Ocultar thumbs Ver también para Res-Cue Pump:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 39

Enlaces rápidos

Instructions for use
Ambu® Res-Cue Pump™

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ambu Res-Cue Pump

  • Página 1 Instructions for use Ambu® Res-Cue Pump™...
  • Página 2 ① ③ ② ④ ⑤...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    10. Accessories ..............Ambu® is registered trademark of Ambu A/S, Denmark. Ambu A/S is certified according to ISO 9001 and ISO 13485.
  • Página 4: Warning And Caution Statements

    • Following each cleaning and reassembly the pump should be tested for correct function (see section 7). • Use only the supplied suction tubes and connectors. 2. Intended use The Ambu® Res-Cue Pump™ is intended to provide quick and effective pharyngeal and tracheal suction for multiple emergencies.
  • Página 5: Specifications

    Weight: 260 g 4. Description Ambu Res-Cue Pump is a light portable suction unit that can be powered by one hand and allows the other hand free for other important duties. This suction unit was designed to provide simple operation and maintenance. The adjustable stroke knob will provide different suction pressures.
  • Página 6 It is very important that the container cap is attached all the way to the pump body. Use of Ambu® Res-Cue Pump™ The Res-Cue Pump is operated by a simple squeezing action of the trigger. The adjustment stroke knob will enable it to produce various suction volumes (see below).
  • Página 7: Cleaning - Disinfecting - Sterilising

    Assembly To assemble the Res-Cue Pump after cleaning screw a new container ⑤ into the cap ④ and push the cap firmly onto the connector of the pump ③ until it snaps in.
  • Página 8: Maintenance

    8. Maintenance The Ambu Res-Cue Pump requires no special maintenance or storage conditions. 9. Spare Parts 276 000 010 Disposable container (Includes one disposable container, cap, disposal bag, 2 suction catheters 13 and 6 mm) 10. Accessories 276 000 011...
  • Página 9 10. Аксесоари ..............Ambu® е регистрирана търговска марка на Ambu A/S, Дания. Ambu A/S е сертифицирана в съответствие с ISO 9001 и ISO 13485.
  • Página 10: Предупреждение И Инструкции За Безопасност S

    • След всяко почистване и повторно сглобяване, трябва да се направи тест за правилно функциониране на помпата (вижте раздел 7). • Използвайте единствено доставените аспирационни тръби и конектори. 2. Употреба Ambu® Res-Cue Pump™ е предназначена за осигуряване на бърза и ефективна фарингеална и трахеална аспирация при различни видове спешни.
  • Página 11: Спецификации

    3. Спецификации Ambu Res-Cue Pump съответства на следния стандарт: EN ISO 10079-2. Ambu Res-Cue Pump е в съответствие с Директива 93/42/ЕИО на Съвета относно медицинските изделия. Вакуум (максимум): -450 mmHg Свободен върхов въздушен поток: > 20 l/min Обем на контейнера за еднократна употреба: 300 ml Външен...
  • Página 12 на помпата. Употреба на Ambu® Res-Cue Pump™ Res-Cue Pump се управлява лесно със стисване на ръчката. Копчето за регулиране на удара и позволява да работи с различни аспирационни обеми (вижте по-долу). Дръпнете или стиснете ръчката към дръжката на помпата. Този механизъм за...
  • Página 13: Почистване - Дезинфекция - Стерилизация

    причината за блокажа (премахнете блокажа от катетъра, адаптера или капачето). Адаптери Към Res-Cue Pump са включени един сив накрайник за адаптер за конектор с пръстов накрайник и един адаптер за фуниевиден конектор. За да използвате катетър с конектор с пръстов накрайник и с фуниевиден конектор за аспирация, прикачете...
  • Página 14: Тест За Правилно Функциониране

    Сглобяване За да сглобите Res-Cue Pump след почистване, завийте нов контейнер към ⑤ капачето ④ и притиснете капачето плътно към накрайника на помпата ③ докато то щракне. Изберете тръба с подходящ размер ① (в зависимост от размера на пациента) и я...
  • Página 15 10. Příslušenství ..............Ambu® je registrovaná obchodní známka společnosti Ambu A/S, Dánsko. Ambu A/S je držitelem certifikátu ISO 9001 a ISO 13485.
  • Página 16: Varování A Upozornění

    • Po každém čištění a smontování by mělo být přezkoušeno, zda pumpa funguje správně (viz část 7). • Používejte pouze dodané odsávací trubičky a spojky. 2. Účel použití Záchranná pumpa Ambu® Res-Cue Pump™ zajišťuje rychlé a efektivní odsávání z hltanu a průdušek v různých nouzových situacích.
  • Página 17: Technické Údaje

    3. Technické údaje Pumpa „Ambu Res-cue Pump“ je v souladu s následující normou: EN ISO 10079-2. Pumpa „Ambu Res-Cue Pump“ splňuje požadavky směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích. Vakuum (max.): -450 mmHg Rovnoměrný proud vzduchu: > 20 l/min Objem sběrné nádobky na jedno použití: 300 ml Vnější...
  • Página 18 Je velice důležité, aby bylo víčko sběrné nádobky připojeno k tělu pumpy po celém obvodu. Použití Ambu® Res-Cue Pump™ Záchranná pumpa je ovládána jednoduchým stiskem spouště. Nastavitelný knoflík pro zdvih umožní zajištění různých objemů odsávání (viz níže). Zatáhněte nebo stiskněte spoušť...
  • Página 19: Čištění - Desinfekce - Sterilizace

    UPOZORNĚNÍ • Během pumpování nebo používání by pumpou nemělo být třeseno. • Během pumpování nebo používání by pumpa neměla být nakláněna o více než 45 stupňů. Pokud je ztíženo ovládání rukojeti pumpy, mohlo dojít k jejímu ucpání. Nepokračujte v odsávání, dokud není rozpoznána příčina ucpání (odstraňte překážku v katétru, adaptéru nebo uzávěru).
  • Página 20: Test Správného Fungování

    Před dalším používáním zkontrolujte stav rukojeti a funkci pumpy. Namontujte sběrnou nádobku, uzavřete odsávací otvor palcem nebo dlaní a stiskem rukojeti pumpy zkontrolujte podtlak. 8. Údržba Pumpa „Ambu Res-Cue Pump“ nevyžaduje žádnou speciální údržbu nebo skladovací podmínky. 9. Náhradní díly 276 000 010 Jednorázová...
  • Página 21 10. Tilbehør............... Ambu® er et registreret varemærke tilhørende Ambu A/S, Danmark. Ambu A/S er certificeret i henhold til ISO 9001 og ISO 13485.
  • Página 22: Advarsler Og Forsigtighedsråd

    • Det skal efter hver rengøring og samling af pumpen kontrolleres, at den fungerer korrekt (se afsnit 7). • Brug kun de medfølgende sugeslanger og samlestykker. 2. Brug Ambu® Res-Cue Pump™ er beregnet til at foretage hurtig og effektiv sugning af svælg og luftrør i flere former for nødsituationer.
  • Página 23: Specifikationer

    Vægt: 260 g 4. Beskrivelse Ambu Res-Cue Pump er en let, bærbar sugepumpe, der kan betjenes med én hånd, således at den anden hånd kan friholdes til andre vigtige gøremål. Sugeenheden er udformet med henblik på enkel betjening og vedligeholdelse. Trækjusteringsknappen kan indstilles til forskellige sugestyrker.
  • Página 24 Det er meget vigtigt, at beholderhætten er skubbet helt ind til pumpehuset. Anvendelse af Ambu® Res-Cue Pump™ Res-Cue Pump betjenes ved simpelthen at trykke på udløseren. Trækjusteringsknappen bruges til at frembringe forskellige sugevolumener (se nedenfor). Træk eller klem udløseren i pumpehåndtagets retning. Derved skabes et vakuum i pumpen, og væskerne suges ind i beholderen.
  • Página 25: Rengøring - Desinfektion - Sterilisering

    Samling For at samle Res-Cue Pump efter rengøring skrues der en ny beholder ⑤ ind i hætten ④, og hætten skubbes på pumpens konnektor ③, indtil den klikker på plads. Vælg slange af passende størrelse ① (afhængig af patientens størrelse), og fastgør den på...
  • Página 26: Vedligeholdelse

    8. Vedligeholdelse Ambu Res-Cue Pump kræver ingen speciel vedligeholdelse eller særlige opmagasineringsforhold. 9. Reservedele 276 000 010 Engangsbeholder (omfatter 1 stk. engangsbeholder, låg, engangspose, 2 sugekatetere - 13 mm og 6 mm) 10. Tilbehør 276 000 011 Bæretaske (med plads til pumpe, to engangsbeholdere og...
  • Página 27 10. Zubehör ..............Ambu® ist eine eingetragene Schutzmarke von Ambu A/S, Dänemark Ambu A/S ist nach ISO 9001 und ISO 13485 zertifiziert.
  • Página 28: Warnhinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    • Nach jeder Reinigung und jedem Zusammensetzen der Pumpe sollte eine Funktionskontrolle ausgeführt werden (siehe Abschnitt 7). • Verwenden Sie nur die mitgelieferten Absaugschläuche und -anschlüsse. 2. Einsatzbereich Die Ambu® Res-Cue Pump™ wurde für die schnelle und effektive Notfallabsaugung von Speise- und Luftröhre entwickelt.
  • Página 29: Spezifikationen

    3. Spezifikationen Die Ambu Res-Cue Pump erfüllt die folgenden Normen und Richtlinien: EN ISO 10079-2. Die Ambu Res-Cue Pump entspricht der Richtlinie des Rates 93/42/EWG über medizinische Geräte. Vakuum (max.): -450 mmHg Freier Luftstrom max.: > 20 l/min Volumen des Einwegbehälters: 300 ml Außendurchmesser der Abdeckung (Absauganschluss): 17 mm...
  • Página 30 Der feste Sitz der Behälterabdeckung bis zum Pumpengehäuse ist äußerst wichtig. Bedienung der Ambu® Res-Cue Pump™ Die Res-Cue Pump wird durch Drücken des Hebels betätigt. Mit dem Knopf zur Hubeinstellung können unterschiedliche Absaugvolumina erzielt werden (siehe unten). Ziehen Sie den Hebel zum Pumpengriff. Dadurch wird das Vakuum in der Pumpe erzeugt, und die Flüssigkeit wird in den Behälter gesaugt.
  • Página 31: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisation

    Adapter Ein grauer Adapter für den Fingertip-Anschluß und ein trichterförmiger Adapter sind im Lieferumfang der Res-Cue Pump enthalten. Um den Absaugkatheter mit dem Fingertip- Anschluß oder dem trichterförmigen Adapter zu verwenden, verbinden Sie das größere Ende des Adapters mit dem Behälter und das kleiner Ende mit dem Absaugkatheter.
  • Página 32: Funktionskontrolle

    Absauganschluss mit dem Daumen oder der Handfläche, und drücken Sie den Pumpengriff zusammen. So können Sie feststellen, ob ein Vakuum entsteht. 8. Wartung Die Ambu Res-Cue Pump erfordert keine besondere Wartung und Lagerung. 9. Ersatzteile 276 000 010 Einwegbehälter (Einwegbehälter, Abdeckung, Entsorgungsbeutel, 2 Absaugkatheter mit 13 und 6 mm) 10.
  • Página 33 10. Παρελκόμενα ..............Το Ambu® είναι σήμα κατατεθέν της Ambu A/S, Δανία. Η Ambu A/S είναι πιστοποιημένη σύμφωνα με τα πρότυπα ISO 9001 και ISO 13485.
  • Página 34: Προειδοποιήσεις Και Προφυλάξεις

    ελέγχεται για σωστή λειτουργία (δείτε την ενότητα 7). • Χρησιμοποιείτε μόνο τους σωλήνες αναρρόφησης και τους συνδέσμους που παρέχονται. 2. Χρήση για την οποία προορίζεται Η αντλία Ambu® Res-Cue Pump™ προορίζεται για την παροχή ταχείας και αποτελεσματικής φαρυγγικής και τραχειακής αναρρόφησης για πολλές περιπτώσεις επειγόντων περιστατικών.
  • Página 35: Προδιαγραφές

    3. Προδιαγραφές Η αντλία Ambu Res-Cue Pump συμμορφώνεται με τo ακόλουθo πρότυπo: EN ISO 10079-2. Η αντλία Ambu Res-Cue Pump συμμορφώνεται με την Οδηγία του Συμβουλίου 93/42/ EEC σχετικά με τις Ιατρικές Συσκευές Κενό (μέγ.): -450 mmHg Μέγιστη ελεύθερη ροή αέρα: > 20 l/min Όγκος...
  • Página 36 σώμα της αντλίας. Χρήση της αντλίας Ambu® Res-Cue Pump™ Η αντλία Res-Cue Pump λειτουργεί με απλή πίεση της σκανδάλης. Το κουμπί ρύθμισης διαδρομής καθιστά εφικτή την παροχή διαφόρων όγκων αναρρόφησης (δείτε παρακάτω). Τραβήξτε ή πιέστε τη σκανδάλη προς τη λαβή της αντλίας. Αυτός ο...
  • Página 37: Καθαρισμός - Απολύμανση - Αποστείρωση

    αιτία της απόφραξης (αφαιρέστε το εμπόδιο είτε από τον καθετήρα, τον προσαρμογέα ή το πώμα). Προσαρμογείς Μαζί με την αντλία Res-Cue Pump περιλαμβάνεται ένα γκρι άκρο προσαρμογέα για σύνδεσμο δακτύλου και ένας προσαρμογέας για σύνδεσμο σχήματος χοάνης. Για τη χρήση καθετήρα με σύνδεσμο δακτύλου και σύνδεσμο σχήματος χοάνης για...
  • Página 38: Έλεγχος Σωστής Λειτουργίας

    Συναρμολόγηση Για να συναρμολογήσετε την αντλία Res-Cue Pump μετά τον καθαρισμό, βιδώστε έναν νέο περιέκτη ⑤ μέσα στο πώμα ④ και σπρώξτε γερά το πώμα πάνω στο σύνδεσμο της αντλίας ③ μέχρι να κουμπώσει. Επιλέξτε ένα σωλήνα κατάλληλου μεγέθους ① (σύμφωνα με το μέγεθος του ασθενούς) και...
  • Página 39 10. Accesorios ..............Ambu® es una marca registrada de Ambu A/S, Dinamarca. Ambu dispone de certificado según ISO 9001 e ISO 13485.
  • Página 40: Advertencias Y Precauciones

    (véase sección 7). • Utilice sólo los conectores y los tubos de aspiración suministrados. 2. Uso previsto La bomba Ambu® Res-Cue Pump™ se ha diseñado para lograr una aspiración faríngea y traqueal en varios casos de emergencia.
  • Página 41: Especificaciones

    3. Especificaciones La bomba Ambu Res-Cue Pump cumple con la siguiente norma: EN ISO 10079-2. La bomba Ambu Res-Cue Pump cumple con la Directiva del Consejo 93/42/EEC relativa a dispositivos médicos. Vacío (máx): -450 mmHg Caudal máximo de aire libre: > 20 l/min Volumen del recipiente desechable: 300 ml Diámetro externo de la válvula (abertura de aspiración): 17 mm...
  • Página 42 Uso de la bomba Ambu® Res-Cue Pump™ La bomba Res-Cue Pump funciona simplemente accionando su disparador. El mando de ajuste de recorrido permite que se consigan diferentes volúmenes de aspiración (véase más adelante). Apriete el disparador hacia el mango de la bomba. Este mecanismo de apriete genera un vacío en la bomba y aspira los fluidos hacia el recipiente.
  • Página 43: Limpieza - Desinfección - Esterilización

    Adaptadores Se incluye con el Res-Cue Pump una punta adaptador gris para conector yema y un adaptador para conector embudo. Al usar catéter con conector yema y conector embudo para succión, conectar el fin mayor de la punta adaptador con el casquete y el fin menor con el catéter.
  • Página 44: Comprobación De Funcionamiento Correcto

    8. Mantenimiento La bomba Ambu Res-Cue Pump no requiere ningún tipo de mantenimiento especial o de condiciones de almacenamiento. 9. Repuestos 276 000 010 Recipiente desechable (incluye un recipiente desechable, una válvula,...
  • Página 45 10. Tarvikud ..............Ambu® on Ambu A/S, Taani, registreeritud kaubamärk. Ambu A/S on sertifitseeritud vastavalt ISO 9001-le ja ISO 13485-le.
  • Página 46: Hoiatusi Ja Ettevaatusabinõusid Tähistavad Väljendid

    • Pärast iga puhastamist ja uuesti kokkupanekut tuleb katsetada, kas pump töötab veatult (vt lõiku 7). • Kasutage ainult tootega kaasas olevaid imemistorusid ja liitmikke. 2. Sihtotstarve Ambu® Res-Cue Pump™ on kavandatud kiire ja tõhusa imemise teostamiseks neelus ja hingetorus mitmesuguste hädaolukordade puhul.
  • Página 47: Tehnilised Andmed

    Mõõtmed: 185 x 70 x 168 mm Kaal: 260 g 4. Kirjeldus Ambu Res-Cue pump on kerge portatiivne imemisseade, mida saab ühe käe abil elektrivõrku ühendada ja teine käsi jääb vabaks muude tähtsate toimingute jaoks. See imemisseade kavandati selleks, et tagada lihtne kasutamine ja hooldus. Reguleeritav käigunupp võimaldab kasutada erinevaid imemisrõhke.
  • Página 48 On väga oluline, et konteineri kork oleks kinnitatud kogu pumba kere külge. Pumba Ambu® Res-Cue Pump™ kasutamine Res-Cue pump hakkab tööle päästiku kerge surumise peale. Reguleeritav käigunupp võimaldab kasutada erinevaid imemiskoguseid (vt allpool). Tõmmake või suruge päästikut pumba käepideme suunas. See survemehhanism tekitab pumbas vaakumi ja imeb vedelikud konteinerisse.
  • Página 49: Puhastamine - Desinfitseerimine - Steriliseerimine

    Adapterid Res-Cue Pumbaga on kaasas üks hall adapteri otsak sõrmeotsaliitmiku jaoks ja üks adapter lehtrikujulise liitmiku jaoks. Kateetri kasutamisel imemiseks koos sõrmeotsaliitmikuga ja lehtrikujulise liitmikuga tuleb adapteri otsaku laiem ots kinnitada kanistri korgile ja kateeter adapteri otsaku väiksemasse otsa. Seadmele ei ole lisatud standardset imemiskateetri toru koos sõrmeotsaliitmikuga ega lehtrikujulist liitmikku.
  • Página 50: Hooldus

    8. Hooldus Ambu Res-Cue pump ei vaja erilisi hooldus- või säilitustingimusi. 9. Varuosad 276 000 010 Ühekordselt kasutatav konteiner (sisaldab ühte ühekordselt kasutatavat konteinerit, korki, ühekordselt kasutatavat kotti, 2 imemiskateetrit 13 ja 6 mm) 10. Tarvikud 276 000 011 Kandekohver (sisaldab pumpa, 2 ühekordselt kasutatavat konteinerit...
  • Página 51 10. Lisävarusteet ..............Ambu® on tanskalaisen Ambu A/S:n rekisteröity tavaramerkki. Ambu on sertifioitu standardien ISO 9001 ja ISO 13485 mukaisesti.
  • Página 52: Varoituksia Ja Huomautuksia

    • Pumpun toiminta on testattava aina puhdistuksen ja kokoamisen jälkeen (ks. luku 7). • Käytä vain pumpun mukana toimitettavia imuletkuja ja liittimiä. 2. Tarkoitettu käyttö Ambu® Res-Cue Pump™ on tarkoitettu nopean ja tehokkaan nielun ja henkitorven imun aikaansaamiseen erilaisissa hätätilanteissa.
  • Página 53: Tekniset Tiedot

    Mitat: 185 x 70 x 168 mm Paino: 260 g 4. Kuvaus Ambu Res-Cue Pump on kevyt, kannettava imupumppu, jota käytetään yhdellä kädellä siten, että toinen käsi jää vapaaksi muihin tärkeisiin tehtäviin. Tämä imupumppu suunniteltiin helppokäyttöiseksi ja vähän huoltoa vaativaksi. Iskun säätönuppi mahdollistaa erilaisten imupaineiden käytön.
  • Página 54 On erittäin tärkeää, että säiliön kansi on kunnolla kiinni pumpun rungossa. Ambu®-elvytyspumpun™ käyttäminen Res-Cue Pump -laitetta käytetään yksinkertaisesti painamalla liipaisinta. Iskun säätönuppi mahdollistaa erilaisten imutilavuuksien saamisen (ks. jäljempänä). Paina tai purista liipaisinta pumpun kahvaa kohti. Tämä puristusmekanismi tuottaa alipaineen pumppuun ja imee nestettä...
  • Página 55: Puhdistus - Desinfiointi - Sterilointi

    Sovittimet Res-Cue Pump sisältää harmaan adapterin Finger-tip liittimeen ja adapterin suppilon muotoiseen liittimeen. Käyttääksesi katetria sormenpääliittimen kanssa ja suppilon muotoista liitintä imuun, liitä adapterin laajempipää säiliön korkkiin ja katetri pienempään päähän. Sormenpää liittimellä varustettu tai suppilon muotoisella liittimellä varustettu imukatetrin letku eivät sisälly pakkaukseen. Käytä paikallisia ohjeita imutoimenpiteisiin.
  • Página 56: Huolto

    8. Huolto Ambu Res-Cue Pump ei vaadi erityistä huoltoa tai erityisiä varastointiolosuhteita. 9. Varaosat 276 000 010 Kertakäyttösäiliösarja (sisältää yhden kertakäyttöisen säiliön, kannen, pussin hävittämistä varten, 2 imukatetria 13 ja 6 mm) 10. Lisävarusteet 276 000 011 Kantolaukku (johon mahtuu pumppu, 2 kertakäyttöistä säiliötä...
  • Página 57 10. Accessoires ..............Ambu® est une marque déposée d’Ambu A/S, Danemark. Ambu A/S est certifiée conforme aux normes ISO 9001 et ISO 13485.
  • Página 58: Rappel Des Avertissements Et Précautions

    (voir le paragraphe 7). • Utiliser exclusivement les tubulures d’aspiration et les raccords fournis. 2. Utilisation prévue Ambu® Res-Cue Pump™ a été conçu pour permettre une aspiration pharyngienne et trachéale rapide et efficace dans de multiples situations d’urgence.
  • Página 59: Caractéristiques Techniques

    3. Caractéristiques techniques Ambu Res-Cue Pump est conforme à la norme suivante : EN ISO 10079-2. Ambu Res-Cue Pump est conforme à la Directive Européenne 93/42/CEE relative aux Dispositifs Médicaux. Vide (maxi) : –450 mmHg Débit d’air libre crête : > 20 l/min Volume du flacon jetable : 300 ml Diamètre externe du bouchon (sortie aspiration) : 17 mm...
  • Página 60 Utilisation de l’aspirateur Ambu® Res-Cue Pump™ L’aspirateur Res-Cue Pump fonctionne simplement en appuyant sur le levier. Le bouton de réglage de la course permet de produire différents niveaux d’aspiration (voir ci-dessous). Tirez ou appuyez sur le levier en direction de la poignée de la pompe. Ce mécanisme de compression génère le vide dans l’aspirateur et aspire les fluides dans le...
  • Página 61: Nettoyage - Désinfection - Stérilisation

    Javel, etc.) avant de ranger. Montage Pour assembler l’aspirateur Res-Cue Pump après l’avoir nettoyé, vissez un nouveau flacon ⑤ dans le bouchon ④ et poussez ce dernier fermement sur le connecteur de la pompe ③ jusqu’à ce qu’il s’y fixe.
  • Página 62: Maintenance

    8. Maintenance L’aspirateur Ambu Res-Cue Pump ne nécessite pas de maintenance ni de conditions de stockage particulières. 9. Pièces détachées 276 000 010 Flacon à usage unique (comprend un flacon collecteur à usage unique, un bouchon, un sachet d’élimination, 2 tubulures d’aspiration de 13 et 6 mm) 10.
  • Página 63 10. Tartozékok ..............Az Ambu® az Ambu A/S, Dánia bejegyzett védjegye. Az Ambu A/S az ISO 9001 és az ISO 13485 szabványnak megfelelő minősítéssel rendelkezik.
  • Página 64: Figyelmeztetések És Óvintézkedések

    • Minden egyes tisztítás és összeszerelés alkalmával ellenőrizze a szivattyú megfelelő működését (lásd 7. szakasz). • Kizárólag a hozzá tartozó szívócsöveket és csatlakozókat használja. 2. Javasolt felhasználás Az Ambu® Res-Cue Pump™ gyors és hatékony garati és hörgőtáji váladékleszívásra való vészhelyzetekben.
  • Página 65: Műszaki Jellemzők

    3. Műszaki jellemzők Az Ambu Res-Cue szivattyú az alábbi szabványoknak felel meg: EN ISO 10079-2. Az Ambu Res-Cue szivattyú megfelel a Bizottság 93/42/EEC orvosi műszerekre vonatkozó irányelvének Vákuum (max): -450 mmHg Legnagyobb légáram: > 20 l/min Eldobható tartály mérete: 300 ml A sapka külső...
  • Página 66 VIGYÁZAT! Fontos, hogy a tartály sapkája csatlakoztatva legyen a szivattyú törzséhez. Az Ambu® Res-Cue Pump™ használata A Res-Cue szivattyú a ravasz meghúzásával hozható működésbe. A löketszabályzó gomb lehetővé teszi, hogy a szívás ereje tág határok között legyen változtatható (lásd alább).
  • Página 67: Tisztítás - Fertőtlenítés - Sterilizálás

    Fertőtlenítse, és tisztítsa meg a szivattyút (dörzsölje át meleg, szappanos vízzel, gyenge oldószerre, fehérítő oldattal, stb.) mielőtt elraktározná. Összeszerelés A Res-Cue Pump összeszereléséhez, miután megtisztította a csavart,helyezzen egy új tartályt ⑤ a sapkába ④, és nyomja be erősen a sapkát a szivattyú csatlakozójába, ③ míg be nem kattan a helyére.
  • Página 68: Karbantartás

    8. Karbantartás Az Ambu Res-Cue szivattyú nem igényel speciális karbantartást, vagy tárolási körülményeket. 9. Cserealkatrészek 276 000 010 Eldobható tartály (egy eldobható tartályt, sapkát, eldobható zsákot, 2 szívókatétert, melyek 13 és 6 mm-esek, tartalmaz) 10. Tartozékok 276 000 011 Hordtáska (szivattyú, 2 eldobható tartály, és 4 szívókatéter részére)
  • Página 69 10. Accessori ..............Ambu ® è marchio registrato di Ambu A/S, Danimarca. Ambu A/S è certificata in conformità a ISO 9001 e ISO 13485.
  • Página 70: Avvertenze E Precauzione

    (vedere paragrafo 7). • Utilizzare solamente i tubi e i connettori forniti. 2. Indicazioni di utilizzo La Ambu® Res-Cue Pump™ è studiata per fornire un’aspirazione faringea e tracheale che sia rapida ed efficace in molteplici casi di emergenza.
  • Página 71: Dati Tecnici

    Peso: 260 g 4. Descrizione La Ambu Res-Cue Pump è una leggera unità di aspirazione portatile che può essere attivata con una mano e consente all’altra mano libera di eseguire compiti importanti. Questa unità di aspirazione è stata studiata per fornire un funziona-mento semplice e richiedere una manutenzione altrettanto semplice.
  • Página 72 Uso di Ambu® Res-Cue Pump™ La Res-Cue Pump funziona con una semplice azione di compressione della levetta di sgancio.La manopola di regolazione della corsa la abiliterà a produrre svariati volumi di aspirazione (vedere sotto).Tirare o comprimere la leva verso l’impugnatura della pompa.
  • Página 73: Pulizia - Disinfezione - Sterilizzazione

    Un puntale adattatore grigio per il connettore salvadito e un adattatore per il connettore a forma di imbuto sono inclusi nella Res-Cue Pump. Per utilizzare il catetere con il connettore salvadito e il connettore a forma di imbuto per l’aspirazione, attaccare l’estremità...
  • Página 74: Collaudo Per Il Corretto Funzionamento

    8. Manutenzione La Ambu Res-Cue Pump non richiede una manutenzione né una conservazione in particolari condizioni. 9. Parti di Ricambio 276 000 010 Contenitore a perdere (Comprende un contenitore a perdere, cappuccio, sacca monouso, 2 cateteri di aspirazione da 13 e 6 mm.)
  • Página 75 10. 付属品 ............... . Ambu® は Ambu A/S ( デンマーク) の登録商標。 Ambu A/S は、 ISO 9001 および ISO 13485 の認定を受けている。...
  • Página 76: 警告および注意事項

    Ambu Res-Cue Pump™ ® 携帯用ポータブル吸引装置 1. 警告および注意事項 警告 • 使用前に取扱説明書を読むこ と。 ポンプは吸引技法のトレーニングを受講した者だ けが使用するこ と。 • 吸引装置の使用に際しては、 適切な伝染病予防策を講じるこ とが望ましい。 . 装置の 使用中および洗浄、 そしてチューブおよび容器の廃棄時には、 (居住地域のプロトコ ルに従って) 予防策を講じる必要がある。 注意 • 米国 連邦法の規定により、 本器具は医師に対してのみ、 または医師の指示によって のみ販売される(米国およびカナダのみ)。 • 一定の性能値は試験条件下に達成可能である。 性能値は実際の使用時と異なる場 合がある。 • 絶対にポンプ装置を水または他の液体に浸さない。 液体に浸かった場合は、 ポンプ...
  • Página 77: 操作方法

    3. 仕様 Ambu Res-Cue Pump はEN ISO 10079-2 規格に準拠している。 Ambu Res-Cue Pump は医療機器に関する欧州医療機器指令93/42/EEC に準拠し ている。 吸引圧力 (最高値): -450 mmHg ピーク時の換気: > 20 l/min 使い捨て容器の容量: 300 ml キャ ップの外径 (吸引ポート): 17 mm カテーテル接続部の外経: 13 mm および 6 mm ストローク調整: ストローク調整用つまみを 左に90° 回すと、 吸引圧力が(初期値の) 50% になる。...
  • Página 78 注意 容器のキャ ップをポンプ本体にしっかり と密着させるこ と。 Ambu® Res-Cue Pump™の使用 Res-Cue Pump は、 ト リガーを握るだけで簡単に操作できる。 ストローク調整つまみを 使って、 吸引圧力を調整できる (下記を参照)。 ポンプのハンドルに向けて ト リガーを引 く または握る。 ト リガーに圧力をかけるこ とでポンプに吸引圧力が生まれ、 液体が容器 の中に吸収される。 吸引が完了したら、 患者からチューブをゆっ く り と外す。 ポンプから 液体で一杯になった容器(とチューブ)をポンプから取り外す。 ポリ袋に容器とチューブ を入れる。 使い捨てチューブと容器を適切な方法で廃棄する。 研究室に容器を移動する場合には、 容器にラベルを貼る。 ストロークの調整...
  • Página 79: 洗浄 - 消毒 - 殺菌

    確認する。 6. 洗浄 - 消毒 - 殺菌 解体 容器②とチューブ①のキャ ップをポンプ③から外して、 容器を取り外す。 保管する前に、 ポンプおよびハンドルを(ぬるい石けん水、 低刺激性洗剤、 漂白剤など で) 消毒する。 組立 消毒後Res-Cue Pumpを組み立てるには、 新しい容器⑤をキャ ップ④に取り付け、 キャ ップをポンプ③ のコネクターにしっかり装着されるまで押し込む。 (患者の体格に応じて) 適切なチューブサイズ①を選択し、 アダプターに取り付ける(未 装着の場合)。 チューブの付いたアダプターを容器②のキャ ップに取り付ける。 7. 正常機能テスト 再度使用する前に、 ハンドルの状態およびポンプの機能性を確認する。 容器を取り付 け、 親指または手のひらで吸引ポートをふさぎ、 ポンプのハンドルを握って吸引力を確 認する。...
  • Página 80: 予備部品

    9. 予備部品 276 000 010 使い捨て容器 (使い捨て容器1個、 キャ ップ、 廃棄物用バッグ、 13 mm と 6 mm の吸引カテーテル) 10. 付属品 276 000 011 携帯用ケース (ポンプ、 使い捨て容器2個、 吸引カテーテル4本を収 容可能)
  • Página 81 10. Priedai ............... . „Ambu®“ yra registruotas Danijos „Ambu A/S“ prekės ženklas. „Ambu A/S“ yra sertifikuota pagal ISO 9001 ir ISO 13485.
  • Página 82: Įspėjimų Ir Atsargumo Priemonių Išdėstymas

    • Jei siurblys išteptas paciento skysčiais, jį reikia pakeisti. Kitaip galimas užkrėtimas. • Po kiekvieno valymo ir pakartotinio surinkimo reikia patikrinti siurblio veikimą (žr. 7 skyrių). • Naudokite tik pateiktus siurbimo vamzdelius ir jungtis. 2. Paskirtis „Ambu® Res-Cue Pump“™ skirtas įvairiomis kritiškomis situacijomis greitai ir efektyviai siurbti iš ryklės ir trachėjos.
  • Página 83: Techninės Sąlygos

    Matmenys: 185 x 70 x 168 mm Svoris: 260 g 4. Aprašas „Ambu Res-Cue Pump“ yra lengvas, nešiojamas siurbimo prietaisas, kurį galima valdyti viena ranka, o kita ranka lieka laisva atlikti kitus svarbius veiksmus. Šis siurbimo prietaisas sukonstruotas taip, kad būtų galima paprastai naudoti ir laikyti.
  • Página 84 ATSARGIAI Labai svarbu, kad konteinerio dangtelis būtų gerai pritvirtintas prie siurblio. „Ambu® Res-Cue Pump™“ naudojimas „Res-Cue“ siurblys veikia spaudžiant jungiklį. Eigos reguliavimo rankenėlė leidžia pasirinkti įvairų siurbimo stiprumą (žr. toliau). Stumkite arba spauskite jungiklį link siurblio rankenos. Šis suspaudžiamas mechanizmas sukuria vakuumą siurblyje ir siurbia skysčius į...
  • Página 85: Valymas - Dezinfekavimas - Sterilizavimas

    švelniu plovikliu, baliklio skiediniu ir pan.). Sumontavimas Norėdami sumontuoti „Res-Cue Pump“ išvalę įsukite naują konteinerį ⑤ į dangtelį ④ ir stipriai stumkite dangtelį ant siurblio jungties ③, kol jis užsifiksuos. Pasirinkite tinkamo dydžio vamzdelį ① (pagal paciento dydį) ir pritvirtinkite jį prie adapterio (jei dar neprijungtas).
  • Página 86: Eksploatacija

    8. Eksploatacija „Ambu Res-CuePump“ nereikia specialių eksploatavimo ir laikymo sąlygų. 9. Atsarginės dalys 276 000 010 Vienkartinis konteineris (vienas vienkartinis konteineris, dangtelis, šalinimo maišelis, 2 siurbimo kateteriai 13 ir 6 mm) 10. Priedai 276 000 011 Nešiojamas krepšys (siurblys, 2 vienkartiniai konteineriai ir...
  • Página 87 10. Piederumi ..............Ambu® ir reģistrēta preču zīme, kas pieder A/S Ambu, Dānijā.
  • Página 88: Brīdinājuma Paziņojumi

    • Pēc katras sūkņa tīrīšanas un izjaukšanas ir jāpārbauda, vai sūknis darbojas pareizi (skatīt 7. sadaļu). ’ • Izmantojiet tikai komplektā esošās atsūkšanas caurules un savienotājus. 2. Paredzētā lietošana Ambu® Res-Cue Pump™ ir paredzēts ātrai rīkles un trahejas atsūkšanai dažādās ārkārtas situācijās.
  • Página 89: Specifikācijas

    Svars: 260 g 4. Apraksts Ambu Res-Cue Pump ir viegla, pārnēsājama atsūkšanas ierīce, kuru var darbināt ar vienu roku, lai ar otru roku varētu veikt citus svarīgus uzdevumus. Šī atsūkšanas ierīce tika izgatavota tā, lai to varētu ērti lietot un uzturēt. Regulējamā...
  • Página 90 Ir ļoti svarīgi, lai konteinera uzgalis būtu pilnībā pievienots sūkņa korpusam. Ambu® Res-Cue Pump™ lietošana Res-Cue Pump darbojas ar vienkāršu kustību, nospiežot mēlīti. . Regulējamā gājiena poga ļaus ierīcei atsūknēt šķidrumu dažādā tilpumā (skatīt tālāk) Pavelciet vai nospiediet mēlīti sūkņa roktura virzienā. Šis nospiešanas mehānisms radīs sūknī vakuumu un iesūks šķidrumus konteinerā.
  • Página 91: Tīrīšana - Dezinfekcija - Sterilizēšana

    šķīdumu utt.), pirms lieciet to glabāšanā. Montāža Lai pievienotu Res-Cue Pump pēc tīrīšanas, pieskrūvējiet jaunu konteineru ⑤ uzgalim ④ un viegli uzspiediet uzgali uz sūkņa savienotāja ③ līdz tas noklikšķ. Izvēlieties atbilstoša izmēra cauruli ① (atkarībā no pacienta izmēra) un pievienojiet to adapterim (ja tā...
  • Página 92: Apkope

    8. Apkope Ambu Res-Cue Pump nav nepieciešama īpaša apkope un glabāšanas apstākļi. 9. Rezerves daļas 276 000 010 Vienreizlietojamais konteiners (komplektā iekļauts viens vienreizlietojamais konteiners, uzgalis, izmešanas maiss, 2 atsūkšanas katetri 13 mm un 6 mm) 10. Piederumi 276 000 011 Pārnēsājamā...
  • Página 93 10. Accessoires ..............Ambu® een geregistreerd handelsmerk van Ambu A/S, Denmark. Ambu A/S is gecertificeerd conform ISO 9001 en ISO 13485.
  • Página 94: Waarschuwing En Voorzichtigheid Verklaringen

    • Na iedere reiniging en hermontage moet de pomp op correcte werking getest worden (zie paragraaf 7). • Gebruik uitsluitend de geleverde afzuigtubes en koppelstukken. 2. Gebruiksbestemming De Ambu® Res-Cue Pump™ is bedoeld om in veelsoortige spoedeisende noodgevallen te voorzien in snel en doelmatig afzuigen van de keelholte en de trachea...
  • Página 95: Specificaties

    Gewicht: 260 g 4. Beschrijving De Ambu Res-Cue Pump is een lichte, draagbare afzuig unit die met één hand aangedreven kan worden en aldus de andere hand vrij laat voor andere belangrijke taken. Deze afzuig unit werd ontworpen om te voorzien in eenvoudige bediening en onderhoud.
  • Página 96 Ambu® Res-Cue Pump™ gebruiken De Res-Cue Pump wordt bediend door een eenvoudige knijpbeweging van de trekker. De slag afstelknop stelt de pomp in staat om verscheidene afzuigvolumes te produceren (zie onderstaand). Trek of knijp de trekker naar de pomp handgreep. Dit knijpmechanisme zal het vacuüm opwekken en de vloeistoffen de opvangfles in zuigen.
  • Página 97: Reinigen - Desinfecteren - Steriliseren

    In elkaar zetten Zet de Res-Cue Pump™ na het reinigen weer in elkaar door een nieuwe opvangfles ⑤ in de dop ④ te draaien en deze stevig op de pompconnector ③ te drukken tot de dop vastklikt.
  • Página 98: Onderhoud

    8. Onderhoud De Ambu Res-Cue Pump behoeft geen speciaal onderhoud of opslag condities. 9. Reserve Delen 276 000 010 Opvangfles voor éénmalig gebuik (Met inbegrip van een opvangfles voor éénmalig gebruik, kap, weggooizakje, 2 afzuigcatheters 13 en 6 mm) 10. Accessoires...
  • Página 99 10. Tilbehør............... 104 Ambu® er et registrert varemerke for Ambu A/S, Danmark Ambu er sertifisert i henhold til ISO 9001 og ISO 13485.
  • Página 100: Advarsler Og Sikkerhetsbestemmelser

    • Det skal etter hver rengjøring og montering av pumpen kontrolleres at den fungerer korrekt (se avsnitt 7). • Bruk kun de medfølgende sugeslanger og samlestykker. 2. Bruk Ambu® Res-Cue Pump™ er tenkt til å utøve hurtig og effektiv suging av svelg og luftrør i flere former for nødsituasjoner.
  • Página 101: Spesifikasjoner

    Mål: 185 x 70 x 168 mm Vekt: 260 gram 4. Beskrivelse Ambu Res-Cue pump er en lett, bærbar sugepumpe, som kan betjenes med en hånd. Sugeenheten er utformet med henblikk på en enkel funksjon og vedlikehold. Trekkjusteringsknappen kan innstilles på ulike sugstyrker.
  • Página 102 VIKTIG Det er meget viktig at hetten på beholderen sitter tett hele veien rundt pumpen. Bruk av Ambu® Res-Cue Pump™ Res-Cue pumpe brukes ved kun å trykke på utløseren. Trekkjusteringsknappen brukes til å få frem forskjellige sugevolumer (se nedenfor). Trekk eller klem utløseren i samme retning som pumpehåndtaket.
  • Página 103: Vasking - Desinfeksjon - Sterilisering

    Montering For å montere Res-Cue Pump etter rengjøring skrus en ny beholder ⑤ på hetten ④, og deretter trykkes hetten fast på pumpekoblingen ③ inntil den klikker på plass. Velg en slange med riktig størrelse ① (etter størrelsen på pasienten) og fest den til adapteren (hvis den ikke allerede er festet).
  • Página 104: Vedlikehold

    8. Vedlikehold Ambu Res-Cue pumpe krever ingen spesiell vedlikehold eller lagringsforhold. 9. Deler 276 000 010 Engangsbeholder (inneholder 1 stk. engangsbeholder, lokk, engangspose, 2 sugekatetere – 13 mm og 16 mm. 10. Tilbehør 276 000 011 Veske (med plass til pumpe, to engangsbeholder og fire sugekatetre).
  • Página 105 10. Akcesoria ..............110 Ambu® jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Ambu A/S, Dania. Firma Ambu A/S posiada certyfikaty ISO 9001 i ISO 13485.
  • Página 106: Ostrzeżenia I Środki Ostrożności

    • Należy stosować wyłącznie rurki odsysające i łączące, które zostały dostarczone wraz z urządzeniem. 2. Przeznaczenie Ssak Ambu® Res-Cue Pump™ jest przeznaczony do szybkiego i skutecznego odsysania płynów i wydzielin z jamy ustnej, gardła i dróg oddechowych u pacjentów po doznaniu różnorakich urazów.
  • Página 107: Specyfikacje Techniczne

    Wymiary: 185 x 70 x 168 mm Waga: 260 g 4. Opis Ambu® Res-Cue Pump™ to lekki przenośny ssak medyczny przystosowany do obsługi jedną ręką, podczas gdy drugą można wykonywać inne czynności ratunkowe. Dzięki prostej konstrukcji urządzenie jest łatwe w obsłudze i konserwacji. Pokrętło regulacji umożliwia zmianę...
  • Página 108 UWAGA Połączenie nakrętki pojemnika z mechanizmem ssaka musi być całkowicie szczelne. Korzystanie z pompy ssącej Ambu® Res-Cue Pump™ Ssak jest obsługiwany poprzez naciskanie spustu. Pokrętło regulacji umożliwia wytwarzanie podciśnienia o różnej sile (patrz niżej). Spust należy naciskać w kierunku uchwytu mechanizmu ssaka. W ten sposób w ssaku tworzy się podciśnienie, które zasysa płyn do pojemnika.
  • Página 109: Czyszczenie - Dezynfekcja - Sterylizacja

    (używając ciepłej wody z dodatkiem mydła, łagodnego detergentu, środka wybielającego i dezynfekującego, itp.). Montaż Aby zamontować pompę ssącą Res-Cue Pump po jej oczyszczeniu, przykręć nowy pojemnik ⑤ do nasadki ④ i przyciśnij mocno nasadkę do złącza pompy ③ do usłyszenia kliknięcia.
  • Página 110: Konserwacja

    8. Konserwacja Ssak medyczny Ambu® Res-Cue Pump™ nie wymaga specjalnej konserwacji ani warunków przechowywania. 9. Części zamienne 276 000 010 Jednorazowy pojemnik (zawiera jeden jednorazowy pojemnik, nakrętkę, torbę do utylizacji, 2 rurki odsysające 13 i 6 mm) 10. Akcesoria 276 000 011 Walizka transportowa (mieści mechanizm ssaka, 2 jednorazowe...
  • Página 111 10. Acessórios ..............116 Ambu® é uma marca registada da Ambu A/S, Dinamarca. A Ambu encontra-se certificada de acordo com a ISO 9001 e a ISO 13485.
  • Página 112: Declarações De Aviso E Cuidado

    (consultar o capítulo 7). • Usar apenas os tubos e conexões de aspiração fornecidos. 2. Intenção O aspirador de secreções Ambu® Res-Cue Pump™ destinase a proporcionar uma aspiração faríngea e traqueal rápida e eficaz, em múltiplos tipos de emergência.
  • Página 113: Especificações

    Peso: 260 g 4. Descrição O aspirador de secreções Ambu Res-Cue Pump é uma unidade de aspiração leve e portátil que pode ser operada com uma só mão, deixando a outra livre para outras tarefas importantes. Esta unidade de aspiração foi concebida no sentido de uma simples utilização e manutenção.
  • Página 114 Utilização do Aspirador de Secreções Ambu® Res-Cue Pump™ O aspirador de secreções Res-Cue Pump funciona com uma simples acção de aperto do gatilho. O botão de ajuste permitirá a produção de vários volumes de aspiração (ver abaixo). Puxe ou aperte o gatilho no sentido da pega do aspirador. Este mecanismo de aperto irá...
  • Página 115: Limpeza - Desinfecção - Esterilização

    Montagem Para montar o Aspirador de Secreções Res-Cue Pump após a limpeza, aparafuse um novo recipiente ⑤ à tampa ④ e empurre a tampa com firmeza na direcção do conector do aspirador de secreções ③, até...
  • Página 116: Manutenção

    8. Manutenção O aspirador de secreções Ambu Res-Cue Pump não requer manutenção nem condições de armazenagem especiais. 9. Peças sobresselentes 276 000 010 Recipiente descartável (inclui um recipiente descartável, tampa, saco para eliminação, 2 cateteres de aspiração de 13 e 6 mm) 10.
  • Página 117 10. Accesorii ..............122 Ambu® este marcă înregistrată a Ambu A/S, Danemarca. Ambu A/S este certificat ISO 9001 şi ISO 13485.
  • Página 118: Avertismente Şi Atenţionări

    • În urma fiecărei curăţări şi reasamblări, pompa trebuie să fie testată pentru o funcţionare corespunzătoare (consultaţi secţiunea 7). • Utilizaţi numai furtunurile de aspiraţie şi conectorii furnizaţi. 2. Destinaţia utilizării Ambu® Res-Cue Pump™ este destinat să asigure o aspiraţie faringiană şi traheală rapidă şi eficientă pentru mai multe cazuri de urgenţă.
  • Página 119: Specificaţii

    Greutate: 260 g 4. Descriere Ambu Res-Cue Pump este un aparat de aspiraţie uşor şi portabil a cărui alimentare poate fi pornită cu o singură mână şi permite mâinii libere să efectueze alte acţiuni importante. Acest aparat de aspiraţie a fost proiectat pentru a asigura o funcţionare şi o întreţinere simple.
  • Página 120 Utilizarea pompei Ambu® Res-Cue Pump™ Res-Cue Pump este operată printr-o simplă acţiune de apăsare a mecanismului de declanşare. Butonul de reglare a cursei îi va permite să producă diferite volume de aspiraţie (vedeţi mai jos). Trageţi sau apăsaţi mecanismul de declanşate către maneta pompei.
  • Página 121: Curăţare - Dezinfectare - Sterilizare

    Adaptoare Cu Res-Cue Pump sunt incluse un vârf de adaptor de culoare gri pentru conectorul pentru vârful degetului şi un adaptor pentru conectorul în formă de pâlnie. Pentru a utiliza cateterul împreună cu conectorul pentru vârful degetului şi cu conectorul în formă...
  • Página 122: Test Pentru Funcţionarea Corespunzătoare

    Asamblare Pentru a asambla pompa Res-Cue Pump după curăţare, ataşaţi prin înşurubare un nou recipient ⑤ la capac ④ şi împingeţi capacul cu putere peste conectorul pompei ③ până când se fixează în poziţie. Selectaţi un furtun de dimensiuni adecvate ① (în funcţie de mărimea pacientului) şi ataşaţi-l la adaptor (dacă...
  • Página 123 10. Príslušenstvo ..............128 Ambu® je registrovanou ochrannou známkou spoločnosti Ambu A/S, Dánsko. Spoločnosť Ambu A/S je certifikovaná podľa ISO 9001 a ISO 13485.
  • Página 124: Výstrahy A Upozornenia

    • Po každom čistení a spätnej montáži je potrebné skontrolovať správnu činnosť pumpy (viď časť 7). • Používajte len dodané odsávacie rúrky a spojky. 2. Správne použitie Úlohou záchrannej pumpy Ambu® Res-Cue Pump™ je zabezpečiť rýchle a účinné odsatie výlučkov z hltanu a priedušiek v prípade viacnásobného núdzového stavu.
  • Página 125: Technické Údaje

    3. Technické údaje Záchranná pumpa Ambu je v zhode s nasledovnou normou: EN ISO 10079-2. Záchranná pumpa Ambu je v zhode so Smernicou Rady 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach. Vákuum (max.): -450 mmHg Rovnomerný prúd vzduchu: > 20 l/min Objem zbernej nádobky: 300 ml Vonkajší...
  • Página 126 UPOZORNENIE Je veľmi dôležité, aby bol uzáver zbernej nádobky úplne pripojený k telesu pumpy. Použitie Ambu® Res-Cue Pump™ Záchranná pumpa pracuje prostredníctvom jednoduchého stláčania spúšte. Otočný ovládač pre nastavenie dráhy umožňuje nastaviť rôzne objemy odsávania (viď nižšie). Potiahnite alebo stlačte spúšť smerom k rukoväti pumpy. Tento stláčací mechanizmus vytvorí...
  • Página 127: Čistenie - Dezinfekcia - Sterilizácia

    Adaptéry Súčasťou záchrannej pumpy je sivý adaptér na pripojenie spojky na čípky a červený adaptér na pripojenie spojky na nalievanie. Pri použití katétra so spojkou na čípky a so spojkou na nalievanie na odsávanie pripojte širší koniec adaptéra k uzáveru kanistra a katéter k užšiemu koncu adaptéra.
  • Página 128: Údržba

    8. Údržba Záchranná pumpa Ambu nevyžaduje žiadnu zvláštnu starostlivosť alebo skladovacie podmienky. 9. Náhradné diely 276 000 010 Jednorazová zberná nádobka (jej súčasťou je samotná jednorazová nádobka, uzáver, sáčok na likvidáciu, 2 odsávacie katétre s priemerom 13 a 6 mm) 10.
  • Página 129 10. Dodatki ............... 134 Znamka Ambu® je zaščitena blagovna znamka podjetja Ambu A/S, Danska. Podjetje Ambu A/S je pridobilo certifikata ISO 9001 in ISO 13485.
  • Página 130: Opozorila In Svarila

    • Po vsakem čiščenju in vnovičnem sestavljanju je treba črpalko testirati za pravilno delovanje (oglejte si sedmo poglavje). • Uporabite samo priložene cevi za sukcijo in povezovalnike. 2. Predvidena uporaba Sukcijska črpalka Ambu® Res-Cue™ je namenjena zagotavljanju hitre in učinkovite sukcije žrela in sapnika v različnih nujnih primerih.
  • Página 131: Specifikacije

    3. Specifikacije Sukcijska črpalka Res-Cue podjetja Ambu ustreza naslednjemu standardu: EN ISO 10079-2. Sukcijska črpalka Res-Cue podjetja Ambu je v skladu z Direktivo Sveta 93/42/EEC o medicinskih pripomočkih. Vakuum (maksimalno): – 450 mmHg Največji neomejen pretok zraka: > 20 l/min Prostornina odstranljive posodice: 300 ml Zunanji premer pokrovčka (odprtine za sukcijo): 17 mm...
  • Página 132 POZOR Zelo je pomembno, da je pokrovček posodice popolnoma pričvrščen na trup črpalke. Uporaba sukcijske črpalke Ambu® Res-Cue Pump™ Sukcijsko črpalko Res-Cue lahko uporabljate že s preprostim stiskom sprožilca. Z gumbom za nastavitev giba bo omogočena sukcija različnih količin (oglejte si spodaj).
  • Página 133: Čiščenje - Razkuževanje - Sterilizacija

    Sestavljanje črpalke Po čiščenju sukcijske črpalke Res-Cue Pump ⑤ v pokrovček ④ privijte novo posodico in pokrovček trdno pritisnite na priključek črpalke, ③ dokler se ne zaskoči. Izberite ustrezno velikost cevke ① (glede na velikost pacienta) in jo pričvrstite na nastavek (v kolikor še ni pričvrščena).
  • Página 134: Vzdrževanje

    8. Vzdrževanje Sukcijske črpalke Res-Cue podjetja Ambu ni treba posebej vzdrževati in skladiščiti. 9. Rezervni deli 276 000 010 Odstranljiva posodica (priloženi ena odstranljiva posodica, pokrovček, vreča za odstranitev ter dva sesalna katetra, premera 13 in 6 mm) 10. Dodatki 276 000 011 Nosilni zaboj (vsebuje črpalko, 2 odstranljivi posodici in...
  • Página 135 10. Tillbehör ..............140 Ambu® är ett registrerat varumärke som tillhör Ambu A/S, Danmark. Ambu A/S är certifierat i enlighet med ISO 9001 och ISO 13485.
  • Página 136: Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    • Efter varje rengöring och hopsättning bör pumpen testas för kontroll av felfri funktion (se avsnitt 7). • Använd endast tillhandahållna sugslangar och anslut-ningar. 2. Avsedd användning Ambu® Res-Cue Pump™ är avsedd att ge snabb och effektiv sugning av svalg och trachea för multipla akutfall.
  • Página 137: Specifikationer

    Vikt: 260 g 4. Beskrivning Ambu Res-Cue Pump är ett lätt och portabelt sugaggregat som kan skötas med ena handen medan den andra lämnas fri för andra viktiga uppgifter. Detta sugaggregat har skapats för att ge enkel hantering och underhåll. Det justerbara slaglängdsvredet ger olika vakuum.
  • Página 138 Det är mycket viktig att kärlets hatt fästs ända fram till pumpens huvuddel. Användning av Ambu® Res-Cue Pump™ Res-Cue Pump sköts med ett enkelt tryck på avtryckaren. Med hjälp av vredet för slaglängdsjustering kan pumpen ge olika sugvolymer (se nedan). Dra eller krama avtryckaren mot pumphandtaget.
  • Página 139: Rengöring - Desinfektion - Sterilisering

    Hopsättning Sätt ihop Res-Cue Pump efter rengöring genom skruva fast ett nytt kärl ⑤ i hatten ④ och trycka hatten hårt mot pumpanslutningen ③ tills den snäpper fast. Välj en slang ① av lämplig storlek (efter patientens storlek) och sätt fast den i adaptern (om den inte redan är fastsatt).
  • Página 140: Underhåll

    8. Underhåll Inga särskilda krav finns för underhåll eller förvaring av Ambu Res-Cue Pump. 9. Reservdelar 276 000 010 Engångskärl (Medräknat ett engångskärl, en hatt, en avfallspåse, 2 sugkatetrar 13 och 6 mm) 10. Tillbehör 276 000 011 Bärväska (Med plats för pump, 2 engångskärl och 4 sugkatetrar)
  • Página 141 10. Aksesuarlar ..............146 Ambu®, Danimarka menşeli Ambu A/S’nin tescilli ticari markasıdır. Ambu A/S, ISO 9001 ve ISO 13485 uyarınca belgelendirilmiştir.
  • Página 142: Uyarılar Ve Dikkat Edilmesi Gerekenler

    • Her temizlik ve yeniden birleştirme sonrasında pompa doğru işleyip işlemediğinin anlaşılması için test edilmelidir (bkz. bölüm 7). • Sadece tedarik olunan emme tüplerini ve konektörlerini kullanın. 2. Amaçlanan kullanım Ambu® Res-Cue Pump™ çoklu acil durumlarda çabuk ve etkin farinjiyal ve trakeal emme sağlamak amacıyla tasarlanmıştır.
  • Página 143: Teknik Özellikler

    Ağırlık: 260 g 4. Açıklama Ambu Res-Cue Pump, tek elle güç beslemesi uygulanabilen hafif portatif bir emme ünitesi olup boşta kalan elle diğer önemli görevlerin yerine getirilmesine imkan tanır. Bu emme ünitesi basit işleyiş ve bakım sağlaması amacıyla tasarlanmıştır. Ayarlanabilir strok butonu farklı...
  • Página 144 Hazne kapağının pompa gövdesine sonuna kadar takılı olması çok önemlidir. Ambu® Res-Cue Pump™ kullanımı Res-Cue Pump tetiğin basitçe sıkılması ile çalışır. Strok ayar butonu farklı emme oranları elde edilmesini sağlar (aşağıya bakınız). Tetiği pompa tutma koluna doğru çekin veya sıkın. Bu sıkma mekanizması pompanın içine doğru bir vakum oluşturur ve sıvıların haznenin içine doğru emilmesini sağlar.
  • Página 145: Temizleme - Dezenfekte Etme - Sterilize Etme

    Adaptörler Parmak-ucu konektörü için gri renkli bir adaptör ucu ve huni tipli konektör için bir adaptör Res-Cue Pump ile birlikte gelir. Emme amacıyla kateteri parmak-ucu konektörü ve huni tipli konektör ile birlikte kullanmak için, adaptör ucunun geniş kısmını kabın kapağına, kateteri ise adaptör ucunun küçük olan kısmına takın. Standart emme kateteri tüpüne sahip parmak-ucu konektörü...
  • Página 146: Bakım

    8. Bakım Ambu Res-Cue Pump herhangi özel bir bakım veya saklama koşulu gerektirmez. 9. Yedek Parçalar 276 000 010 Tek kullanımlık hazne (bir tek kullanımlık hazne, kapak, tek kullanımlık çanta, 13 ve 6 mm boyutlarında 2 emme kateteri) 10. Aksesuarlar 276 000 011 Taşıma çantası...
  • Página 147 9. 备件 ....... 152 10. 附 件 ....... 152 Ambu 是丹麦Ambu A/S公司的注册商标。...
  • Página 148: 警告与注意声明

    Ambu® Res-Cue Pump™ 手持便携式抽吸器 1. 警告与注意声明 警告 • 使 用前请阅读说明书。本装置仅供经过抽吸技术培训的人士使用。 • 使 用抽吸器时,可能需要采取适当的传染病预防措施。在使用、清洁本装置及 处理吸管和容器时应采取预防措施(按治疗方案进行)。 注意 • 根 据美国联邦法律规定,该装置只能销售给医生或由医生订购(仅适用于美国 和加拿大)。 • 本 说明书提供的性能参数是在试验条件下得出。实际使用时性能参数可能有所 不同。 • 不 要将吸泵装置浸入水中或其它液体中。否则,必须更换吸泵。 • 如 果吸泵被患者的体液污染,必须更换吸泵。否则,可能会发生交叉污染。 • 每 次清洁和重新组装吸泵后,必须测试吸泵的功能是否正常(请参见第7节)。 • 只 能使用随附的吸管和接头。 2. 预期用途 Ambu® Res-Cue Pump™ 用于在各种紧急情况下进行快速有效的咽喉和呼吸道抽吸。...
  • Página 149: 操作说明

    3. 规格 Ambu Res-Cue Pump符合以下标准:EN ISO 10079-2。 Ambu Res-Cue Pump符合《欧共体理事会关于医疗器械的指令93/42/EEC》的要求。 真空度(最大):-450 mmHg 峰值自由气流:> 20升/分钟 一次性容器容积:300毫升 容器盖(吸入口)外径:17毫米 吸管接头外径:13毫米和6毫米 行程调节:将行整调节旋钮逆时针旋转90°产生(初始压力)50%的真空。 工作环境温度: -20 °C至+50 °C(-4 °F至122 °F) 储存环境温度: -40 °C至+60 °C(-40 °F至140 °F) 尺寸:185 x 70 x 168毫米 重量:260克 4. 描述 Ambu Res-Cue Pump是一种轻型便携式抽吸装置,可单手操作,让另一手可以执行其 它重要操作。 本抽吸装置设计便于操作和维护。可调式行程旋钮可提供不同的吸入压力。 5. 操作说明 选择适当尺寸的吸管(根据患者的体型确定)并将吸管连接到转换接头上(如果没有 连接)。 将带有吸管的转换接头连接到容器盖上。容器必须连接到吸泵上。...
  • Página 150 注意 容器盖必须始终与泵体紧密连接。 Ambu® Res-Cue Pump™的使用 Res-Cue Pump通过扳手的挤压动作操作。行程调节旋钮可让吸泵产生不同的吸入量 (请参阅下文)。向吸泵手柄方向拉动或挤压扳手。挤压机构会在吸泵内产生真 空,将液体吸到容器内。抽吸完成后,将吸管慢慢地从患者身上取出。将容器(和 吸管)从吸泵上取下,取出装满的容器。将容器和吸管一同放入塑料袋中。以适当 的方法处理一次性吸管和容器。 如有必要,将标签贴在容器上运到实验室。 调节行程 要调节手柄的行程,旋转行程调节旋钮。行程调节旋钮位于水平位置时,可提供最 高-450 mmHg的真空。将行程调节旋钮逆时针旋转90°到垂直位置时,吸泵会产生 最高-225 mmHg的真空。 防溢装置 收集容器带有一个防溢装置。收集容器装满后,会触发防溢装置。防溢装置触发 后,将无法继续挤压手柄(挤压时会感觉到极高的阻力)。这时,应将容器清空或 使用备用容器继续抽吸。防溢装置可确保容器装满后,液体不会进入泵壳中。 注意 • 抽 吸或使用时,不能摇晃吸泵。 • 抽 吸或使用时,不得将吸泵倾斜超过45°。 如果吸泵手柄操作困难,可能是因为发生堵塞。在确定堵塞源之前,不要继续抽 吸(从吸管、转换接头或容器盖中清除堵塞物)。...
  • Página 151: 清洗 - 消毒 - 灭菌

    转换接头 随Res-Cue Pump一同提供了一只用于指端接头的灰色转换接头和一只用于漏斗形接 头的转换接头。要使用带指端接头和漏斗形接头的吸管,将转换接头较粗的一端连 接到容器盖上,将导管连接到转换接头较细的一端。未提供带指端接头和漏斗形接 头的标准抽吸导管。进行抽吸操作时应遵从当地规定。 注意:如果将吸泵上下倒转,会触发防溢装置,导致无法进行抽吸。如在抽吸过程中 突然感觉到阻力,但容器尚未装满,可能触发了防溢装置。如果防溢装置触发,并发 生阀门堵塞,应将容器从泵体上取下,解除防溢装置并释放被卡住的阀门。如果操作 吸泵手柄仍有困难且感觉到阻力,检查是否发生前文所述的堵塞情况。 6. 清洗 - 消毒 - 灭菌 拆卸 将盖子和所附的容器②和吸管①从吸泵③上取下,拆下容器。 存放前将吸泵和手柄消毒(用温肥皂水、中性清洁剂、漂白溶液等擦洗)。 装配 要在清洁后装配Res-Cue Pump,将一只新容器⑤旋到盖子④上,再用力盖子按到吸泵 的连接器上③直到卡紧。 选择适当尺寸的吸管 ①(根据患者的体型确定)并将吸管连接到转换接头上(如果 没有连接)。 将带有吸管的转换接头连接到容器 ②的盖子上。 7. 测试功能是否正常 使用前检查手柄的状态和吸泵的功能。装上容器,用拇指或手掌堵住吸入口并挤压手 柄,检查真空状态。 8. 维护 Ambu Res-Cue Pump不需要特别的维护或存放条件。...
  • Página 152 9. 备件 276 000 010 一 次性容器(包括一只一次性容器、盖子、一次性袋子、2根13毫 米和6毫米的吸管) 10. 附件 276 000 011 手提箱(装放吸泵、2只一次性容器和4根吸管)...
  • Página 153 +39 039 657811 Fax: +39 039 6898177 Germany www.ambu.it Ambu GmbH In der Hub 5 Spain D-61231 Bad Nauheim Firma Ambu S.L. Tel.: +49 6032 92500 C/ Alcalá 261-265, Edificio 1, 3º Izq Fax: +49 800 ambude 28027 Madrid www.ambu.de Tel:...
  • Página 154 Ambu A/S Baltorpbakken 13 DK-2750 Ballerup Denmark T +45 7225 2000 F +45 7225 2050 www.ambu.com...

Tabla de contenido