Ocultar thumbs Ver también para ResCue Mask:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

Baltorpbakken 13
DK-2750 Ballerup, Denmark
T +45 72 25 20 00
F +45 72 25 20 50
US: Rx only
www.ambu.com
Instructions for Use
Ambu® ResCue Mask™
Ambu A/S

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ambu ResCue Mask

  • Página 1 Instructions for Use Ambu® ResCue Mask™ Ambu A/S Baltorpbakken 13 DK-2750 Ballerup, Denmark T +45 72 25 20 00 F +45 72 25 20 50 US: Rx only www.ambu.com...
  • Página 2 Il prodotto non è realizzato con lattice di 本产品不含天然乳胶和邻苯二甲酸盐 gomma naturale né con ftalati Svenska (Bruksanvisning) ........................163 本製品に天然ゴムラテックスあるいはフタル酸 Türkiye (Kullanım kılavuzu) ........................ 169 エステルは使用されていない 中文 (使用说明) .............................175 Ambu ® is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark. Ambu is certified according to ISO 13485.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contents Page 1. Use on adults and children ......................4 2. Use on infants ..........................5 3. Use with oxygen (optional) ....................... 5 4. Use with other ventilation equipment ................. 6 5. Reuse ..............................6 6. Cleaning ............................. 6 7. Technical specifications ......................7 8.
  • Página 4: Use On Adults And Children

    • Ambu ResCue Mask is intended to be only used by trained users. The Ambu ResCue Mask may be reversed to better fit an infants face. Place the nose • Make sure that the valve is properly attached to the mask before starting section of the mask under the infants chin.
  • Página 5: Use With Other Ventilation Equipment

    CAUTIONS the instructions provided. • Don’t place the used mask in the hardcase or softcase before cleaning the mask. • After cleaning the ResCue Mask should be stored inside the case to keep 7. Technical specifications clean until next use.
  • Página 6 Съдържание Страница 1. Използване при възрастни и деца .................10 2. Използване при бебета ......................11 3. Използване с кислород (по избор) .................12 4. Използване с друго оборудване за обдишване ............12 5. Повторно използване ......................12 6. Почистване ..........................12 7. Технически спецификации ....................14 8.
  • Página 7: Използване При Възрастни И Деца

    реагира или докато не ви се притече на помощ по-квалифицирано медицинско лице. ВНИМАНИЕ * Ambu ResCue mask се предлага както със, така и без еластична гумена лента. • Ambu ResCue Mask е предназначена да се използва само от обучени потребители.
  • Página 8: Използване С Кислород (По Избор)

    • Не поставяйте използваната маска в твърдото куфарче или в меката ВНИМАНИЕ опаковка преди да я почистите. • Не изварявайте, автоклавирайте с пара или газ това устройство! • След почистване, ResCue Mask трябва да се съхранява в калъфа, за да се запази чиста до следващата употреба ЗАБЕЛЕЖКА 6. Почистване...
  • Página 9: Технически Спецификации

    7. Технически спецификации Ambu ResCue Mask е в съответствие с изискванията на Директива 93/42/ЕИО на Съвета относно медицинските изделия. Размери на конектора: Маска: може да се свърже към стандартен 22-милиметров мъжки накрайник Клапа: може да се свърже към стандартен 15-милиметров...
  • Página 10 Obsah Strana 1. Použití u dospělých a u dětí ....................18 2. Použití u malých dětí .......................19 3. Použití s kyslíkem (volitelné) ....................19 4. Použití s jiným ventilačním zařízením ................20 5. Opětovné použití ........................20 6. Čištění .............................20 7. Technické údaje .........................21 8.
  • Página 11: Použití U Dospělých A U Dětí

    Ambu ResCue Mask, zahajte bez odkladu KPR. * Ambu ResCue mask může být dodaná s elastickým gumovým proužkem nebo bez něj. Po odstranění ventilu je možné masku Ambu ResCue Mask připojit k resuscitátoru, POZNÁMKA...
  • Página 12: Použití S Jiným Ventilačním Zařízením

    • Použitou masku nedávejte do tvrdého ani měkkého pouzdra dříve, POZNÁMKA než ji vyčistíte. Je zodpovědností uživatele, aby zhodnotil účinnost jakékoliv odchylky od • Po čištění je třeba masku ResCue Mask uložit do obalu, abyste ji udrželi poskytnutých pokynů. čistou do dalšího použití. 7. Technické údaje 6.
  • Página 13 Indhold Side 1. Anvendelse på voksne og børn...................24 2. Anvendelse på spædbørn......................25 3. Anvendelse sammen med ilt (valgfrit) ................25 4. Anvendelse sammen med andet ventilationsudstyr ..........26 5. Genbrug ............................26 6. Rengøring .............................26 7. Tekniske specifikationer ......................27 8. Temperaturgrænser .........................27 9. Maske i bæretaske ........................27...
  • Página 14: Anvendelse På Voksne Og Børn

    • Ventiler patienten hvert femte sekund for voksne og hvert tredje sekund for Øv dig i at anvende din ResCue Mask på træningsmannequiner, så du er klar til en børn. Fortsæt ventilationen, indtil patienten reagerer, eller du bliver afløst af en eventuel akut situation.
  • Página 15: Anvendelse Sammen Med Andet Ventilationsudstyr

    FORSIGTIG de givne instruktioner. • Anbring ikke den brugte maske i tasken, før den er blevet rengjort. • Efter rengøring skal ResCue Mask opbevares i æsken for at holde den ren indtil 7. Tekniske specifikationer næste brug. Ambu ResCue Mask overholder kravene i Rådets direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr.
  • Página 16 Inhalt Seite 1. Anwendung bei Erwachsenen und Kindern ..............30 2. Anwendung bei Säuglingen ....................31 3. Anwendung mit Sauerstoff (wahlweise) .................32 4. Anwendung mit anderem Beatmungsgerät..............32 5. Wiederverwendung .........................32 6. Reinigung .............................32 7. Technische Daten ........................34 8. Temperaturgrenzen .........................34 9. Maske in Bereitschaftstasche ....................34...
  • Página 17: Anwendung Bei Erwachsenen Und Kindern

    HLW erforderlich. Üben Sie die Anwendung der Res-Cue Taschenmaske an Brustkorb des Patienten hebt. Stoppen Sie die Beatmung und achten Sie darauf, Übungspuppen, so dass Sie sie bei einem Notfall beherrschen. Falls keine Ambu ob sich der Brustkorb des Patienten senkt. Die Abdichtung zwischen dem Res-Cue Taschenmaske zur Verfügung steht, muss dennoch unverzüglich mit der...
  • Página 18: Anwendung Mit Sauerstoff (Wahlweise)

    3. Anwendung mit Sauerstoff (optional) • Vor dem Reinigen muss das Ventil mit dem Filter abgenommen werden (drehen Die Res-Cue Taschenmaske kann mit zusätzlichem Sauerstoff benutzt werden. und ziehen). Das Ventil entsorgen. Das Gummiband abnehmen und entsorgen. Den Sauerstofftubus an den optionalen Sauerstoffeinlass anschließen und den Den weißen Sauerstoffeinlass öffnen.
  • Página 19: Technische Daten

    7. Technische Daten Ambu ResCue entspricht der Richtlinie 93/42/EWG des Rates über Medizinprodukte. Konnektor-Abmessungen: Maske: Kann an einen 22-mm-Standard-Anschluss-Stecker angeschlossen werden Ventil: Kann an einen 15-mm-Standard-Anschluss-Stecker angeschlossen werden Abmessungen: 138 mm x 113 mm x 50 mm Gewicht: Ungefähr 117 g 8.
  • Página 20 Περιεχόμενα Σελίδα 1. Χρήση σε ενηλίκους και παιδιά ...................38 2. Χρήση σε νήπια ..........................39 3. Χρήση με οξυγόνο (προαιρετική)..................40 4. Χρήση με άλλο εξοπλισμό αερισμού ................40 5. Πολλαπλές χρήσεις ........................40 6. Καθαρισμός ..........................40 7. Τεχνικές προδιαγραφές ......................42 8. Όρια θερμοκρασίας........................42 9.
  • Página 21: Χρήση Σε Ενηλίκους Και Παιδιά

    • Φυσήξτε στη βαλβίδα εισπνοής και παρατηρήστε τη διόγκωση του στέρνου. Σταματήστε την πλήρωση και παρατηρήστε την εκκένωση του στέρνου. Μετά την αφαίρεση της βαλβίδας, η μάσκα Ambu ResCue μπορεί να συνδεθεί σε Η σφράγιση μεταξύ του προσώπου και της μάσκας μπορεί να χαλαρώσει με...
  • Página 22: Χρήση Με Οξυγόνο (Προαιρετική)

    αερισμό στόμα με μάσκα. Η χρήση συμπληρωματικού οξυγόνου στη μάσκα Ambu • Καθαρίστε σχολαστικά τη μάσκα με μία απαλή βούρτσα από τρίχα μέχρι να ResCue Mask θα αυξήσει το οξυγόνο που χορηγείται στον ασθενή. Ο διασώστης δεν αφαιρεθούν όλοι οι ορατοί ρύποι, δίνοντας εξαιρετική προσοχή στο εσωτερικό της...
  • Página 23: Τεχνικές Προδιαγραφές

    7. Τεχνικές προδιαγραφές Η μάσκα Ambu ResCue Mask συμμορφώνεται με την Οδηγία του Συμβουλίου 93/42/EEC σχετικά με τις Ιατρικές συσκευές. Διαστάσεις συνδέσμου: Μάσκα: μπορεί να συνδεθεί σε τυπικό αρσενικό συνδετήρα 22 mm Βαλβίδα: μπορεί να συνδεθεί σε τυπικό αρσενικό συνδετήρα 15 mm Διαστάσεις:...
  • Página 24 Índice Página 1. Uso en adultos y niños ......................46 2. Uso en bebés ..........................47 3. Uso con oxígeno (opcional) ....................47 4. Uso con otro equipo de ventilación ..................48 5. Reutilización ..........................48 6. Limpieza ............................48 7. Especificaciones técnicas.......................49 8. Límites de temperatura ......................49 9.
  • Página 25: Uso En Adultos Y Niños

    Ambu ResCue Mask, inicie la reanimación cardiopulmonar sin tardanza. releve una autoridad médica superior. * La mascarilla Ambu ResCue Mask se proporciona con y sin una banda de goma elástica. Una vez retirada la válvula, Ambu ResCue Mask puede conectarse a un reanimador, si hay alguno disponible.
  • Página 26: Uso Con Otro Equipo De Ventilación

    • Deje que el dispositivo se seque a temperatura ambiente durante 10 minutos La mascarilla Ambu ResCue Mask se puede utilizar con dispositivos de ventilación • Una vez limpia la ResCue Mask, compruébela. Si observa daños en ella, deséchela. tipo ambú. Simplemente separe el conjunto de válvula/filtro y conecte la mascarilla ResCue Mask al dispositivo.
  • Página 27 Sisukord 1. Kasutamine täiskasvanutel ja lastel ...................52 2. Kasutamine imikutel ........................53 3. Kasutamine hapnikuga (valikuline) ...................53 4. Kasutamine muude ventilatsiooniseadmetega ............54 5. Korduvkasutus ..........................54 6. Puhastamine ..........................54 7. Tehnilised näitajad ........................55 8. Temperatuuri piirväärtused ....................55 9. Mask kandekohvris ........................55...
  • Página 28: Kasutamine Täiskasvanutel Ja Lastel

    Ambu ResCue Maski võib ümber pöörata, et see imiku näoga paremini sobiks. välja vahetatud, tuleks asendusklapp maski ainult osaliselt sisestada ja Asetage maski ninaosa imiku lõua alla. Sulgege ResCue Mask nii, nagu on kirjeldatud vahetult enne ventilatsiooni alustamist täielikult maski sisse vajutada, et täiskasvanuid ja lapsi käsitlevas lõigus, ja ventileerige vähemalt iga kolme sekundi...
  • Página 29: Kasutamine Muude Ventilatsiooniseadmetega

    7. Tehnilised näitajad: 6. Puhastamine: Ambu ResCue Mask vastab nõukogu meditsiiniseadmete direktiivile 93/42/EMÜ. Ambu ResCue Mask on taaskasutatav ja kergesti puhastatav. Käsitsi pesemise protseduur. Ühendusosade mõõtmed: • Enne puhastamist eemaldage filtrit sisaldav klapp seda keerates ja tõmmates.
  • Página 30 Sisällys Sivu 1. Käyttö aikuisilla ja lapsilla ......................58 2. Käyttö vastasyntyneillä ......................59 3. Käyttö hapen kanssa (valinnainen) ..................59 4. Käyttö toisen elvytyslaitteen kanssa ................59 5. Käyttö uudelleen ........................60 6. Puhdistus ............................60 7. Tekniset tiedot ..........................61 8. Lämpötilarajoitukset........................61 9. Naamari kantokotelossa ......................61...
  • Página 31: Käyttö Aikuisilla Ja Lapsilla

    *Ambu-elvytysnaamaria on saatavana sekä kuminauhalla varustettuna että ilman kuminauhaa. aloita painelu-/puhalluselvytys viipymättä. HUOMAUTUS Kun olet poistanut venttiilin, Ambu ResCue Mask voidaan kiinnittää elvytyspalkee- Jos potilas oksentaa, poista elvytysnaamari ja puhdista potilaan hengitystiet seen, jos sellainen on käytettävissä. ja naamari käsineillä suojatuilla sormillasi. Jos venttiilin suukappale tai paljas ihosi kontaminoituu, pyyhi kyseiset alueet välittömästi alkoholilla...
  • Página 32: Käyttö Uudelleen

    7. Tekniset tiedot Ambu-elvytysnaamari on lääkinnällisistä laitteista annetun EY:n direktiivin 6. Puhdistus 93/42/ETY mukainen. Ambu-elvytysnaamari on kestokäyttöinen, ja se on helppo puhdistaa. Puhdistus käsin pesemällä. Liittimen mitat: • Ennen puhdistusta irrota venttiili suodattimineen kiertämällä ja vetämällä. Hävitä Maski: Voidaan liittää...
  • Página 33 Sommaire Page 1. Utilisation sur des adultes et des enfants ...............64 2. Utilisation sur des nourrissons .....................65 3. Utilisation avec de l’oxygène (facultatif) .................66 4. Utilisation avec un autre appareil de ventilation............66 5. Réutilisation ..........................66 6. Nettoyage .............................66 7. Spécifications techniques......................68 8.
  • Página 34: Utilisation Sur Des Adultes Et Des Enfants

    être réduite par ajustement de la pression de contact, en modifiant la Une fois la valve retirée, le masque Ambu ResCue peut être raccordé à un appareil position des doigts et des pouces, ou en accentuant la subluxation de la mâchoire.
  • Página 35: Utilisation Avec De L'oXygène (Facultatif)

    Il en va de la responsabilité de l’utilisateur d’évaluer l’efficacité de tout écart 6. Nettoyage  par rapport aux instructions fournies. Ambu ResCue Mask est réutilisable et facile à nettoyer. Procédure de nettoyage à la main. • Avant de procéder au nettoyage, tourner et tirer sur la valve contenant le filtre pour l’enlever.
  • Página 36: Spécifications Techniques

    7. Spécifications techniques Ambu ResCue Mask est conforme à la directive 93/42/CEE du Conseil relative aux dispositifs médicaux. Dimensions du raccord : Masque : Peut être connecté à un connecteur mâle standard de 22 mm Valve : Peut être connecté à un connecteur mâle standard de 15 mm Dimensions :...
  • Página 37 Sadržaj Stranica 1. Upotreba na odraslima i djeci ....................72 2. Upotreba na dojenčadi ......................73 3. Upotreba s kisikom (dodatno) ....................73 4. Upotreba s drugom opremom za ventilaciju ..............74 5. Ponovna upotreba ........................74 6. Čišćenje ............................74 7. Tehničke specifikacije ........................75 8. Materijal ............................75 9.
  • Página 38: Upotreba Na Odraslima I Djeci

    Jednosmjerni ventil maske Ambu ResCue Mask može se spojiti na masku za lice uz pomoć standardnog muškog priključka od 15 mm. 1. Upotreba na odraslima i djeci Pažljivo pregledajte sve dijelove kako biste utvrdili ima li oštećenja ili znakova...
  • Página 39: Upotreba S Drugom Opremom Za Ventilaciju

    4. Upotreba s drugom opremom za ventilaciju • Nakon čišćenja masku ResCue Mask potrebno je pregledati. Maska Ambu ResCue Mask može se upotrebljavati s maskom za ventilaciju s balonom. Ako primijetite bilo kakva oštećenja na maski ResCue Mask, odložite je u otpad.
  • Página 40 Tartalom Oldal 1. Használat felnőttek és gyermekek esetén ..............78 2. Használat kisbabák esetén ....................79 3. Használat oxigénnel (opcionális) ..................79 4. Használat egyéb lélegeztető berendezéssel ..............80 5. Újrafelhasználás .........................80 6. Tisztítás ............................80 7. Műszaki adatok...........................81 8. Hőmérséklet határértékek .....................81 9. Maszk a hordtáskában ......................81...
  • Página 41: Használat Felnőttek És Gyermekek Esetén

    A szelep eltávolítása után az Ambu ResCue Mask csatlakoztatható lélegeztető ballonhoz, ha az rendelkezésre áll. MEGJEGYZÉS Ha a páciens hány, vegye le a ResCue Mask-ot és tisztítsa meg a légutakat és Azonnal kezdje el az újraélesztést. a maszkot kesztyűs kézzel. Ha a szelep szájrésze vagy az Ön szabadon lévő...
  • Página 42: Használat Egyéb Lélegeztető Berendezéssel

    Az Ambu ResCue Mask megfelel az orvosi eszközökre vonatkozó, 93/42/EEK irányelvnek. 6. Tisztítás Az Ambu ResCue Mask újrafelhasználható, és könnyen tisztítható. A kézi mosás menete. Csatlakozó mérete: • A tisztítás előtt vegye ki a szűrővel ellátott szelepet úgy, hogy azt elcsavarja, Maszk: Szokványos 22 mm-es dugasszal lehet csatlakoztatni...
  • Página 43 Indice Pagina 1. Uso con adulti e bambini .......................84 2. Uso con bambini piccoli ......................85 3. Uso con ossigeno (opzionale) ....................85 4. Uso insieme ad altra apparecchiatura di ventilazione ..........86 5. Riutilizzazione ..........................86 6. Pulizia .............................86 7. Specifiche tecniche ........................88 8.
  • Página 44: Uso Con Adulti E Bambini

    Continuare la respirazione assistita finché il paziente non risponda o si venga rilevati da personale medico. Cominciare la rianimazione cardiopolmonare senza esitazione. *La maschera Ambu ResCue mask è disponibile sia con la banda elastica di gomma che senza. NOTA AVVISO Se il paziente vomita, togliere la maschera ResCue Mask e con le dita, •...
  • Página 45: Uso Insieme Ad Altra Apparecchiatura Di Ventilazione

    NOTA 6. Pulizia La valutazione dell’efficacia di eventuali deviazioni dalle istruzioni fornite è La maschera Ambu ResCue Mask è riutilizzabile e facile da pulire. Procedura per la responsabilità dell’utente. pulizia (lavaggio a mano). • Prima di iniziare la pulizia rimuovere la valvola con il filtro, girandola e tirandola.
  • Página 46: Specifiche Tecniche

    7. Specifiche tecniche Ambu ResCue Mask è conforme alla Direttiva europea 93/42/EEC sui dispositivi medici. Dimensioni del connettore Maschera: Può essere collegata a un connettore maschio standard da 22 mm Valvola: Può essere collegata a un connettore maschio standard da 15 mm...
  • Página 47 目次 ページ 1. 成人用と小児用の使用方法 ....................92 2. 乳児用の使用方法 ........................93 3. 酸素を使用する場合 (オプションl) .................93 4. 他の換気装置との併用 ......................93 5. 再使用 ............................94 6. 洗浄 ..............................94 7. 技術仕様 ............................95 8. 温度制限............................95 9. 携帯用ケースの扱い方 ......................95...
  • Página 48: 成人用と小児用の使用方法

    乳児時に使用する場合には、Ambu ResCue Mask を逆にしたほうが顔に装着し れがあります。 マスクの使用後に一方向弁を取り替える場合には、 しっかり と やすくなります。マスクの鼻部を乳児のあごに取り付けます。成人用/小児用 固定するために交換用弁をまず半分だけ挿入し、 人工呼吸を開始する直前 セクションで説明したように、ResCue Mask を密着させて、前述の方法で最低 に残りを押し込みます。 3秒毎に人工呼吸を行います。 Ambu ResCue Mask の一方向弁は、 15 mm の標準オスコネクタを備えたフェイス 1. 成人用と小児用の使用方法 マスクに接続することができます。 部品に損傷やひどい摩耗がないか注意深く確認し、 必要であれば交換します。 3. 酸素を使用する場合 (オプションl) • ケースからマスク とバルブを取り出します。 やわらかい半球体を指で押し込み、 一 Ambu ResCue Mask は補充酸素を使用することも可能です。酸素チューブを...
  • Página 49: 他の換気装置との併用

    バッグ : ナイロン クを1分間すすぎます。 • 装置を常温で 10 分間乾かします。 9. 携帯用ケースの扱い方: • 洗浄した後は、 視覚的に ResCue Mask を検査する必要があります。 あなたが -18 °C から 50 °C 保管: ResCue Mask でいかなる損害が表示されている場合、 あなたはそれを捨てなけれ - 40 °C (-40 °F) および + 70 °C (158 °F) にて試験済み 操作:...
  • Página 50 Turinys Puslapis 1. Naudojimas suaugusiems ir vaikams ................98 2. Naudojimas kūdikiams ......................99 3. Naudojimas su deguonimi (papildomu)................99 4. Naudojimas su kita ventiliavimo ranga ............... 100 5. Pakartotinis naudojimas ...................... 100 6. Valymas ............................100 7. Techninės specifikacijos ...................... 101 8. Temperatūros ribos ....................... 101 9.
  • Página 51 Mask“ kaukę ant manekenų, kad kritiniu atveju būtumėte pasiruošę atlikti gaivinimą. *Kaukę „Ambu ResCue“ galima sigyti su elastine gumine juosta ir be jos. Bet kokiu atveju, netgi jeigu „Ambu ResCue Mask“ kaukės neturite, gaivinti pradėkite nedelsiant. PASTABA Jei pacientas vemia, nuimkite kaukę...
  • Página 52 ĮSPĖJIMAS • Nedėkite panaudotos kaukės lagaminą arba krepš jos nenuvalę. 7. Techninės specifikacijos • „ResCue Mask“ kaukę išvalius, ją reikia laikyti dėkle, kad išliktų švari iki Kaukė „Ambu ResCue“ atitinka medicininės rangos tarybos direktyvą 93/42/EEB. kito naudojimo. Jungties matmenys: 6.
  • Página 53 Saturs Lappuse 1. Izmantošana pieaugušajiem un bērniem ..............104 2. Izmantošana zīdaiņiem ......................105 3. Elpināšana izmantojot skābekli (pēc izvēles) ............. 105 4. Izmantošana kopā ar citu elpināšanas aparatūru ............ 106 5. Otrreizēja izmantošana ......................106 6. Tīrīšana ............................106 7.
  • Página 54 Ambu® ResCue Mask™ ļauj veikt elpināšanu no mutes maskā. Tā veido arī fizisku (žokļa atbalsts). Tai pat laikā piespiediet masku sejai ar īkšķiem tā, lai tā barjeru starp reanimētāju un upuri, novēršot tiešu reanimētāja lūpu saskari ar stingri piegulētu. nezināmu personu.
  • Página 55 4. Izmantošana kopā ar citu elpināšanas aparatūru • Pēc tīrīšanas ResCue Mask ir jāveic vizuālā apskate. Ja tiek novēroti kādi bojājumi, Ambu ResCue Mask var izmantot kopā ar Bag-Valve Mask elpināšanas ierīcēm. ResCue Mask ir jāizmet. Vienkārši atvienojiet ventili/filtru un pievienojiet ierīcei ResCue Mask.
  • Página 56 Inhoud Pagina 1. Gebruik voor volwassenen en kinderen ................110 2. Gebruik voor baby's .......................111 3. Gebruik met zuurstof (optioneel) ..................111 4. Gebruik met andere beademingsapparatuur .............112 5. Hergebruik ..........................112 6. Schoonmaken ...........................112 7. Technische specificaties .......................113 8. Temperatuurbereik .........................113 9. Masker in draagbare behuizing..................113...
  • Página 57 (kind). Ga door met beademen, totdat de patiënt reageert of een meerdere u aflost. voorbereid. Als u het Ambu ResCue Mask niet bij u hebt, begint u direct met de *Het Ambu ResCue Mask is zowel met als zonder een rubberen elastiekband verkrijgbaar.
  • Página 58 Het Ambu ResCue Mask kan worden gebruikt met beademingsapparatuur met een ballon. Bij eventuele schade moet het ResCue Mask worden weggegooid. Sluit de klep/het filter eenvoudigweg af en sluit het ResCue Mask op de apparatuur aan. Maak de binnenkant van de behuizing schoon met 95% alcohol en laat drogen 5.
  • Página 59 Innhold Side 1. Bruk hos voksne og barn ......................116 2. Bruk hos spedbarn ........................117 3. Bruk med oksygen (ekstrautstyr) ..................117 4. Bruk med annet ventileringsutstyr ..................118 5. Gjenbruk............................118 6. Rengjøring ..........................118 7. Tekniske spesifikasjoner .......................119 8. Temperaturgrenser .........................119 9. Maske i bæreveske ........................119...
  • Página 60 Brukere av utstyret skal ha gjennomgått opplæring i ventilering og hjerte-/ • Voksne pasienter ventileres hvert femte sekund og barn hvert tredje sekund. lungeredning. Du kan trene på å bruke ResCue Mask på treningsdukker slik at du er Fortsett gjenopplivningen inntil pasienten responderer eller inntil du blir avløst forberedt på...
  • Página 61 MERK masken er rengjort. Det er brukerens ansvar å evaluere effektiviteten av eventuelle avvik fra de • Etter rengjøring, skal ResCue Mask oppbevares i esken for å holde den ren til gitte anvisningene. neste gang den skal brukes. 7. Tekniske spesifikasjoner 6.
  • Página 62 Spis treści Strona 1. Stosowanie maski u dorosłych i dzieci ................122 2. Stosowanie maski u niemowląt i dzieci małych ............123 3. Stosowanie maski z dodatkowym zaopatrzeniem w tlen (opcjonalne) ..123 4. Stosowanie maski z innymi urządzeniami do wentylacji ........124 5.
  • Página 63 ResCue Mask na fantomach szkoleniowych, aby pacjenta. Zaprzestać wdmuchiwania i obserwować opadanie klatki piersiowej. być przygotowanym na nagłą sytuację. Jeśli maski Ambu ResCue Mask nie ma pod Przyleganie twarzy i maski można zmniejszyć, regulując docisk stykowy, ręką, należy niezwłocznie rozpocząć...
  • Página 64 Do oczyszczenia trudno dostępnych miejsc można użyć wyciora lub 4. Stosowanie maski z innymi urządzeniami do wentylacji podobnego narzędzia. Maska Ambu ResCue Mask™ może być stosowana z urządzeniami do wentylacji typu • Powtórzyć kroki od 2 do 5. worek-zawór-maska. Należy zdemontować układ zaworu/filtra na urządzeniu i do •...
  • Página 65 7. Specyfikacje techniczne Maska Ambu ResCue Mask™ jest zgodna z Dyrektywą Rady 93/42/EWG dotyczącą urządzeń medycznych. Wymiary łącznika: Maska: Można ją podłączyć do standardowego 22-mm łącznika męskiego Zawór: Można go podłączyć do standardowego 15-mm łącznika męskiego Wymiary: 138 x 113 x 50 mm Waga: ok.
  • Página 66 Índice Página 1. Utilização em adultos e crianças ..................130 2. Utilização em bebés .......................131 3. Utilização com oxigénio (opcional) .................131 4. Utilização com outro equipamento de ventilação ...........132 5. Reutilização ..........................132 6. Limpeza ............................132 7. Especificações técnicas......................133 8. Limites de temperatura ......................133 9.
  • Página 67 Continuar com a respiração artificial até que o paciente responda à intervenção ou até que chegue ao local uma Depois de retirar a válvula, a máscara Ambu ResCue pode ser ligada a um aparelho autoridade médica com mais competências.
  • Página 68 6. Limpeza A máscara Ambu ResCue está em conformidade com a Directiva 93/42/CEE do A máscara Ambu ResCue é reutilizável e fácil de limpar. Procedimento de limpeza manual. Conselho relativa a dispositivos médicos. • Antes da limpeza, remover a válvula que contém o filtro rodando-a e puxando-a.
  • Página 69 Cuprins Pagina 1. Utilizarea la adulţi şi copii ....................136 2. Utilizarea la nou născuţi .......................137 3. Utilizarea împreună cu oxigen (opţional) ..............137 4. Utilizarea împreună cu alte echipamente de ventilaţie ......... 138 5. Reutilizarea ..........................138 6. Curăţarea ............................ 138 7.
  • Página 70: Utilizarea La Adulţi Şi Copii

    2. Utilizarea la nou născuţi unidirecţională este înlocuită după utilizarea măştii, supapa de schimb Ambu ResCue Mask poate fi inversată pentru a se potrivi mai bine pe faţa unui nou trebuie să fie introdusă doar pe jumătate în mască, după care, aceasta născut.
  • Página 71: Utilizarea Împreună Cu Alte Echipamente De Ventilaţie

    • Scufundaţi complet masca în soluţia de detergent aşezând o greutate pe Ambu ResCue Mask va crește volumul de oxigen livrat către pacient. Salvatorul nu va fi dispozitiv pentru a-l ţine scufundat în soluţie timp de 10 minute. Agitaţi masca afectat de utilizarea oxigenului suplimentar.
  • Página 72: Specificaţii Tehnice

    7. Specificaţii tehnice Ambu ResCue Mask este conformă cu Directiva Consiliului 93/42/CEE privind dispozitivele medicale. Dimensiuni conector: Mască: Poate fi conectată la un conector tată standard de 22 mm Supapa: Poate fi conectată la un conector tată standard de 15 mm...
  • Página 73 Содержание Стр. 1. Применение у взрослых и детей ..................144 2. Применение у младенцев ....................145 3. Использование с кислородом (дополнительно) ........... 146 4. Использование с другим оборудованием для вентиляции ......146 5. Повторное использование ....................146 6. Очистка ............................147 7.
  • Página 74: Применение У Взрослых И Детей

    пациент не начнет реагировать или пока вас не сменят медицинские специалисты более высокого звена. ОСТОРОЖНО! * Маска Ambu ResCue может поставляться как с эластичной резиновой лентой, так и без нее. • Маска Ambu ResCue предназначена для использования только обученными пользователями.
  • Página 75: Использование С Кислородом (Дополнительно)

    3. Использование с кислородом (дополнительно 6. Очистка Маску Ambu ResCue можно использовать с дополнительным кислородом. Маска Ambu ResCue пригодна для многократного применения и проста в Присоедините кислородную трубку к дополнительному впуску кислорода и очистке. Порядок ручной очистки: задайте скорость потока. Ремень для головы...
  • Página 76: Технические Характеристики

    ПРИМЕЧАНИЕ Пользователь несет ответственность за оценку эффективности отступления от представленных инструкций. 7. Технические характеристики Маска Ambu ResCue соответствует требованиям Директивы совета 93/42/EEC о медицинских устройствах. Размеры соединителя: Маска: Можно присоединить к стандартному штырьковому соединителю 22 мм Клапан: Можно присоединить к стандартному штырьковому...
  • Página 77 Obsah Strana 1. Určené na použitie pre dospelých aj pre deti ............152 2. Použitie na deťoch ......................... 153 3. Použitie s kyslíkom (voliteľné príslušenstvo) .............. 153 4. Použitie s iným ventilačným zariadením ..............154 5. Opätovné použitie ......................... 154 6.
  • Página 78 Použitiu pomôcky má predchádzať príslušná odborná príprava v oblasti ventilácie a úpravou kontaktného tlaku, pričom zmeňte polohu prstov a palcov alebo zvýšte KPR. Nacvičte si používanie masky ResCue Mask na cvičných figurínach, aby ste boli tlak na sánku. pripravení na prípadné núdzové situácie. Ak nemáte k dispozícii masku ResCue Mask •...
  • Página 79 UPOZORNENIE • Neklaďte použitú masku do tvrdého ani mäkkého obalu skôr, ako ju vyčistíte. POZNÁMKA • Masku ResCue Mask po vyčistení uchovávajte v puzdre, aby zostala čistá do Zodpovednosť za posúdenie dôsledkov nedodržania pokynov nesie používateľ. ďalšieho použitia. 7. Technické údaje 6.
  • Página 80 Vsebina Stran 1. Uporaba maske pri odraslih in otrocih ................158 2. Uporaba maske pri dojenčkih ....................159 3. Uporaba maske s kisikom (poljubno) ................159 4. Uporaba z drugimi pripomočki za predihavanje ............159 5. Vnovična uporaba ........................160 6. Čiščenje ............................160 7.
  • Página 81 Ambu ResCue Mask nimate pri sebi, ne odlašajte z oživljanjem. *Maska Ambu ResCue je ali pa ni opremljena z elastičnim gumijastim trakom. Po odstranitvi ventila je mogoče Ambu ResCue Mask pritrditi na napravo za OPOMBA oživljanje, če je na voljo.
  • Página 82 • Naprava naj se 10 minut suši pri sobni temperaturi. Za shranjevanje: –18 °C do 50 °C • Po čiščenju je treba ResCue Mask pregledati. Če opazite poškodbe, morate Za obratovanje: Preizkušeno pri –40 °C (–40 °F) in + 70 °C (158 °F)
  • Página 83 Innehåll Sidan 1. Användning på vuxna och barn ..................164 2. Användning på spädbarn ....................165 3. Användning med syrgas (tillval) ..................165 4. Användning med annan ventilationsutrustning ............165 5. Återanvändning ........................166 6. Rengöring ..........................166 7. Tekniska specifikationer ..................... 167 8.
  • Página 84 Öva med hjälp av ResCue Mask på övningsdockor så att du är förberedd *Ambu ResCue-masken finns både med och utan gummiband. inför eventuella olyckor. Om du inte har tillgång till din Ambu ResCue Mask ska du inleda hjärt-lungräddning omedelbart.
  • Página 85 Det är användarens ansvar att utvärdera effekten av eventuella avvikelser har rengjorts. från de givna anvisningarna. • Efter rengöring ska ResCue Mask förvaras i fodralet så att den hålls ren tills nästa användningstillfälle. 7. Tekniska specifikationer Ambu ResCue Mask överensstämmer med rådets direktiv 93/42/EEG om 6.
  • Página 86 İçindekiler Sayfa 1. Yetişkin ve çocuklar için kullanım ..................170 2. Bebekler için kullanım ......................171 3. Oksijenle kullanım (opsiyonel) ..................171 4. Başka bir ventilasyon ekipmanıyla kullanım ............... 172 5. Tekrar kullanım ........................172 6. Temizlik ............................172 7. Teknik özellikler ........................173 8.
  • Página 87 üzerinde kullanarak alıştırma yapın. Ambu ResCue Maskenizin yanınızda kadar teneffüse devam edin. olmaması durumunda CPR’yi gecikmeden başlatın. *Ambu ResCue maskesi hem esnek lastik bantlı hem de esnek lastik bantsız olarak alınabilir. Valfin çıkarılmasından sonra, Ambu ResCue Maskesi varsa ise bir solunum aletine takılabilir. NOTE Hastanın kusması...
  • Página 88 6. Temizlik 7. Teknik özellikler: Ambu ResCue Mask ürünü tekrar kullanılabilir ve temizliği kolaydır. Elde yıkayarak Ambu ResCue Mask, Medikal Cihazlarla ilgili Konsey Direktifi 93/42/EEC'ye uygundur. temizlik prosedürü. • Temizlemeden önce valfi ve içindeki filtreyi çevirerek ve çekerek çıkartın. Valfi Konektör Boyutları:...
  • Página 89 目录 页码 1. 适合成人与儿童的使用方法 ....................176 2. 适合婴儿的使用方法 ......................177 3. 与氧气配合使用 (可选) ..................... 177 4. 与其他通气设备配合使用 ....................177 5. 重复使用 ............................. 177 6. 清洁 ...............................178 7. 技术规格 ............................179 8. 材料 ...............................179 9. 温度限制 ............................179...
  • Página 90 把单向阀拆除后, Ambu ResCue Mask 也可以安装到简易呼吸器上使用。 Ambu ResCue Mask 可倒转使用, 这样更适合婴儿面部。 将面罩原本用于罩住成人 鼻部的突出部分置于婴儿下巴的下方。 如“适合成人和儿童的使用方法” 部分所描述 立即开始心肺复苏术。 的方法密封 ResCue Mask, 采用前述的技术进行人工呼吸。 Ambu ResCue Mask 单向阀可连接至面罩, 面罩需带有 15 mm 标准凸形接头。 警告 • Ambu ResCue Mask 仅可由经过培训的人使用。 3. 与氧气配合使用 (可选) • 在开始通气之前, 确保单向阀正确连接到面罩。 如果未正确连接, 有可能导...
  • Página 91 分也得到充分冲洗。 硬盒: 聚丙烯 • 将面罩在室温下风干 10 分钟。 软盒: 聚氨酯、 乙烯醋酸乙烯脂和微纤维 • 清洁 ResCue Mask 后, 应对其进行目视检查。 如果 ResCue Mask 有任何损坏, 应 袋子: 尼龙 弃置不用。 9. 温度限制 用 95% 的酒精清洁盒子的内侧, 干燥后, 将干净的面罩放回盒子内。 工作温度: -18 °C (-1° F) 至 50 °C (122 °F) 储存温度:...

Tabla de contenido