Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Perfit ACE:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 13

Enlaces rápidos

Instructions for use
Ambu® Perfit ACE™

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ambu Perfit ACE

  • Página 1 Instructions for use Ambu® Perfit ACE™...
  • Página 3 中文 ................. . . 84 CE mark. The product complies with the EU Council directive concerning Medical Devices 93/42/EEC Ambu is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark. Ambu is certified according to ISO 13485.
  • Página 4 The Ambu Perfit ACE is the only collar with 16 sizes for patient immobilization. STEP 5 SIZING The Perfit ACE collar is preset to Neckless Size 3. If a larger size collar is needed, disengage the safety locks Principles of Immobilization by pulling UP on the buttons (Figure 4).
  • Página 5 (Figure 20). While maintaining the Яката Ambu® Perfit ACE® е ригидно устройство от една част за обездвижване на шийните прешлени, proper positioning of the collar with one hand, attach the Velcro with the other hand (Figure 21). Ensure that което...
  • Página 6 2. Докато държите предната част на яката на място, увийте задната част на яката около задната част яка Perfit ACE на пациента. Определете размера на яката, както е посочено по-долу. Поставената яка на главата и шията на пациента и закрепете към предната част на яката с Velcro® фиксатора...
  • Página 7 Ambu Perfit ACE je jediným fixačním límcem nabízejícím 16 velikostí pro imobilizaci pacienta. KROK 5 NASTAVENÍ VELIKOSTI Fixační límec Ambu Perfit ACE je přednastaven na velikost 3. Je-li zapotřebí velikost límce zvětšit, uvolněte Účel imobilizace pojistky vytažením kolíků NAHORU (obr. 4).
  • Página 8 část límce můžete přiložit pod pacientovu bradu (obr. 20). Jednou rukou udržujte límec ve správné Ambu® Perfit ACE®-kraven er en stiv immobiliseringsenhed til columna cervicalis, der er designet til at poloze a druhou rukou jej zafixujte páskem se zapínáním Velcro® (obr. 21). Ujistěte se, že protahovací pásek je hjælpe redningsfolk med at holde patienten i en neutral stilling, forebygge lateral (side-til-side) svajen og...
  • Página 9 TRIN 5 FIND DEN RIGTIGE STØRRELSE Advarsel Perfit ACE-kraven er forudindstillet til halsløs 3. Hvis der er behov for en større krave, skal man løsne Hold hovedet og nakken i en naturlig position under hele proceduren. Når kraven er korrekt påført og sikkerhedslåsene ved at trække OP på...
  • Página 10 Patienten und einer zweiten imaginären Ebene direkt über der Schulter des Patienten messen Zweckbestimmung (Abbildung 2). Die Ambu® Perfit ACE® Stütze ist eine einteilige, rigide Zervikalstütze, die zur Immobilisierung und neutralen Positionierung der Halswirbelsäule dient. Sie verhindert die laterale (seitliche) Bewegung und SCHRITT 4 Anterior-Posterior-Flexion (nach vorne und hinten) der Halswirbelsäule während des Transportes und...
  • Página 11 αλλαγή θέσης του ασθενή. Warnhinweis Το Ambu Perfit ACE είναι το μοναδικό κολάρο που διατίθεται σε 16 μεγέθη για την ακινητοποίηση του ασθενούς. Während des gesamten Verfahrens müssen Kopf und Nacken in der neutralen Position gehalten werden. Nachdem die Stütze ordnungsgemäß angelegt und der Patient immobilisiert wurde, darf der Kopf nicht Αρχές...
  • Página 12 Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των ΗΠΑ περιορίζει την πώληση της παρούσας συσκευής από ιατρό ή ΒΗΜΑ 8 κατόπιν εντολής ιατρού. Εάν το Perfit ACE χρειαστεί αλλαγή μεγέθους, απαγκιστρώστε τις ασφάλειες και πιέστε «OUT» στα «βέλη» των ρυθμίσεων (Εικόνα 7, Εικόνα 8). Άγκιστρο σωλήνα...
  • Página 13 El collarín Perfit ACE está preajustado en el tamaño 3, sin cuello. Si fuese necesario utilizar un collarín de médula espinal. Además, la posición con una alineación neutra evita que la médula espinal pueda mayor tamaño, desenganche los cierres de seguridad tirando hacia ARRIBA de los botones (véase la figura 4).
  • Página 14: Limpieza

    Ambu garantiza que sus productos están libres de defectos tanto en los materiales como en la mano de obra dislokatsiooni korral. en el momento de realizar la compra a través de Ambu o de sus canales de distribución autorizados, y siempre que se utilicen de acuerdo con lo establecido en los procedimientos recomendados. En caso de que un 2.
  • Página 15 (Joonis 3). 5. SAMM SUURUSED Hoiatus Perfit ACE kaelatugi on eelnevalt seadistatud suurusele 3. Kui vajatakse suurema suurusega kaelatuge, Säilitage pea ja kaela neutraalne asend kogu protseduuri vältel. Kui kaelatugi on korrektselt vabastage kinnituslukustid, tõmmates need aukudest ÜLES (Joonis 4).
  • Página 16 3. Säädä Velcro-läppä tarpeen mukaan pitämällä kiinni kauluksen etuosan syvennyksestä ja kiristämällä Velcro-läppä (kuva 17). VAIHE 2 Kun pää ja kaula on asetettu paikoilleen manuaalisesti, toisen pelastajan tulee asettaa potilaalle Perfit ACE -kaulus. Kauluksen koko tulee valita alla olevien ohjeiden mukaan. Käytettävä kaulus ei saa yliojentaa potilaan kaulaa.
  • Página 17 (kuva 20). Pidä kaulus toisella kädellä oikeassa asennossa ja kiinnitä Velcro Le collier Ambu® Perfit ACE® est un dispositif rigide en une seule pièce destiné à l’immobilisation de la toisella kädellä (kuva 21). Varmista, että Velcro-silmukka on tukevasti kiinni ja kauluksen etuosan kiinteän colonne cervicale.
  • Página 18: Mise En Place

    à l’avant du collier avec la bande Velcro® (Figure 16). Une fois la tête et le cou stabilisés, le deuxième sauveteur pose le collier Perfit ACE au patient. Régler le 3. Si nécessaire, ajuster la bande Velcro en maintenant la partie antérieure du collier et en serrant la collier selon les instructions ci-après.
  • Página 19 KORAK 5 ODREĐIVANJE VELIČINE Principi imobilizacije Ovratnik Perfit ACE unaprijed je postavljen u Veličinu ogrlice 3. Ako je potreban veći ovratnik, otpustite Sprječavanje i/ili sprječavanje dodatnog širenja oštećenja vratne kralježnice i leđne moždine postiže se sigurnosne brave tako da gumbe povučete prema GORE (slika 4).
  • Página 20 Használat előtt ellenőrizze az eszközt. Használat közben végig figyelje a beteget. Jamstvo Tvrtka Ambu jamči da na njenim proizvodima nema nedostatka materijala ili manjkave izrade ako su Műszaki jellemzők kupljeni preko tvrtke Ambu ili ovlaštenih distribucijskih kanala i ako se upotrebljavaju na preporučeni Tárolási hőmérséklet:...
  • Página 21 Csőkampó 8. LÉPÉS Az orr légútjában lévő cső mindkét oldalon hozzákapcsolható a kampókhoz (24. ábra). Ha a Perfit ACE méretét át kell állítani, oldja ki a biztonsági zárakat, és húzza „KI” a zárófüleket („nyilak”) (7. és 8. ábra). Tisztítás A betegek közötti keresztfertőzés kockázatának megelőzése érdekében javasoljuk, hogy a terméket A Perfit ACE mérete most átállítható...
  • Página 22 Ambu Perfit ACE è l’unico collare per l’immobilizzazione del paziente che offre 16 misure. PASSAGGIO 5 DIMENSIONI Il collare Perfit ACE è preimpostato sulla misura 3 Senza Collo. Per ottenere una misura più grande, Principi di immobilizzazione sganciare i blocchi di sicurezza SOLLEVANDO i bottoni (Figura 4).
  • Página 23 EN 1789に従って、 -30 ° C (-22 ° F) および +70 ° C (158 ° F)にて試験済み 保管温度: Ambu garantisce che i propri prodotti sono privi di difetti nella lavorazione e nei materiali al momento -10 ° C ~ +40 ° C (14 ° F~104 ° F) 動作温度:...
  • Página 24 ステップ 7 患者間の交叉感染のリ スクを排除するために、 使用後には、 医療廃棄物に関する地域のガイ ドラインに従っ 安全ボタンを押し込んで安全ロックをかけます (図6) 。 て、 製品を廃棄することを推奨します。 ステップ8 製品の表面は水と中性洗剤を用いて手洗いできます。 きれいな水でしっかり とすすぎ、 再び使用する前に乾 Perfit ACEをサイズ変更する必要がある場合、 安全ロックを外して、 ラチェッ トラッチ ( “矢印” )上の “OUT” を 燥させて ください。 引っ張ります (図7、 図8)。 再び使用する前に、 製品が無傷で、 完全に機能することをご確認ください。 そうでなければ廃棄するようにし これでPerfit ACEは小さいサイズに調整できます (図9)。 て ください。...
  • Página 25 DYDIS Imobilizavimo principai „Perfit ACE“ apykaklės dydis nustatytas į „trumpo kaklo“ 3 dydžio padėtį. Jei reikia didesnio dydžio apykaklės, atkabinkite apsauginius užraktus, patraukdami Į VIRŠŲ fiksatorius (4 paveikslas). Nuo kaklinės stuburo dalies ir stuburo smegenų pažeidimo ir (ar) didesnio ištempimo apsisaugoma išlaikant galvą...
  • Página 26 Garantija Pirms lietošanas pārbaudiet ierīci. „Ambu“ savo gaminiams suteikia garantiją dėl medžiagų defektų ir gamybinio broko, jei jie įsigyti iš Ierīces lietošanas laikā pacients ir jāuzrauga. „Ambu“ ar jos įgaliotų atstovų ir naudoti pagal instrukcijas. Jeigu bet kokio gaminio defektas aptinkamas išpakavus, prieš...
  • Página 27 Garantija Apkakli saliek atbilstoši zemāk norādītajam. Ambu garantē, ka iegādes laikā izstrādājumiem nav ražošanas un materiālu defektu, ja tie ir iegādāti no Ar vienu roku turiet apkakli pie trahejas daļas atvēruma. Novietojiet rādītājpirkstu uz zoda elementa (uz Ambu vai tā pilnvarotajiem izplatīšanas pārstāvjiem un izmantoti atbilstoši ieteiktajām procedūrām. Ja pēc vidējās kniedes) putuplasta pusē...
  • Página 28 Perfit reddingskraag STAP 2 Zodra het hoofd en de nek handmatig gestabiliseerd zijn, moet een tweede helper een Perfit ACE-kraag bij de patiënt aanbrengen. Stel de maat van de kraag in zoals hieronder aangegeven. De aangebrachte kraag Beoogd gebruik mag de nek van de patiënt niet overstrekken.
  • Página 29 3. U kunt de Velcro-sluiting zo nodig aanpassen door de kraag bij de uitsnijding vast te houden en de Ambu® Perfit ACE® krage er en stiv immobiliseringsenhet for ryggsøylen i ett stykke som er konstruert for å Velcro-sluiting aan te trekken (afbeelding 17).
  • Página 30 TRINN 5 TILPASNING AV STØRRELSE Advarsel Perfit ACE krage er forhåndsinnstilt på halsløs størrelse 3. Hvis det er behov for en større kragestørrelse, Sørg for at hodet og nakken er korrekt innrettet under hele prosedyren. Så snart kragen er satt korrekt kobles sikkerhetslåsene ut ved å...
  • Página 31: Instrukcje Użytkowania

    Kołnierz Perfit ACE jest nastawiony na rozmiar 3 („Bezszyjny”). Jeśli potrzebny jest kołnierz o większym stronę. Neutralne ustawienie zapobiega uszkodzeniu kręgów oraz ocieraniu i/lub przecięciu rdzenia rozmiarze, należy wyłączyć...
  • Página 32 Fim a que se destina dociągając pasek (Rys. 17). O colar Ambu® Perfit ACE® é um dispositivo de imobilização da coluna cervical rígido e de uma única peça, concebido para ajudar o socorrista na manutenção do alinhamento neutro, prevenção de desvio lateral (de Zakładanie w pozycji na wznak...
  • Página 33: Garantia

    PASSO 5 TAMANHOS Aviso O colar Perfit ACE está predefinido para o tamanho de pescoço 3. Se for necessário um tamanho de colar Mantenha um alinhamento neutro da cabeça e do pescoço durante todo o procedimento. Depois de maior, desencaixe os fechos de segurança puxando os botões PARA CIMA (Figura 4).
  • Página 34 (nu partea din spumă) (Figura 3). cervicale în timpul transportului și al îngrijirii sau al deplasării obișnuite a pacienților. Ambu Perfit ACE este singurul guler pentru imobilizarea pacienților care poate fi ajustat la 16 dimensiuni. PASUL 5 DIMENSIONAREA Dimensiunea gulerului Perfit ACE este prestabilită...
  • Página 35 практику. Применяйте устройство только после проверки и утверждения контролирующим медицинским ведомством. Garanție Ambu garantează că produsele sale nu prezintă defecte în ceea ce privește fabricația și materialele atunci Проверьте устройство перед использованием. când sunt achiziționate prin intermediul Ambu sau prin intermediul canalelor sale de distribuție autorizate Во...
  • Página 36 ШАГ 5 РАЗМЕРЫ под подбородком (рисунок 20). Поддерживая воротник в правильном положении одной рукой, другой На воротнике Perfit ACE предварительно установлен размер 3 — для людей с короткой шеей. Если рукой закрепите застежку-липучку (рисунок 21). Убедитесь, что язычок на кольцевой липучке плотно...
  • Página 37 Golier Ambu Perfit ACE je jediný golier so 16 veľkosťami na imobilizáciu pacienta. KROK 5 NASTAVENIE VEĽKOSTI Golier Perfit ACE je vopred nastavený na veľkosť 3. Ak je potrebný väčší golier, odpojte bezpečnostné Princípy imobilizácie poistky potiahnutím tlačidiel NAHOR (obrázok 4).
  • Página 38 Pripomoček preverite pred uporabo. Záruka Ponesrečenca med uporabo pripomočka nadzorujte. Spoločnosť Ambu ručí za to, že jej výrobky nemajú chyby opracovania ani materiálu v dobe zakúpenia od spoločnosti Ambu alebo schválených distribučných kanálov, a ak sa používajú v súlade s odporúčaným Specifikacije postupom.
  • Página 39 KORAK 5 DOLOČANJE VELIKOSTI Opozorilo Vratna opornica Perfit ACE je vnaprej nastavljena na velikost za kratek vrat 3. Če je potrebna večja velikost Pazite na nevtralno poravnavo glave in vratu med celotnim postopkom. Ko ustrezno namestite vratno vratne opornice, sprostite varnostne zapore, tako da gumbe potisnete navzgor (slika 4).
  • Página 40 Mät avståndet mellan ett imaginärt horisontellt plan precis under patientens haka och ett andra horisontellt plan precis på patientens axel (bild 2). Avsedd användning Ambu® Perfit ACE® är en styv halskrage i ett stycke för immobilisering av halsryggraden. Kragen är STEG 4 utformad för att underlätta för räddningspersonalen att upprätthålla neutralläge, förebygga lateral (i Jämför detta avstånd med avståndet från kragens storleksbestämningslinje till den nedre delen av själva...
  • Página 41 Garanti Kullanmadan önce cihazı kontrol ediniz. Ambu garanterar att dess produkter är fria från defekter i utförande och material vid köp genom Ambu Cihaz kullanımda iken hastanın izlenmesi gerekmektedir eller någon av dess godkända distributionskanaler och används i enlighet med rekommenderade rutiner.
  • Página 42 (Şekil 22). Başı ve boynu 6. ADIM baş bloklarıyla veya baş sabitleyici ile iyice sabitleyiniz ve hastayı sırt tahtasına uygun tutma kayışları Boyunluğu uygun boya ayarlayınız: Perfit ACE klasik Boyunsuz (Boyut 3) ve Uzun (Boyut 6) arasında 16 ile bağlayınız. mandallı ayar noktası sağlar.
  • Página 43 输或常规患者护理/移动过程中发生 (左右) 侧移 和前后屈伸颈椎。 步骤 8 Ambu Perfit ACE 是唯一一款可以进行16尺寸调节的的用于患者固定的颈托。 如果 Perfit ACE 需要重新确定尺寸, 解开安全锁, 并拉动棘轮锁上的 “OUT” ( “出” ) ( “箭头” ) (图 7、 8) 。 固定原理 Perfit ACE 此时可调节至更小的尺寸 (图 9) 。 使头颈部保持 “居中位置” , 可以预防进一步损坏颈椎和脊髓。 头颈部不应当向前、 后弯曲, 或侧向歪斜。 居...
  • Página 44 This product is not made with natural rubber latex. This product is MR Safe Този продукт не е произведен с естествен каучуков латекс. Този продукт е безопасен при МР. Tento výrobek není vyroben z přírodního latexu. Tento produkt je bezpečný při vyšetření magnetickou rezonancí. Dette produkt er ikke fremstillet med naturgummilatex.
  • Página 45 Ambu A/S Baltorpbakken 13 DK-2750 Ballerup, Denmark +45 72 25 20 00 +45 72 25 20 50 US: Rx only www.ambu.com...