Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Mini Perfit ACE:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 13

Enlaces rápidos

Instructions for use
Ambu® Mini Perfit ACE™

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ambu Mini Perfit ACE

  • Página 1 Instructions for use Ambu® Mini Perfit ACE™...
  • Página 3 中文 ................. . . 83 CE mark. The product complies with the EU Council directive concerning Medical Devices 93/42/EEC Ambu is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark. Ambu is certified according to ISO 13485.
  • Página 4 The Ambu Mini Perfit ACE has 12 sizes for patient immobilization, the most accurate sizing for proper STEP 5 SIZING immobilization. The Ambu Mini Perfit ACE collar is preset to Infant Size 1. If a larger size collar is needed, disengage the safety locks by pulling UP on the buttons (Figure 4). Principles of Immobilization...
  • Página 5 The collar may be applied from either side. Once the back portion of the collar is evenly positioned behind the Яката Ambu® Mini Perfit ACE® е ригидно устройство от една част за обездвижване на шийните head, the front portion of the collar can be positioned under the chin (Figure 20). While maintaining the proper прешлени, което...
  • Página 6 закопчалка в предната част на яката (Фигура 22). СТЪПКА 5 ОПРЕДЕЛЯНЕ НА РАЗМЕРА Яката Ambu Mini Perfit ACE е настроена на размер за бебета 1. Ако е необходим по-голям размер яка, освободете предпазителите чрез издърпване на бутоните НАГОРЕ (UP) (Фигура 4).
  • Página 7: Pokyny K Použití

    Určené použití druhou horizontální rovinou procházející těsně nad pacientovými rameny (obr. 2). Fixační límec Ambu® Mini Perfit ACE® je pevná jednodílná pomůcka určená k imobilizaci krční páteře, která záchranářům pomáhá zajišťovat neutrální polohu hlavy a krku, předcházet vychýlení krční páteře v laterálním (ze strany na stranu) směru a flexi či extenzi v anteriorně-posteriorním (zezadu dopředu) směru...
  • Página 8 Velcro® na přední straně límce (obr. 22). rutinemæssig pleje eller flytning af patienter. Ambu Mini Perfit ACE giver mulighed for at en krave tilpasses et spædbarn, børn og meget små voksne.
  • Página 9 (Figur 12 og 13). Dette danner automatisk Hvis en vare viser sig at være defekt, når den pakkes ud, skal du få et returautorisationsnummer fra Ambu, hagestykket og placerer det i funktionspositionen.
  • Página 10 Perfit Zervikalstütze SCHRITT 2 Sobald Kopf und Nacken manuell stabilisiert wurden, kann ein zweiter Helfer dem Patienten eine Ambu Mini Zweckbestimmung Perfit ACE Stütze anlegen. Die Größeneinstellung der Stütze erfolgt wie unten beschrieben. Eine angelegte Die Ambu® Mini Perfit ACE® ist eine einteilige, rigide Zervikalstütze, die zur Immobilisierung und Stütze darf den Nacken des Patienten nicht überstrecken.
  • Página 11 κάμψης του αυχενικού τμήματος της σπονδυλικής στήλης κατά τη μεταφορά, και τη συνήθη φροντίδα ή Anlegen bei liegendem Patienten μετακίνηση του ασθενούς. Το κολάρο Ambu Perfit ACE μπορεί να ταιριάξει σε νήπια, παιδιά και πολύ Beim Patienten in Rückenlage die Rückseite der Stütze direkt unter den Nacken schieben (Abbildung 18 und 19).
  • Página 12 το σταθερό Velcro κομμάτι που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος του κολάρου (Εικόνα 22). Το Ambu Mini Perfit ACE είναι προ-ρυθμισμένο στο μέγεθος 1 – νηπιακό. Εάν χρειάζεται κολάρο μεγαλύτερου μεγέθους, αποδεσμεύστε τις ασφάλειες τραβώντας προς τα ΕΠΑΝΩ τα κουμπιά (Εικόνα 4).
  • Página 13: Collarín Cervical Perfit Finalidad De Uso

    Mida la distancia que existe entre un plano imaginario trazado horizontalmente justo por debajo de la habituales de los pacientes. El Ambu Mini Perfit ACE permite el uso de un único collarín que se puede barbilla del paciente y un segundo plano horizontal trazado justo por encima del hombro del paciente adaptar a bebés, niños y adultos jóvenes.
  • Página 14: Limpieza

    Ambu garantiza que sus productos no tienen defectos tanto en los materiales como por parte de la mano dislokatsiooni korral. de obra en el momento de realizar su compra a través de Ambu o de sus canales de distribución autorizados, y siempre que se utilicen de acuerdo con lo establecido en los procedimientos recomendados.
  • Página 15 Teine päästja peab libistama kaelatoe esiosa mööda patsiendi rinda ja paigutama lõuaosa. Kaelatoe korpus peab paigutuma patsiendi õla ülaosale ja vastu rinnakuluud ilma tühimikuta (Joonis 15). Kui pea ja kael on käsitsi stabiliseeritud, peab teine päästja kinnitama Ambu Mini Perfit ACE kaelatoe Patsiendi lõug peab neutraalses asendis kindlalt lõuaosale toetuma.
  • Página 16 VAIHE 5 MITOITUS sivulle. Neutraali asento estää vaurioitunutta selkärankaa tai vieraita esineitä hankaamasta ja/tai Ambu Mini Perfit ACE -kaulus on säädetty vauvan kokoon 1. Jos tarvitaan suurempaa kaulusta, avaa viiltämästä selkäydintä. Lisäksi se estää selkäydintä vääntymästä tai jäämästä puristuksiin, mistä voisi turvalukot nostamalla painikkeista YLÖSPÄIN (Kuva 4).
  • Página 17 Kauluksen voi laittaa paikalleen kummalta puolelta tahansa. Kun kauluksen takaosa on tasaisesti pään takana, même collier cervical Ambu Mini Perfit ACE peut s’adapter aux bébés, aux enfants et aux adultes de très kauluksen etuosan voi asettaa leuan alle (Kuva 20). Pidä kaulus toisella kädellä oikeassa asennossa ja kiinnitä...
  • Página 18: Mise En Place

    à l’avant du collier avec la bande Velcro® (Figure 16). Une fois la tête et le cou stabilisés, le deuxième sauveteur pose le collier Ambu Mini Perfit ACE au patient. 3. Si nécessaire, ajuster la bande Velcro en maintenant la partie antérieure du collier et en serrant la Régler le collier selon les instructions ci-après.
  • Página 19 Ovratnik za ekstrakciju Perfit KORAK 2 Kada se glava i vrat ručno stabiliziraju, drugi spasitelj treba primijeniti ovratnik Ambu Mini Perfit ACE na Namjena pacijentu. Veličinu ovratnika odredite na način utvrđen u nastavku. Primijenjeni ovratnik ne smije pretjerano Ovratnik Ambu® Mini Perfit ACE® jednodijelni je kruti uređaj za imobilizaciju vratne kralježnice proširiti vrat pacijenta.
  • Página 20 Velcro jezičac (Slika 21). Provjerite je li petlja jezičca Velcro čvrsto Az Ambu Mini Perfit ACE 12 méretben kapható a betegek rögzítéséhez, és a megfelelő rögzítést a lehető postavljena i paralelna s fiksnom kukicom jezičca Velcro na prednjem dijelu ovratnika (Slika 22).
  • Página 21 8. LÉPÉS Az orr légútjában lévő cső mindkét oldalon hozzákapcsolható a kampókhoz (24. ábra). Ha az Ambu Mini Perfit ACE méretét át kell állítani, oldja ki a biztonsági zárakat, és húzza KI (OUT) a zárófüleket („nyilak”) (7. és 8. ábra).
  • Página 22 “allineamento neutro”. La testa e il collo non dovrebbero Il collarino Ambu Mini Perfit ACE è preregolato nella misura Neonato 1. Se è necessaria una misura più flettere in avanti, estendersi all’indietro o piegarsi da una parte all’altra. La posizione dl allineamento grande, sganciare le chiusure di sicurezza tirando verso l’ALTO sui bottoni (Figura 4).
  • Página 23 Garanzia ステップ 1 Ambu garantisce che i suoi prodotti sono privi di difetti di lavorazione e materiali quando sono acquistati 1名の救助者が、 患者の頭と首をニュートラルアラインメント (図1) に優しく固定しながら、 頭と首を手で安定 direttamente presso la Ambu o tramite i canali autorizzati di distribuzione e utilizzati secondo le procedure させます。...
  • Página 24 適切な保持ス トラップで患者をバックボードに固定してください。 Ambu Mini Perfit ACEカラーは、 幼児サイズ1にプリ設定されています。 大きいサイズのカラーが必要な場 合、 ボタンを上に引いて安全ロックを外します (図4) 。 注意 米国連邦法では、 この装置の販売は医師またはその指示を受けた人物のみが行うことができます。 ステップ 6 カラーを適切なサイズに調整します: Ambu Mini Perfit ACEは、 従来の幼児 (サイズ1) と成人小 (サイズ3) の チューブフック 間に12ラチェッ ト設定が用意されています。 経鼻呼吸チューブを両側のフックに取り付けることができます (図24) 。 サイジングラインとプラスチックカラー本体の間の距離がフ ィ ンガー測定に等しくなるまでカラーを引っ張りま す (図5) 。 クリーニング...
  • Página 25 „Ambu® Mini Perfit ACE®“ apykaklė yra vientisas standus kaklinės stuburo dalies imobilizavimo įtvaras, padedantis gelbėtojui išlaikyti paciento kaklinės stuburo dalies neutralią padėtį, kad galva nesvirtų į šonus ir į priekį ar atgal ir stuburas neišsitemptų paciento gabenimo ir įprastinės priežiūros metu. Tą pačią „Ambu 4 ŽINGSNIS Mini Perfit ACE“...
  • Página 26 Ambu Mini Perfit ACE apkakli var pielāgot zīdaiņiem, maziem bērniem un maza auguma pieaugušajiem. Ambu Mini Perfit ACE ir pieejama 12 izmēros, no kuriem var izvēlēties visatbilstošāko pacienta imobilizācijai. Įspėjimas Visos procedūros metu reikia išlaikyti neutralią galvos ir kaklo padėtį. Tinkamai uždėjus apykaklę ir Imobilizācijas principi...
  • Página 27 5. DARBĪBA. IZMĒRA PIELĀGOŠANA Brīdinājums! Ambu Mini Perfit ACE apkakle ir pielāgota atbilstoši zīdaiņa izmēram (1. izmēram). Ja nepieciešams lielāks Visas procedūras laikā uzturiet neitrālu galvas un kakla izlīdzinājumu. Kad apkakle ir pareizi uzlikta un izmērs, atbrīvojiet drošības fiksatorus, pavelkot uz pogām UP (4. attēls).
  • Página 28 STAP 3 verplaatsing van de patiënt. De Ambu Mini Perfit ACE is een kraag die past voor zowel peuters, kinderen Meet de afstand tussen een denkbeeldig horizontaal vlak recht onder de kin van de patiënt en een tweede als zeer kleine volwassenen.
  • Página 29 TRINN 2 Når hodet og nakken er manuelt stabilisert, setter en annen redningsperson en Ambu Mini Perfit ACE krage på pasienten. Tilpass kragestørrelsen som beskrevet nedenfor. Kragen skal ikke overstrekke pasientens nakke.
  • Página 30 Hold kragen nær trakealåpningen med én hånd. Sett pekefingeren på skumsiden av hakestykket (på den Ambu garanterer at produktene deres er uten feil i utførelse og materiale forutsatt at de er kjøpt gjennom midtre naglen) og tommelen på plastsiden av hakestykket (på den midtre naglen), og vipp hakestykket fra baksiden av kragen til forsiden av kragen (Figur 12 og 13).
  • Página 31: Instrukcje Użytkowania

    KROK 5 USTAWIANIE ROZMIARU kręgowego powodujących fizyczne lub niedokrwienne urazy rdzenia. Kołnierz Ambu Mini Perfit ACE jest nastawiony na rozmiar 1 („Niemowlę”). Jeśli potrzebny jest kołnierz o większym rozmiarze, należy wyłączyć blokady bezpieczeństwa, ciągnąc przyciski W GÓRĘ (Rys. 4). KROK 6 Ostrzeżenie...
  • Página 32 (Rys. 15). Broda pacjenta musi spoczywać na elemencie podbródkowym w położeniu neutralnym. O colar cervical Ambu® Mini Perfit ACE® é um dispositivo rígido de uma só peça para a imobilização da 2. Przytrzymując przód kołnierza, owinąć jego tył wokół potylicy i szyi pacjenta, a następnie coluna cervical, concebido para assistir o paramédico na manutenção do alinhamento neutro, na prevenção...
  • Página 33: Garantia

    à fita que está colada na parte da frente do colar cervical (Figura 22). O Ambu Mini Perfit ACE está predefinido para o Tamanho Bebé 1. Se for necessário alargar o tamanho do colar cervical, abra os fechos de segurança, puxando os botões para CIMA (Figura 4).
  • Página 34 Gulerul de descarcerare Perfit PASUL 2 Odată ce capul și gâtul sunt fixate manual, un al doilea salvator trebuie să aplice pacientului un guler Ambu Domeniul de utilizare Mini Perfit ACE. Stabiliți dimensiunea gulerului astfel cum se indică mai jos. Gulerul aplicat nu trebuie să...
  • Página 35 încheietoarea Velcro (Figura 17). 4. Ajustarea dimensiunii gulerului se poate face pe pacient conform protocolului de la nivel local. Воротник Ambu Mini Perfit ACE доступен в 12 размерах, что обеспечивает самый точный подбор размера для надлежащей иммобилизации пациента. Aplicarea în decubit dorsal În cazul în care pacientul se află...
  • Página 36 После того как голова и шея будут зафиксированы вручную, второй спасатель должен наложить пациенту застежке-липучке (Pисунок 16). воротник Ambu Mini Perfit ACE. Выберите размер воротника, как указано ниже. Наложенный воротник не Отрегулируйте язычок на липучке насколько необходимо, удерживая передний вырез воротника и...
  • Página 37 Golier Ambu Mini Perfit ACE má 12 veľkostí pre imobilizáciu pacienta, najpresnejšie určenie veľkosti pre KROK 5, URČENIE VEĽKOSTI správnu imobilizáciu. Golier Ambu Mini Perfit ACE je vopred nastavený na veľkosť pre dojčatá 1. Ak je potrebný väčší golier, odpojte bezpečnostné poistky potiahnutím tlačidiel NAHOR (UP) (Obrázok 4). Princípy imobilizácie Preventívne použitie a zabránenie ďalšieho poškodenia krčnej chrbtice a miechy je dosahované...
  • Página 38 Záruka Vsa navodila veljajo kot smernice in ne predstavljajo poskusa določitve zdravniške prakse. Pripomoček Spoločnosť Ambu ručí za to, že jej výrobky nemajú chyby opracovania ani materiálu v dobe zakúpenia od uporabite šele po pregledu in odobritvi nadzornega zdravstvenega organa.
  • Página 39 Družba Ambu jamči, da so njeni izdelki prosti okvar v izdelavi in materialu, če so kupljeni pri družbi Ambu opornice (Sliki 12 in 13). Tako samodejno oblikujete predel za brado in ga namestite v funkcionalni položaj.
  • Página 40 4. Justering av kragstorleken kan göras när den sitter på patienten enligt lokala föreskrifter. STEG 2 När huvudet och halsen stabiliseras manuellt ska en annan person sätta på Ambu Mini Perfit ACE-kragen på patienten. Storlek av kragen bestäms enligt nedan. När kragen är applicerad får den inte översträcka...
  • Página 41 Kragen kan sättas på från båda sidorna. När kragens bakre del är jämnt placerad bakom huvudet kan kragens Ambu ® Mini Perfit ACE® boyunluk , nakliye, rutin hasta bakımı veya hareket sırasında servikal omurganın främre del placeras under hakan (Bild 20). Håll kvar kragen i rätt läge med ena handen och fäst kardborrbandet nötr konumda kalmasında, lateral olarak (yanal) hareketinin, anterior-posterior olarak (ileriye ve geriye)
  • Página 42 İkaz 6. ADIM ABD federal yasası, bu cihazların satışının doktorlar tarafından veya doktorların emri ile yapılmasını Boyunluğu uygun boya ayarlayın: Ambu Mini Perfit ACE klasik Bebek (Boy 1) ve Ufak yetişkin (Boy 3) kısıtlar. arasında 12 ayar noktası sağlar. Boy ayarlama çizgisi ile plastik boyunluk gövdesi arasındaki mesafe parmak ölçümünüze eşit olana kadar Tüp kancası...
  • Página 43 固定器进一步固定头颈部, 并用适当的保持带将患者固定到背板上。 步骤 4 注意 将此距离与颈托尺寸线到塑料颈托体下方 (而非泡沫) 之间的距离进行比较 (图 3) 。 联邦法律规定本设备由医师销售或遵医嘱销售。 步骤 5 确定尺寸 Ambu Mini Perfit ACE 颈托预设为婴儿尺寸 1。 如果需要更大的颈托, 通过拉动按钮上的 UP ( “向上” ) 使 鼻管钩 安全锁解锁 (图 4) 。 鼻管可以由两侧的鼻管钩固定 (图 24) 。 步骤 6 清洁...
  • Página 44 This product is not made with natural rubber latex. This product is MR Safe Този продукт не е произведен с естествен каучуков латекс. Този продукт е безопасен при МР. Tento výrobek není vyroben z přírodního latexu. Tento produkt je bezpečný při vyšetření magnetickou rezonancí. Dette produkt er ikke fremstillet med naturgummilatex.
  • Página 45 Ambu A/S Baltorpbakken 13 DK-2750 Ballerup, Denmark +45 72 25 20 00 +45 72 25 20 50 US: Rx only www.ambu.com...