Ocultar thumbs Ver también para Redi-ACE Adult:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 14

Enlaces rápidos

Directions for use
®
Redi-ACE Adult
Ambu
®
Redi-ACE Mini
Ambu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ambu Redi-ACE Adult

  • Página 1 Directions for use ® Redi-ACE Adult Ambu ® Redi-ACE Mini Ambu...
  • Página 2 ① ② ③ ④ Sizes Infant Paediatric Neckless Short Regular Tall...
  • Página 3 +39 039 657811 Fax: +39 039 6898177 Germany www.ambu.it Ambu GmbH In der Hub 5 Spain D-61231 Bad Nauheim Firma Ambu S.L. Tel.: +49 6032 92500 Alcalá, 261-265, Edf. 2-3º dcha. Fax: +49 800 ambude ES-28027 Madrid www.ambu.de Tel: +34 91 411 68 30...
  • Página 5 Content Page English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Česky .
  • Página 6: Intended Use

    Engage the safety locks by pushing DOWN the locking buttons. • • If the Ambu Redi-ACE needs to be resized, disengage the safety locks by lifting the locking buttons. The Ambu Redi-ACE may now be adjusted to the appropriate size. •...
  • Página 7 4.2 Application (3) Proper application of any extrication collar requires two individuals. The first rescuer should maintain • stabilization and neutral alignment of the head and neck. The second rescuer should slide the front of the collar along the patient’s chest and position the chin •...
  • Página 8: Účel Použití

    Pacient musí být kontrolován po celou dobu, je-li přístroj nasazený. 1. Účel použití Ambu Redi-ACE je jednodílný, rigidní cervikální límec, který slouží pro imobilizaci a nastavení neutrální polohy krční páteře. Zabraňuje laterálnímu (postrannímu) pohybu a anterior-posterior flexi (kupředu a dozadu) krční páteře během transportu a během rutinní péče nebo překládání pacienta.
  • Página 9 4.2 Nasazení (3) Pro správné nasazení cervikálního límce jsou potřeba dva zdravotníci. První zdravotník se stará o • stabilizaci a neutrální vyrovnání hlavy a šíje. Druhý zdravotník nechá sklouznout přední část límce přes hrudní koš pacienta a umístí bradovou část do •...
  • Página 10 Der Patient muss überwacht werden, während das Gerät angelegt ist. 1. Verwendungszweck Die Ambu® Redi-ACE Stütze ist eine einteilige, rigide Zervikalstütze, die zur Immobilisation und neutralen Positionierung der Halswirbelsäule dient. Sie verhindert die laterale (seitliche) Bewegung und Anterior- Posterior-Flexion (nach vorne und hinten) der Halswirbelsäule während des Transportes und während der routinemäßigen Versorgung oder Umlagerung des Patienten.
  • Página 11 4.2 Anlegen (3) Für das richtige Anlegen einer Zervikalstütze sind zwei Helfer nötig. Der erste Helfer sorgt für die • Stabilisierung und neutrale Ausrichtung von Kopf und Nacken. Der zweite Helfer lässt die Vorderseite der Stütze über den Brustkorb des Patienten gleiten und bringt •...
  • Página 12 Ο ασθενής πρέπει να παρακολουθείται κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής. 1. Χρήση Το κολλάρο Ambu Redi-ACE είναι μία ενιαία σκληρή συσκευή ακινητοποίησης του αυχενικού τμήματος της σπονδυλικής στήλης σχεδιασμένη ώστε να βοηθά το διασώστη στη διατήρηση της ουδέτερης ευθυγράμμισης του κορμού, την αποτροπή πλευρικού τραντάγματος και μπροστινής ή οπίσθιας έκτασης/ κάμψης...
  • Página 13 4.2 Εφαρμογή (3) Η σωστή εφαρμογή οποιουδήποτε κολλάρου απαλλαγής απαιτεί δύο άτομα. Ο πρώτος διασώστης πρέπει • να κρατά σταθερά και σε θέση ουδέτερης ευθυγράμμισης το κεφάλι και το λαιμό. Ο δεύτερος διασώστης πρέπει να σπρώχνει το μπροστινό μέρος του κολλάρου στο στήθος του ασθενούς •...
  • Página 14: Uso Previsto

    Es necesario supervisar al paciente mientras se esté utilizando el dispositivo. 1. Uso previsto El collarín Ambu® Redi-ACE es un dispositivo rígido de una pieza para la inmovilización de la columna cervical diseñado para permitir al personal de rescate el mantenimiento de una alineación neutra, la prevención de la inclinación lateral (de un lado a otro) y de la flexión anterior-posterior (hacia delante y hacia atrás) y la...
  • Página 15 4.2 Colocación (3) Para colocar correctamente el collarín cervical, son necesarias dos personas. Una persona deberá • mantener la estabilización y la alineación neutra de la cabeza y el cuello. La otra persona deberá deslizar la parte frontal del collarín a lo largo del pecho del paciente y colocar la •...
  • Página 16: Tekniset Tiedot

    Potilasta on tarkkailtava laitteen käytön aikana. 1. Käyttötarkoitus Ambu® Redi-ACE -kaulus on yksiosainen jäykkä kaularangan immobilisointilaite, joka on tarkoitettu pelastajan avuksi neutraalin asennon säilyttämiseen, vaakasuunnassa (sivuttain) tapahtuvan heilahtelun estämiseen ja kaularangan eteen ja taakse koukistumisen ja venymisen estämiseen kuljetuksen ja potilaan rutiinihoidon tai -liikuttelun aikana.
  • Página 17 4.2 Käyttö (3) Vapautuskauluksen kunnolliseen käyttöön tarvitaan kaksi henkilöä. Ensimmäisen pelastajan tulee pitää • pään ja kaulan asento vakaana ja neutraalina. Toisen tulee kuljettaa kauluksen etuosa paikalleen potilaan rintaa pitkin ja asettaa leukakappale. • Kauluksen rungon tulee asettua potilaan olkapään päälle ja rintalastaa vasten ilman rakoja. Potilaan leuan tulee olla tukevasti leukakappaleen sisällä...
  • Página 18: Avertissements

    à la mesure effectuée avec vos doigts. Refermer les clips de sécurité en APPUYANT sur les boutons de verrouillage. • Si la taille du collier Ambu Redi-ACE doit être réajustée, défaire les clips de sécurité en tirant les boutons • de verrouillage vers le haut.
  • Página 19 4.2 Mise en place (3) La mise en place correcte d’un collier cervical exige l’intervention de deux personnes. Le premier • sauveteur doit veiller à la stabilisation et l’alignement neutre de la tête et du cou. Le deuxième sauveteur doit faire glisser la partie antérieure du collier le long du thorax du patient et •...
  • Página 20 A zárógombok LEFELÉ történő nyomásával kapcsolja be a biztonsági zárat. • • Ha ismét alakítani kell az Ambu Redi-ACE méretén, a zárógombok felpattintásával oldja ki a biztonsági zárat. • Az Ambu Redi-ACE merevítőt így a megfelelő méretűre lehet alakítani.
  • Página 21 4.2. Alkalmazás (3) A mentéshez használt nyakmerevítő helyes alkalmazásához két személy szükséges. Az első mentést • végző személy tartsa a fejet és a nyakat stabil és semleges helyzetben. A második mentést végző személy csúsztassa a merevítő elejét a beteg mellkasára, és igazítsa az álltartó •...
  • Página 22 Avvertenze Il collare Ambu Redi-ACE deve essere applicato da personale sanitario autorizzato sotto la guida di un medico o di altra autorità sanitaria. L’uso non conforme alle direttive del medico o di altra autorità sanitaria può causare lesioni permanenti. Il collare estricatore è solo una delle componenti per l’immobilizzazione totale del paziente.
  • Página 23 4.2 Applicazione (3) L’applicazione corretta di qualunque collare estricatore richiede due persone. Il primo soccorritore • mantiene la posizione stabile e neutra della testa e del collo. Il secondo soccorritore fa scivolare la parte anteriore del collare lungo il torace del paziente e posiziona il •...
  • Página 24: Beoogd Gebruik

    Activeer de veiligheidsvergrendeling door de vergrendelingsknoppen naar BENEDEN te duwen. • • Als de maat van de Ambu Redi-ACE niet juist is, ontkoppelt u de veiligheidsvergrendeling door de vergrendelingsknoppen op te tillen. • De Ambu Redi-ACE kan nu op de juiste maat worden afgesteld.
  • Página 25 4.2 Toepassing (3) Er zijn twee personen nodig om een reddingskraag goed aan te brengen. De eerste hulpverlener dient • de patiënt te stabiliseren en het hoofd en de nek neutraal uitgelijnd te houden. De tweede hulpverlener dient de voorkant van de kraag langs de borst te schuiven en het kinstuk te •...
  • Página 26: Spesifikasjoner

    Sett på sikkerhetslåsene ved å trykke låseknappene NED. • • Hvis det er nødvendig å forandre størrelsen på Ambu Redi-ACE, låser du opp sikkerhetslåsene ved å løfte låseknappene. • Ambu Redi-ACE kan nå justeres til korrekt størrelse.
  • Página 27 4.2 Bruk (3) Korrekt påsetting av avstivingskrager krever to personer. Den første hjelpearbeideren skal sørge for • stabilisering og nøytral innretting av hodet og nakken. Den andre hjelpearbeideren skal skyve fronten på kragen langs pasientens brystkasse og plassere • hakestykket. Kragekroppen skal hvile øverst på pasientens skulder og mot sternum, uten gliper. Pasientens hake må...
  • Página 28: Ostrzeżenia

    Ostrzeżenia Kołnierz Ambu Redi-ACE jest przeznaczony do użycia przez wykwalifikowanych pracowników służby zdrowia zgodnie z zaleceniami lekarza lub innej uprawnionej osoby. Użycie w sposób inny niż zalecony przez lekarza lub inną uprawnioną osobę może spowodować trwałe urazy. Założenie kołnierza stabilizacyjnego jest tylko częścią metody całkowitego unieruchomienia pacjenta.
  • Página 29 4.2 Zakładanie (3) Właściwe założenie jakiegokolwiek kołnierza stabilizacyjnego wymaga udziału dwóch osób. Pierwszy • ratownik powinien zapewnić stabilizację i neutralne ustawienie głowy i szyi. Drugi ratownik powinien przesunąć przód kołnierza wzdłuż klatki piersiowej pacjenta i ustawić element • podbródkowy. Korpus kołnierza powinien opierać się na barku i mostku pacjenta bez odstępów. Broda pacjenta musi spoczywać...
  • Página 30: Účel Použitia

    Pacient musí byť kontrolovaný po celú dobu, ak je prístroj nasadený. 1. Účel použitia Ambu Redi-ACE je jednodielny, rigidný krčný golier, ktorý slúži pre imobilizáciu a nastavenie neutrálnej polohy krčnej chrbtice. Zabraňuje laterálnemu (postrannému) pohybu a anterior-posterior flexi (dopredu a dozadu) krčnej chrbtice počas transportu a počas rutinnej starostlivosti alebo prekladania pacienta.
  • Página 31 4.2 Nasadenie (3) Pre správne nasadenie krčného goliera sú potrební dvaja zdravotníci. Prvý zdravotník sa stará o • stabilizáciu a neutrálne vyrovnanie hlavy a šije. Druhý zdravotník nechá skĺznuť prednú časť goliera cez hrudný kôš pacienta a umiestni bradovú časť do •...
  • Página 32: Avsedd Användning

    Patienten måste övervakas medan enheten används. 1. Avsedd användning Ambu® Redi-ACE-kragen är en styv halskrage i ett stycke för immobilisering av halsryggraden. Kragen är utformad för att underlätta för räddningspersonalen att upprätthålla neutralläge, förebygga lateral (i sidled) instabilitet och anterior-posterior (framåt och bakåt) böjning och sträckning av halsryggraden under transport och rutinmässig patientvård eller -förflyttning.
  • Página 33 4.2 Sätta på kragen (3) Det krävs två personer för att sätta på en halskrage på rätt sätt. Den första personen ska upprätthålla • stabilisering och neutralläge för huvud och hals. Den andra personen för upp kragens framsida längs patientens bröst och sätter hakdelen på plats. •...
  • Página 34: Teknik Özellikler

    Cihaz kullanımda iken hastanın izlenmesi gerektir. 1. Kullanım amacı Ambu ® Redi-ACE yaka, nakliye, rutin hasta bakımı veya hareket sırasında servikal omurganın nötr konumda kalmasında, lateral olarak (yan yana) sallanmasının, anterior-posterior olarak (ileriye ve geriye) bükülmesinin ve esnemesinin önlenmesinde kurtarıcıya yardımcı olmak üzere tasarlanmış tek parça sert servikal immobilizasyon cihazıdır.
  • Página 35 4.2 Uygulama (3) Herhangi bir kurtarma yakasının doğru uygulanması iki kişi gerektirir. İlk kurtarıcı başın ve boynun istikrar • ve nötr konumda kalmasını sağlamak zorundadır. İkinci kurtarıcı, yakanın ön parçasını hastanın göğsü üzerinden kaydırmak ve çene parçasını • konumlandırmak zorundadır. Yaka gövdesinin, hastanın omuzu üstünde boşluksuz ve göğüs kemiğine dayalı...
  • Página 36 Ambu A/S Baltorpbakken 13 DK-2750 Ballerup Denmark +45 72 25 20 00 +45 72 25 20 50 www.ambu.com 0086...

Este manual también es adecuado para:

Redi-ace mini

Tabla de contenido