Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ISTR - 1036 / 00
Kit GPS - 96580231AA
Kit GPS e DDA - 96580221AA
GPS kit - 96580231AA
GPS and DDA kit - 96580221AA
Simbologia
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni. Prestare molta attenzione al significato dei
simboli, in quanto la loro funzione è quella di non dovere ripete-
re concetti tecnici o avvertenze di sicurezza. Sono da considerare,
quindi, dei veri e propri "promemoria". Consultare questa pagina
ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro significato.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situa-
zione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi compo-
nenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso.
Riferimenti
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
rappresentano l'accessorio da installare e gli eventuali componenti
di montaggio forniti a kit.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
componenti originali presenti sul motoveicolo.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
del motociclo.
Avvertenze generali
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere ese-
guite da un tecnico specializzato o da un'officina autorizzata Du-
cati.
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a re-
gola d'arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
Note
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit è il
Manuale Officina, relativo al modello di moto in vostro possesso.
Note
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit
consultare la tavola ricambi allegata.
1
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information. Pay attention to the
meaning of the symbols since they serve to avoid repeating tech-
nical concepts or safety warnings throughout the text. The sym-
bols should therefore be seen as real reminders. Please refer to
this page whenever in doubt as to their meaning.
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Useful information on the procedure being described.
References
1
)
Parts highlighted in grey and with a numeric reference (Example
1
nents supplied with the kit.
A
) rappresentano i
Parts with an alphabetic reference (Example
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
The following documents are necessary for assembling the Kit:
Workshop Manual of your bike model.
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
Operating, servicing and maintaining a passenger vehicle or off-
highway motor vehicle can expose you to chemicals including en-
gine exhaust, carbon monoxide, phthalates, and lead, which are
known to the State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. To minimize exposure, avoid breath-
ing exhaust, do not idle the engine except as necessary, service
your vehicle in a well-ventilated area and wear gloves or wash your
hands frequently when servicing your vehicle. For more informa-
tion go to www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
Warning
Caution
Notes
) are the accessory to be installed and any assembly compo-
Warning
Warning
Notes
Notes
Warning
A
) are the original

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DUCATI Performance 96580231AA

  • Página 1 ISTR - 1036 / 00 Kit GPS - 96580231AA Kit GPS e DDA - 96580221AA GPS kit - 96580231AA GPS and DDA kit - 96580221AA Simbologia Symbols Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic...
  • Página 2 ISTR 1036 / 00 Importante Important Il seguente accessorio, deve essere installato in abbinamento al kit The following accessory must be installed together with the pas- cover sella passeggero, per motoveicoli Panigale V2 e Streetfighter senger seat cover kit for Panigale V2 and Streetfighter V4 motor- cycles.
  • Página 3 ISTR 1036 / 00 Smontaggio componenti originali Removing the original components Note Notes La procedura di smontaggio dei componenti originali è la stessa The original component removal procedure is the same for all per tutti i motoveicoli, per cui viene utilizzata, come esempio, la the motorcycles.
  • Página 4 ISTR 1036 / 00 Smontaggio sella passeggero Removing the passenger seat Inserire la chiave nella serratura (B) e ruotarla fino a sentire lo scat- Insert the key into the seat lock (B) and turn it until the passenger to di sgancio della sella passeggero (C). Rimuovere la sella passeg- seat catch (C) disengages with an audible click.
  • Página 5 ISTR 1036 / 00 Smontaggio cinghietto passeggero Removing the passenger seat strap Svitare le n.2 viti (D1) e rimuovere il cinghietto passeggero (D). Loosen no.2 screws (D1) and remove passenger seat strap (D).
  • Página 6 ISTR 1036 / 00 Importante Important Questa operazione e da effettuare solo su motoveicolo in configu- This operation must be carried out only on motorcycle in twin- razione biposto. seater configuration. Smontaggio assieme fianchetti posteriori Removing the rear side body panel assembly Svitare le n.4 viti (E1) con rosette in nylon (E2) di fissaggio inferiore Loosen no.4 screws (E1) with nylon washers (E2) for the lower fas- assieme fianchetti posteriori (E), come mostrato nel riquadro (X).
  • Página 7 ISTR 1036 / 00 Smontaggio gruppo portatarga Removing the number plate holder assembly (Panigale V4 MY 18) (Panigale V4 MY 18) Svitare le n.2 viti (F1) e smontare il gruppo portatarga (F) dalla Loosen no.2 screws (F1) and remove number plate holder assem- cover inferiore codone (G), sfilando verso il basso l’estremità...
  • Página 8 ISTR 1036 / 00 Smontaggio gruppo portatarga Removing the number plate holder assembly (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) Svitare le n.2 viti (F1) e smontare il gruppo portatarga (F) dalla Loosen no.2 screws (F1) and remove number plate holder assem- cover inferiore codone (G), sfilando verso il basso l’estremità...
  • Página 9 ISTR 1036 / 00 Montaggio componenti kit Assembling the kit components Importante Important Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino Before assembling, check that all parts are clean and in good con- puliti e in perfetto stato. Adottare tutte le precauzioni necessarie ditions.
  • Página 10 ISTR 1036 / 00 6 Nm ± 10%...
  • Página 11 ISTR 1036 / 00 Introdurre il connettore (12C) del cablaggio (12) all'interno della Insert connector (12C) inside wiring (12) of the tail guard lower cover inferiore codone (G), facendolo fuoriuscire sul lato superiore cover (G) and let it come out on the upper side of the tail guard della vasca codone (T), come mostrato in figura (K).
  • Página 12 ISTR 1036 / 00 6 Nm ± 10%...
  • Página 13 ISTR 1036 / 00 Rimontaggio gruppo portatarga Refitting the number plate holder assembly (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) Collegare la presa (9A) del cablaggio GPS (9) al connettore ramo Connect the socket (9A) of the GPS wiring (9) to the GPS wiring cablaggio GPS (L).
  • Página 14 ISTR 1036 / 00 1,5 Nm ± 10% Premontaggio centralina GPS GPS control unit pre-assembly Note Notes In caso di difficoltà durante il montaggio dei particolari in gomma, If rubber elements prove difficult to fit, the application of KLÜBER- è raccomandato l’utilizzo di KLÜBERPLUS S 06/100, avendo cura PLUS S 06/100 is recommended, just as necessary for the opera- di utilizzare una quantità...
  • Página 15 ISTR 1036 / 00 Premontaggio dispositivo DDA Pre-fitting the DDA device Note Notes In caso di difficoltà durante il montaggio dei particolari in gomma, If rubber elements prove difficult to fit, the application of KLÜBER- è raccomandato l’utilizzo di KLÜBERPLUS S 06/100, avendo cura PLUS S 06/100 is recommended, just as necessary for the opera- di utilizzare una quantità...
  • Página 16 ISTR 1036 / 00 18 Nm ± 10% 18 Nm ± 10%...
  • Página 17 ISTR 1036 / 00 Montaggio gruppo centralina GPS Fitting the GPS control unit (Panigale V4 MY 18) (Panigale V4 MY 18) Posizionare il gruppo centralina GPS (1) sulla vasca codone Position the GPS control unit (1) on the tail guard compartment e impuntare le n.2 viti originali (D1).
  • Página 18 ISTR 1036 / 00 18 Nm ± 10% 18 Nm ± 10%...
  • Página 19 ISTR 1036 / 00 Montaggio gruppo centralina GPS Fitting the GPS control unit (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) Posizionare il gruppo centralina GPS (1) sulla vasca codone Position the GPS control unit (1) on the tail guard compartment e impuntare le n.2 viti originali (D1).
  • Página 20 ISTR 1036 / 00 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% Importante Important Questa operazione e da effettuare solo su motoveicolo in configu- This operation must be carried out only on motorcycle in twin- razione biposto. seater configuration. Importante Important Il seguente accessorio, deve essere installato in abbinamento al kit The following accessory must be installed together with the pas-...
  • Página 21 ISTR 1036 / 00 Montaggio assieme schienalino Assembling the back rest assembly Montare l’assieme schienalino (P) inserendone la staffa (P1) all’in- Fit back rest assembly (P) inserting bracket (P1) inside opening (Q) terno dell’apertura (Q) del telaietto posteriore. Inserire la chiave of rear subframe.
  • Página 22 ISTR 1036 / 00 5 Nm ± 10% Rimontaggio sella pilota Refitting the rider seat (Panigale V4) (Panigale V4) Montare la sella pilota (A) inserendone, sul lato anteriore, l’aper- Fit the rider seat (A) by engaging its front side opening (A2) in the tura (A2) sul supporto (R).
  • Página 23 ISTR 1036 / 00 5 Nm ± 10% Rimontaggio sella pilota Refitting the rider seat (Panigale V2) (Panigale V2) Montare la sella pilota (A) inserendone, sul lato anteriore, le n.2 Fit the rider seat (A) by engaging, on the front side, 2 seats (A2) in sedi (A2) sulle n.2 alette (S).
  • Página 24 ISTR 1036 / 00 5 Nm ± 10% Rimontaggio sella pilota Refitting the rider seat (Streetfighter V4) (Streetfighter V4) Montare la sella pilota (A) inserendo, le n.2 sedi (A2) poste ai lati, Fit the rider seat (A) by engaging the 2 seats (A2) on the sides on sulle n.2 alette (U).
  • Página 25 ISTR 1036 / 00 Attivazione/Disattivazione GPS GPS enabling/disabling Collegare lo strumento di diagnosi al connettore acquisizione dati. Connect the diagnostic tool to the data acquisition socket. Selezionare il modello corretto di motoveicolo. Selezionare l’am- Select the correct motorcycle model. Select “Self-diagnosis” (V1) biente “Self-diagnosis”...
  • Página 26 ISTR 1036 / 00 Note / Notes...
  • Página 27 ISTR - 1036 / 00 Kit GPS - 96580231AA Kit GPS et DDA - 96580221AA Kit GPS - 96580231AA Kit GPS und DDA - 96580221AA Symboles Symbole Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole verwendet, des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils pra- die außerordentlich wichtige Situationen, praktische Ratschläge oder...
  • Página 28 ISTR 1036 / 00 Important Wichtig L’accessoire suivant doit être installé en combinaison avec le kit Das folgende Zubehör muss gemeinsam mit dem Kit Beifahrer- cache de selle passager pour les motocycles Panigale V2 et Street- sitzbankabdeckung bei den Modellen Panigale V2 und Streetfigh- fighter V4.
  • Página 29 ISTR 1036 / 00 Dépose des composants d’origine Abnahme der Original-Bestandteile Remarques Hinweise La procédure de dépose des composants d'origine est la même Das für die Abnahme der Original-Bestandteile anzuwendende pour tous les motocycles, c'est pourquoi on utilise comme exemple Verfahren trifft auf alle Motorräder zu, daher wurde das am Modell la procédure à...
  • Página 30 ISTR 1036 / 00 Dépose selle passager Abnahme der Beifahrersitzbank Insérer la clé dans la serrure (B) et la tourner jusqu’au déclic du Den Schlüssel in das Schloss (B) einstecken und so lange drehen, crochet de la selle passager (C). Déposer la selle passager (C) en la bis das Entriegeln der Beifahrersitzbank (C) zu hören ist.
  • Página 31 ISTR 1036 / 00 Dépose petite sangle passager Abnahme des Beifahrerriemchens Desserrer les 2 vis (D1) et déposer la petite sangle passager (D). Die 2 Schrauben (D1) lösen, dann den Beifahrerriemen (D) entfer- nen.
  • Página 32 ISTR 1036 / 00 Important Wichtig Cette opération ne doit être effectuée que sur un motocycle en Dieses Verfahren muss nur an Motorrädern in der Biposto-Konfi- configuration biplace. guration durchgeführt werden. Dépose ensemble flancs de carénage arrière Abnahme der hinteren Seitenabdeckungseinheit Desserrer les 4 vis (E1) avec rondelles en nylon (E2) de fixation infé- Die 4 Schrauben (E1) mit Nylon-Unterlegscheiben (E2) der unte- rieure ensemble flancs de carénage arrière (E), comme l’encadré...
  • Página 33 ISTR 1036 / 00 Dépose de l'ensemble support de plaque d'immatriculation Abnahme der Kennzeichenhaltereinheit (Panigale V4 MY 18) (Panigale V4 MY 18) Desserrer les 2 vis (F1) et déposer l’ensemble support de plaque Die 2 Schrauben (F1) lösen, dann die Kennzeichenhaltereinheit (F) d’immatriculation (F) du cache inférieur corps de selle (G), en reti- von der unteren Heckverkleidung (G) abnehmen, indem das Ende rant vers le bas l’extrémité...
  • Página 34 ISTR 1036 / 00 Dépose de l'ensemble support de plaque d'immatriculation Abnahme der Kennzeichenhaltereinheit (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) Desserrer les 2 vis (F1) et déposer l’ensemble support de plaque Die 2 Schrauben (F1) lösen, dann die Kennzeichenhaltereinheit (F) d’immatriculation (F) du cache inférieur corps de selle (G), en reti- von der unteren Heckverkleidung (G) abnehmen, indem das Ende...
  • Página 35 ISTR 1036 / 00 Pose des composants kit Montage der Kit-Bestandteile Important Wichtig Avant la pose, vérifier que tous les composants sont propres et en Vor der Montage überprüfen, dass alle Bestandteile sauber sind bon état. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter und sich im perfekten Zustand befinden.
  • Página 36 ISTR 1036 / 00 6 Nm ± 10%...
  • Página 37 ISTR 1036 / 00 Introduire le connecteur (12C) du câblage (12) dans le cache inférieur Den Verbinder (12C) der Verkabelung (12) in die untere corps de selle (G), de telle manière qu'il dépasse du côté supérieur Heckverkleidung (G) einfügen und an der Oberseite der Heckschale de la cuve corps de selle (T), comme la figure (K) le montre.
  • Página 38 ISTR 1036 / 00 6 Nm ± 10%...
  • Página 39 ISTR 1036 / 00 Repose de l’ensemble support de plaque d’immatriculation Montage der Kennzeichenhaltereinheit (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) Brancher la prise (9A) du câblage GPS (9) au connecteur du brin de Den Anschluss (9A) der GPS-Verkabelung (9) an den Stecker (L) câblage GPS (L).
  • Página 40 ISTR 1036 / 00 1,5 Nm ± 10% Pré-montage boîtier électronique GPS Vormontage des GPS-Steuergeräts Remarques Hinweise En cas de difficulté dans le montage des pièces en caoutchouc, Sollte sich die Montage der Gummiteile als schwierig erweisen, nous recommandons d’utiliser du KLÜBERPLUS S 06/100, en veil- empfiehlt es sich, KLÜBERPLUS S 06/100 zu verwenden;...
  • Página 41 ISTR 1036 / 00 Pré-montage dispositif DDA Vormontage der Vorrichtung DDA Remarques Hinweise En cas de difficulté dans le montage des pièces en caoutchouc, Sollte sich die Montage der Gummiteile als schwierig erweisen, nous recommandons d’utiliser du KLÜBERPLUS S 06/100, en veil- empfiehlt es sich, KLÜBERPLUS S 06/100 zu verwenden;...
  • Página 42 ISTR 1036 / 00 18 Nm ± 10% 18 Nm ± 10%...
  • Página 43 ISTR 1036 / 00 Pose de l'ensemble boîtier électronique GPS Montage der GPS-Steuergeräteinheit (Panigale V4 MY 18) (Panigale V4 MY 18) Positionner l'ensemble boîtier électronique GPS (1) sur la cuve Die GPS-Steuergeräteinheit (1) an der Heckschale anordnen und corps de selle et présenter les 2 vis d'origine (D1). Serrer les 2 vis die 2 Original-Schrauben (D1) ansetzen.
  • Página 44 ISTR 1036 / 00 18 Nm ± 10% 18 Nm ± 10%...
  • Página 45 ISTR 1036 / 00 Pose de l’ensemble boîtier électronique GPS Montage der GPS-Steuergeräteinheit (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) Positionner l'ensemble boîtier électronique GPS (1) sur la cuve corps Die GPS-Steuergeräteinheit (1) an der Heckschale anordnen und de selle et présenter les 2 vis d'origine (D1).
  • Página 46 ISTR 1036 / 00 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% Important Wichtig Cette opération ne doit être effectuée que sur un motocycle en Dieses Verfahren muss nur an Motorrädern in der Biposto-Konfi- configuration biplace. guration durchgeführt werden. Important Wichtig L’accessoire suivant doit être installé...
  • Página 47 ISTR 1036 / 00 Pose ensemble dossier Montage der Rückenlehneneinheit Poser l’ensemble dossier (P) en insérant la bride (P1) à l’intérieur Die Rückenlehneneinheit (P) montieren und den Bügel (P1) in de l’ouverture (Q) du sous-cadre arrière. Introduire la clé dans la die Öffnung (Q) im Heckrahmen einfügen.
  • Página 48 ISTR 1036 / 00 5 Nm ± 10% Repose de la selle pilote Montage der Fahrersitzbank (Panigale V4) (Panigale V4) Poser la selle pilote (A) en insérant, sur le côté avant, l’ouverture Die Fahrersitzbank (A) montieren, dazu an der Vorderseite die Öff- (A2) sur le support (R).
  • Página 49 ISTR 1036 / 00 5 Nm ± 10% Repose de la selle pilote Montage der Fahrersitzbank (Panigale V2) (Panigale V2) Poser la selle pilote (A) en insérant, sur le côté avant, les 2 sièges Die Fahrersitzbank (A) montieren, dazu die 2 Sitze (A2) über die 2 (A2) sur les 2 pattes (S).
  • Página 50 ISTR 1036 / 00 5 Nm ± 10% Repose de la selle pilote Montage der Fahrersitzbank (Streetfighter V4) (Streetfighter V4) Poser la selle pilote (A) en insérant les 2 sièges (A2) sur les côtés Die Fahrersitzbank (A) montieren, dazu die seitlichen 2 Sitze (A2) sur les 2 pattes (U).
  • Página 51 ISTR 1036 / 00 Activation/désactivation GPS Aktivierung/Deaktivierung des GPS Relier l’instrument de diagnostic au connecteur de saisie de don- Das Diagnoseinstrument an den Datenerfassungsanschluss schlie- nées. ßen. Sélectionner le modèle correct du motocycle. Sélectionner l’envi- Das richtige Motorrad-Modell wählen. Den Bereich „Self-diagno- ronnement «...
  • Página 52 ISTR 1036 / 00 Remarques Hinweis...
  • Página 53: Advertências Gerais

    ISTR - 1036 / 00 Conjunto GPS - 96580231AA Conjunto GPS e DDA - 96580221AA GPS kit - 96580231AA GPS and DDA kit - 96580221AA Símbolos Symbols Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou...
  • Página 54 ISTR 1036 / 00 Importante Important O seguinte acessório deve ser instalado junto com o conjunto da The following accessory must be installed together with the pas- tampa da sela do passageiro, para motos Panigale V2 e Streetfi- senger seat cover kit for Panigale V2 and Streetfighter V4 motor- ghter V4.
  • Página 55: Desmontagem Dos Componentes Originais

    ISTR 1036 / 00 Desmontagem dos componentes originais Removing the original components Notas Notes O procedimento de desmontagem dos componentes originais é o The original component removal procedure is the same for all mesmo para todas as motos, pelo que é utilizado, como exemplo, the motorcycles.
  • Página 56 ISTR 1036 / 00 Desmontagem do assento do passageiro Removing the passenger seat Insira a chave na fechadura (B) e rode-a até ouvir o estalido de de- Insert the key into the seat lock (B) and turn it until the passenger sengate do assento do passageiro (C).
  • Página 57 ISTR 1036 / 00 Desmontagem da cinta do passageiro Removing the passenger seat strap Desatarraxe os 2 parafusos (D1) e remova a cinta do passageiro (D). Loosen no.2 screws (D1) and remove passenger seat strap (D).
  • Página 58 ISTR 1036 / 00 Importante Important Esta operação deve ser efetuada somente em motos na configu- This operation must be carried out only on motorcycle in twin- ração de dois lugares. seater configuration. Desmontagem do conjunto de painéis laterais traseiros Removing the rear side body panel assembly Desatarraxe os 4 parafusos (E1) com arruelas de nylon (E2) de fi- Loosen no.4 screws (E1) with nylon washers (E2) for the lower fas-...
  • Página 59 ISTR 1036 / 00 Desmontagem do grupo suporte de matrícula Removing the number plate holder assembly (Panigale V4 MY 18) (Panigale V4 MY 18) Desatarraxe os 2 parafusos (A) e desmonte o grupo suporte de ma- Loosen no.2 screws (F1) and remove number plate holder assem- trícula (F) da tampa inferior da rabeta (G), removendo para baixo a bly (F) from the tail guard lower cover (G), extracting end (F2) from extremidade (F2) do tampão (G1).
  • Página 60 ISTR 1036 / 00 Desmontagem do grupo suporte de matrícula Removing the number plate holder assembly (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) Desatarraxe os 2 parafusos (A) e desmonte o grupo suporte de ma- Loosen no.2 screws (F1) and remove number plate holder assem- trícula (F) da tampa inferior da rabeta (G), removendo para baixo a bly (F) from the tail guard lower cover (G), extracting end (F2) from...
  • Página 61: Montagem Dos Componentes Do Conjunto

    ISTR 1036 / 00 Montagem dos componentes do conjunto Assembling the kit components Importante Important Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão Before assembling, check that all parts are clean and in good con- limpos e em perfeito estado. Adote todas as precauções necessá- ditions.
  • Página 62 ISTR 1036 / 00 6 Nm ± 10%...
  • Página 63 ISTR 1036 / 00 Insira o conector (12C) da cablagem (12) na cobertura inferior do Insert connector (12C) inside wiring (12) of the tail guard lower códão (G), a fazê-lo escapar no lado superior da rabeta (T), como cover (G) and let it come out on the upper side of the tail guard indicado na figura (K).
  • Página 64 ISTR 1036 / 00 6 Nm ± 10%...
  • Página 65 ISTR 1036 / 00 Remontagem do grupo suporte de matrícula Refitting the number plate holder assembly (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) Ligue a tomada (9A) da cablagem GPS (9) ao conector da seção da Connect the socket (9A) of the GPS wiring (9) to the GPS wiring cablagem do GPS (L).
  • Página 66 ISTR 1036 / 00 1,5 Nm ± 10% Pré-montagem da unidade eletrónica de GPS GPS control unit pre-assembly Notas Notes Em caso de dificuldade durante a montagem dos detalhes em bor- If rubber elements prove difficult to fit, the application of KLÜBER- racha, é...
  • Página 67 ISTR 1036 / 00 Pré-montagem do dispositivo DDA Pre-fitting the DDA device Notas Notes Em caso de dificuldade durante a montagem dos detalhes em bor- If rubber elements prove difficult to fit, the application of KLÜBER- racha, é recomendado o uso de KLÜBERPLUS S 06/100, assegu- PLUS S 06/100 is recommended, just as necessary for the opera- rando a utilização de uma quantidade do produto estritamente ne- tion.
  • Página 68 ISTR 1036 / 00 18 Nm ± 10% 18 Nm ± 10%...
  • Página 69 ISTR 1036 / 00 Montagem do grupo da unidade eletrónica de GPS Fitting the GPS control unit (Panigale V4 MY 18) (Panigale V4 MY 18) Posicione o grupo da unidade eletrónica de GPS (1) na rabeta e Position the GPS control unit (1) on the tail guard compartment insira os 2 parafusos originais (D1).
  • Página 70 ISTR 1036 / 00 18 Nm ± 10% 18 Nm ± 10%...
  • Página 71 ISTR 1036 / 00 Montagem do grupo da unidade eletrónica de GPS Fitting the GPS control unit (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) Posicione o grupo da unidade eletrónica de GPS (1) na rabeta e Position the GPS control unit (1) on the tail guard compartment insira os 2 parafusos originais (D1).
  • Página 72 ISTR 1036 / 00 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% Importante Important Esta operação deve ser efetuada somente em motos na configu- This operation must be carried out only on motorcycle in twin- ração de dois lugares. seater configuration. Importante Important O seguinte acessório deve ser instalado junto com o conjunto da...
  • Página 73 ISTR 1036 / 00 Montagem do conjunto encosto Assembling the back rest assembly Monte o conjunto encosto (P) inserindo-lhe a braçadeira (P1) den- Fit back rest assembly (P) inserting bracket (P1) inside opening (Q) tro da abertura (Q) do subchassi traseiro. Insira a chave na fecha- of rear subframe.
  • Página 74 ISTR 1036 / 00 5 Nm ± 10% Remontagem do assento do condutor Refitting the rider seat (Panigale V4) (Panigale V4) Monte o assento do condutor (A) inserindo, no lado dianteiro, a sua Fit the rider seat (A) by engaging its front side opening (A2) in the abertura (A2) no suporte (R).
  • Página 75 ISTR 1036 / 00 5 Nm ± 10% Remontagem do assento do condutor Refitting the rider seat (Panigale V2) (Panigale V2) Monte o assento do condutor (A) inserindo, no lado dianteiro, a Fit the rider seat (A) by engaging, on the front side, 2 seats (A2) in 2 bases (A2) nas 2 asas (R).
  • Página 76 ISTR 1036 / 00 5 Nm ± 10% Remontagem do assento do condutor Refitting the rider seat (Streetfighter V4) (Streetfighter V4) Monte o assento do condutor (A) inserindo as 2 bases (A2) localiza- Fit the rider seat (A) by engaging the 2 seats (A2) on the sides on das nas laterais nas 2 asas (U).
  • Página 77 ISTR 1036 / 00 Ativação/desativação do GPS GPS enabling/disabling Ligue o instrumento de diagnóstico ao conector de aquisição de Connect the diagnostic tool to the data acquisition socket. dados. Select the correct motorcycle model. Select “Self-diagnosis” (V1) Selecione o modelo correto do veículo motor. Selecione o ambiente from the menu on the left and then “BBS”...
  • Página 78 ISTR 1036 / 00 Notas / Notes...
  • Página 79: Referencias

    ISTR - 1036 / 00 Kit GPS - 96580231AA Kit GPS y DDA - 96580221AA GPS キット - 96580231AA GPS&DDA キット - 96580221AA Símbolos シンボル Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que 素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要...
  • Página 80 ISTR 1036 / 00 Importante 重要 Se debe instalar el siguiente accesorio junto con el kit cover asien- 以下のアクセサリーを Panigale V2 および Streetfighter V4 の車 to pasajero, para motocicletas Panigale V2 y Streetfighter V4. 両に取り付ける場合は、パッセンジャーシートカバーキットと組 み合わせて取り付けてください。 Importante Es posible que los componentes del kit sean actualizados; consul- 重要...
  • Página 81: Desmontaje Componentes Originales

    ISTR 1036 / 00 Desmontaje componentes originales オリジナル部品の取り外し Notas 参考 El procedimiento de desmontaje de los componentes originales es オリジナル部品の取り外し手順は、すべての車両に共通です。こ el mismo para todas las motocicletas, por tanto se utiliza como こでは例として Panigale V4 モデルの作業手順を記載していま ejemplo el procedimiento que se debe adoptar en el modelo す。...
  • Página 82 ISTR 1036 / 00 Desmontaje asiento pasajero パッセンジャーシートの取り外し Introducir la llave en la cerradura (B) y girarla hasta oír el chasquido 鍵穴 (B) にキーを差し込み、カチッと音がしてパッセンジャーシ del gancho del asiento pasajero (C). Quitar el asiento pasajero (C) ート (C) のロックが外れるまでキーを回します。パッセンジャー extrayéndolo hacia la parte delantera de la motocicleta. シート...
  • Página 83 ISTR 1036 / 00 Desmontaje correa pasajero パッセンジャーベルトの取り外し Desatornillar los 2 tornillos (D1) y quitar la correa pasajero (D). 2 本のスクリュー (D1) を緩めて外し、パッセンジャーベルト (D) を取り外します。...
  • Página 84 ISTR 1036 / 00 Importante 重要 Se debe efectuar esta operación solo en motocicletas con configu- この作業は、二人乗り仕様の車両でのみ実施してください。 ración biplaza. リアサイドパネルアセンブリの取り外し Desmontaje conjunto carenados laterales traseros 枠図 (X) 内に示すように、リアサイドパネルアセンブリ (E) の Desatornillar los 4 tornillos (E1) con arandelas de nylon (E2) de fi- 下側を固定する...
  • Página 85 ISTR 1036 / 00 Desmontaje grupo porta-matrícula ナンバープレートホルダーユニットの取り外し (Panigale V4 MY 18) (Panigale V4 MY 18) Desatornillar los 2 tornillos (F1) y desmontar el grupo porta-matrí- 2 本のスクリュー (F1) を緩めて外します。ナンバープレートホル cula (F) del cover inferior cuerpo asiento (C), extrayendo el extremo ダーユニット...
  • Página 86 ISTR 1036 / 00 Desmontaje grupo porta-matrícula ナンバープレートホルダーユニットの取り外し (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) Desatornillar los 2 tornillos (F1) y desmontar el grupo porta-matrí- 2 本のスクリュー (F1) を緩めて外します。ナンバープレートホル cula (F) del cover inferior cuerpo asiento (C), extrayendo el extremo ダーユニット...
  • Página 87: Montaje Componentes Kit

    ISTR 1036 / 00 Montaje componentes kit キット部品の取り付け Importante 重要 Antes del montaje, comprobar que todos los componentes se en- 取り付けの前に全ての部品に汚れがなく、完璧な状態であること cuentren limpios y en perfecto estado. Adoptar todas las precau- を確認してください。作業する部分が破損しないように、必要な ciones necesarias para evitar dañar cualquier parte en la que se すべての予防措置を講じてください。...
  • Página 88 ISTR 1036 / 00 6 Nm ± 10%...
  • Página 89 ISTR 1036 / 00 Introducir el conector (12C) del cableado (12) en el cover inferior 配線 (12) のコネクター (12C) をテールロアカバー (G) の内側 cuerpo asiento (G) haciéndolo salir por el lado superior del に通し、図 (K) のようにテールボックス (T) の上側から出しま compartimiento cuerpo asiento (T), como ilustra la figura (K). す。コネクター...
  • Página 90 ISTR 1036 / 00 6 Nm ± 10%...
  • Página 91 ISTR 1036 / 00 Montaje grupo porta-matrícula ナンバープレートホルダーユニットの取り付け (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) Conectar la toma (9A) del cableado (9) al conector tramo cableado GPS 配線 (9) のソケット (9A) を GPS 分岐配線のコネクター GPS (L).
  • Página 92 ISTR 1036 / 00 1,5 Nm ± 10% Pre-montaje central GPS GPS コントロールユニットの仮取り付け Notas 参考 En caso de dificultad durante el montaje de las piezas de goma, se ゴム製部品を取り付け難い場合は、KLÜBERPLUS S 06/100 を、 recomienda el uso de KLÜBERPLUS S 06/100, prestando atención 作業に必要な量だけ使用してください。...
  • Página 93 ISTR 1036 / 00 Premontaje dispositivo DDA DDA デバイスの仮取り付け Notas 参考 En caso de dificultad durante el montaje de las piezas de goma, se ゴム製部品を取り付け難い場合は、KLÜBERPLUS S 06/100 を、 recomienda el uso de KLÜBERPLUS S 06/100, prestando atención 作業に必要な量だけ使用してください。 a utilizar una cantidad de producto estrictamente necesaria para el desarrollo de la operación.
  • Página 94 ISTR 1036 / 00 18 Nm ± 10% 18 Nm ± 10%...
  • Página 95 ISTR 1036 / 00 Montaje grupo central GPS GPS コントロールユニットの取り付け (Panigale V4 MY 18) (Panigale V4 MY 18) Posicionar el grupo central GPS (1) en el compartimiento cuerpo GPS コントロールユニット (1) をテールボックスに配置し、2 本 asiento e introducir los 2 tornillos originales (D1). Ajustar los 2 のオリジナルスクリュー...
  • Página 96 ISTR 1036 / 00 18 Nm ± 10% 18 Nm ± 10%...
  • Página 97 ISTR 1036 / 00 Montaje grupo central GPS GPS コントロールユニットの取り付け (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) (Panigale V4 MY 19/20 - Panigale V2 - Streetfighter V4) Posicionar el grupo central GPS (1) en el compartimiento cuerpo GPS コントロールユニット...
  • Página 98 ISTR 1036 / 00 2,5 Nm ± 10% 2,5 Nm ± 10% Importante 重要 Se debe efectuar esta operación solo en motocicletas con configu- この作業は、二人乗り仕様の車両でのみ実施する必要がありま ración biplaza. す。 Importante 重要 Se debe instalar el siguiente accesorio junto con el kit cover asien- 以下のアクセサリーを...
  • Página 99 ISTR 1036 / 00 Montaje conjunto respaldo バックレストアセンブリの取り付け Montar el conjunto respaldo (P) introduciendo el sostén (P1) en la リアサブフレームに設けられた開口部 (Q) にブラケット (P1) を abertura (Q) del subchasis trasero. Introducir la llave en la cerradu- 挿入して、バックレストアセンブリ (P) を取り付けます。キーを ra (B) y girarla para abrir el pestillo. Desplazar el conjunto respaldo 鍵穴...
  • Página 100 ISTR 1036 / 00 5 Nm ± 10% Montaje asiento piloto ライダーシートの取り付け (Panigale V4) (Panigale Montar el asiento piloto (A) introduciendo, por el lado delantero, ライダーシート (A) 前側の開口部 (A2) をマウント (R) に挿入 la abertura (A2) en el soporte (R). Levantar los bordes traseros del して、シートを取り付けます。ライダーシート...
  • Página 101 ISTR 1036 / 00 5 Nm ± 10% Montaje asiento piloto ライダーシートの取り付け (Panigale V2) (Panigale Montar el asiento piloto (A) introduciendo, por el lado delantero, ライダーシート (A) 前側の 2 つの所定の位置 (A2) を 2 つのタ los 2 alojamientos (A2) en las 2 aletas (S). Levantar los bordes tra- ブ...
  • Página 102 ISTR 1036 / 00 5 Nm ± 10% Montaje asiento piloto ライダーシートの取り付け (Streetfighter V4) (Streetfighter Montar el asiento piloto (A) introduciendo los 2 alojamientos (A2) ライダーシート (A) 側面の 2 つの所定の位置 (A2) を 2 つのタ situados lateralmente, en las 2 aletas (U). Levantar los bordes tra- ブ...
  • Página 103 ISTR 1036 / 00 Activación/Desactivación GPS GPS の起動/解除 Conectar el instrumento de diagnosis al conector de adquisición 診断テスターをデータロガーコネクターに接続します。 de datos. 正しい車両モデルを選択します。図 (X1) に示すように、左メニ Seleccionar el modelo correcto de motocicleta. Seleccionar el área ューから「Self-diagnosis (自己診断)」環境 (V1) を選択し、次に “Self-diagnosis” (V1) en el menú a la izquierda, y sucesivamente el 「BBS」コマンド...
  • Página 104 ISTR 1036 / 00 Notas / 参考...
  • Página 105 レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 商品名 P/N 商品名 P/N 商品名 P/N 商品名 P/N 商品名 P/N お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 ZDM     モデル名 お客様署名     ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名     販売日     年   月   日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス 部までFAX してください 。FAX : 03 - 6692 - 1317 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス 部までFAX してください 。FAX : 03 - 6692 - 1317 2.