RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
3. MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE
Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in
Figura 4.
- Le operazioni di sollevamento debbono essere eseguite
come indicato in Figura 5.
- Sollevare con cautela e trasportare i vari gruppi nel luogo
dove avverrà il disimballo.
Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per
l'installazione (o per una successiva ridisposizione)
assicurarsi di :
- Sollevare con cautela adoperando adeguati mezzi di
3. HANDLING - BEFORE INSTALLATION
Fig.4 shows how lift is usually shipped.
- Hoist the lift as shown in Fig. 5.
- Carefully hoist the different units and transport them to
the position where lift will be unpacked.
When moving the machine to the place of installation - or
when re-locating it - make sure to follow these instructions:
- lift machine carefully with suitable equipment in good
running order. Use the pre-determined fixing points shown
3. BEWEGUNG UND VORINSTALLATION
Die Hebebühne wird normalerweise so wie auf Abbildung 4
dargestellt, geliefert.
- Die Ablade- bzw. Hebearbeiten müssen gemäß Abb. 5
erfolgen.
- Die einzelnen Gruppen vorsichtig anheben und an den
Ort bringen, an dem sie ausgepackt werden sollen.
Vor dem Versetzen der Anlage an den für die Installation
vorgesehenen Ort (oder im Lauf einer erneuten Ausrichtung)
muß man sich davon überzeugen, daß:
- sie vorsichtig und unter Anwendung von geeigneten und
perfekt einsatzfähigen Stützvorrichtungen angehoben
wird. Dabei sind die in Abb. 5 angegebenen
3. MANUTENTION ET PREINSTALLATION
Le pont élévateur est expédié d'habitude ainsi que la Fig.4
le montre.
- Les opérations de levage doivent s'effectuer ainsi que la
Fig.5 le montre.
- Lever avec précaution et transporter les différents groupes
dans le lieu du déballage.
Pour le déplacement de la machine à la position choisie pour son
installation, (ou pour un déplacement successif) s'assurer de :
- Lever avec précaution en utilisant les appareils de soutien
adaptés à la charge et fonctionnant parfaitement.
3. MOVIMENTACION Y PREINSTALACION
El elevador se envía normalmente como ilustra la Fig.4.
- Las operaciones de levantamiento deben ser efectuadas
como ilustrado en la Fig.5.
- Levantar con precaución y transportar los varios grupos
al sitio destinado al desembalaje.
Para el desplazamiento de la máquina hasta la posición
previamente escogida para la instalación (o para un sucesivo
posicionamiento) es necesario:
- Levantar la carga con precaución empleando adecuados
SQ 300 - SQ 350 - SQ 351
SQ 355 - SQ 400 - SQ 401 - SQ 405
SQ 501 - SQ 650 - SQ 800
sostegno del carico in perfetta efficienza.
Utilizzando gli appositi punti di aggancio come indicato in
Figura 5.
- Evitare sobbalzi o strattoni improvvisi; prestare attenzione
a dislivelli, cunette, ecc.
- Prestare la max attenzione alle parti sporgenti: ostacoli,
passaggi difficoltosi, ecc.
- Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali.
- Dopo aver rimosso le varie parti dell'imballo, riporle in
appositi luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e
animali per essere poi smaltiti a norma.
- Verificare al momento dell'arrivo l'integrità dell'imballo,
e a disimballo avvenuto che non vi siano parti
danneggiate.
in fig. 5.
- Do not jolt or jerk the load; watch out for steps, bumps,
etc...
- Pay the utmost attention to any projecting parts when
passing close to obstacles, through narrow passages,
etc....
- Wear suitable clothing and personal protection equipment.
- Store packing material out of the reach of children and
animals and dispose of it according to applicable rules.
- Upon delivery, make sure packing is intact, unpack
machine and check it for damage.
Anschlagstellen zu verwenden.
- ein Abrutschen oder plötzliche ruckartige Bewegungen
vermieden werden. Dabei besonders auf Unebenheiten,
Vorsprünge u.ä. achten.
- herausstehenden Teilen höchste Aufmerksamkeit
zugewendet wird, wie z.B. bei Hindernissen, engen
Durchgängen, usw.
- geeignete Kleidung angelegt und persönliche
Schutzmaßnahmen getroffen werden.
- nach dem Entfernen des Verpackungsmaterials dieses
an einem für Kinder und Tiere unzugänglichen Ort
aufbewahrt wird, um es dann den Normen gemäß
entsorgen zu können.
· sich im Moment der Anlieferung die Verpackung der
Maschine als unbeschädigt erweist und nach dem
Auspacken, keine beschädigten Teile festzustellen sind.
Utiliser les points d'ancrage prévus à cet effet comme
indiqué en Fig.5.
- Eviter sursauts et secousses soudains; faire attention
aux irrégularités, ressauts, etc..
- Faire très attention aux éléments sortants entraves,
passages difficiles, etc..
- Porter des vêtements appropriés et un équipement
personnel de protection.
- Après avoir retiré les différentes parties de l'emballage,
les ranger dans des endroits de ramassage inaccessibles
aux enfants et animaux, pour les éliminer par la suite
conformément aux dispositions de la loi.
- A la réception, vérifier l'intégrité de l'emballage et, une
fois déballé, qu'il n'y a pas des parties endommagées.
sistemas de sostén perfectamente eficaces.
Utilizar las específicas posiciones de enganche
predispuestas como ilustrado en la Fig. 5.
- Evitar golpes o tirones repentinos; prestar atención a
desniveles, cunetas, etc.
- Prestar la máxima atención a las partes sobresalientes:
obstáculos, pasajes dificultosos, etc.
- Colocarse prendas adecuadas y protecciones
individuales.
- Una vez que la máquina ha sido desembalada, conservar el
embalaje en específicos sitios destinados a la recolección
inaccesibles a niños y animales, luego proceder con su
eliminación en conformidad con las normas.
0700-M001-0-P1
31