Página 1
BA230 BA230 - ( AS05550 Apparecchiatura elettronica ERRATA CORRIGE Electronic control unit ERRATA CORRIGE...
Página 2
BA230 Abilita la funzione rallentamento tipo 1. Con questa selezione, potrebbe non essere evidente una diminuzione di velocità dell'anta, ma solo una diminuzione della forza di spinta dei motori. Abilita la funzione rallentamento tipo 2. Con questa selezione è più evidente la variazione di velocità dell'anta.
Página 3
BA230 MENU F: REGOLAZIONE FORZE E VELOCITÀ Menu Funzione Descrizione Regola la spinta del motore 1. 0001 = forza minima. FORZA MOTORE 1 0010 = forza massima. Se il valore impostato è inferiore a 10 il funzionamento del motore sarà di tipo Y1.
Página 4
BA230 CHIUSURA C≤50mm D>500mm A = Marcia normale con intervento sicurezze ed inversione del moto B = Marcia in rallentamento con intervento sicurezze ed inversione del moto APERTURA C ≤ 50 mm = Quota ideale inizio colpo finale con esclusione sicurezze.
Página 5
BA230 Enables the type 1 deceleration function. With this selection you can regulate the motors thrust. A decrease in the leaf speed may be not noticeable. Enables the type 2 deceleration function. With this selection, the variation in the leaf speed is more noticeable.
Página 6
BA230 MENU F: FORCE AND SPEED ADJUSTMENTS Menu Function Description Adjusts motor 1 thrust. 0001 = minimum force. MOTOR 1 FORCE 0010 = maximum force. If the value set is less than 10, the type of functioning is Y1. Adjusts motor 1 thrust during deceleration phase.
Página 7
BA230 CLOSING C≤50mm D>500mm A = Normal movement with security devices intervention and motion inversion B = Movement in deceleration with security devices intervention and motion inversion C ≤ 50 mm = Ideal position for final stroke with OPENING exclusion of security devices D >...
Página 8
BA230 Active la fonction ralentissement type 1. Avec cette sélection on règle la force de poussée des moteurs. Une diminution de vélocité du ventail pourrait n'être pas évidente. Active la fonction ralentissement type 2. Avec cette sélection la variation de vélocité du ventail est plus évidente.
Página 9
BA230 MENU F: REGLATION FORCE ET VITESSE Menu Fonction Description Règle la poussée du moteur 1. 0001 = force minimum. FORCE MOTEUR 1 0010 = force maximum. Si la valeur paramétrée est inférieure à 10, le fonctionnement du moteur sera de type Y1.
Página 10
BA230 FERMETURE C≤50mm D>500mm A = Marche normal avec intervention des dispositifs de sécurité et inversion du mouvement B = Marche en ralentissement avec intervention des dispositifs de sécurité et OUVERTURE inversion du mouvement C ≤ 50 mm = Cote idéale début coup final à...
Página 11
BA230 Habilita la función ralentización tipo 1. Con esta selección se regla la fuerza de empuje de los motores. Podría no ser evidente una disminución de velocidad de la hoja. Habilita la función ralentización tipo 2. Con esta selección es más evidente la variación de velocidad de la hoja.
Página 12
BA230 MENU F: REGULACIONES FUERZAS Y VELOCIDADES Menu Función Descripción Regla el empuje del motor 1. 0001 = fuerza mínima. FUERZA MOTOR 1 0010 = fuerza máxima. Si el valor configurado es inferior a 10, el funcionamiento del motor será de tipo Y1.
Página 13
BA230 CIERRE C≤50mm D>500mm A = Marcha normal con intervención dispositivos seguridad e inversión del movimiento B = Marcha en deceleración con intervención dispositivos seguridad e inversión del movimiento ABERTURA C ≤ 50 mm = Cota ideal comienzo golpe final con exclusión de los dispositivos de seguridad...
Página 14
BA230 Aktiviert die Verlangsamungsfunktion Typ 1. Mit dieser Auswahl wird die Schubkraft der Motoren eingestellt. Eine Verlangsamung der Torflügelgeschwindigkeit könnte nicht deutlich erkennbar sein. Aktiviert die Verlangsamungsfunktion Typ 2. Bei dieser Auswahl ist die Änderung der Torflügelgeschwindigkeit besser erkennbar. Aktiviert die Verlangsamungsfunktion Typ 3.
Página 15
BA230 MENÜ F: EINSTELLUNG KRAFT UND GESCHWINDIGKEIT Menü Funktion Beschreibung Einstellung der Schubkraft von Motor 1. 0001 = Minimale Schubkraft. KRAFT MOTOR 1 0010 = Maximale Schubkraft. Wenn der eingestellte Wert weniger als 10 beträgt, entspricht die Funktion des Motors dem Typ Y1.
Página 16
BA230 SCHLIESSEN C≤50mm D>500mm A = Normaler Lauf mit Ansprechen desSicherheitsvorkehrungen und Richtungswechsel B = Abgebremster Lauf mit Ansprechen desSicherheitsvorkehrungen und Richtungswechsel ÖFFNEN C ≤ 50 mm = Idealwert für den Schlusspunkt unter Ausschluss von Sicherheitsvorkehrungen D > 500 mm = Idealwert bei Beginn des abgebremsten Laufs C≤50mm...
Página 17
BA230 Activa a função de abrandamento tipo 1. Com esta selecção regula-se a força de impulso dos motores. A redução de velocidade da porta poderá não ser visível. Activa a função de abrandamento tipo 2. Com esta selecção é mais visível a variação de velocidade da porta.
Página 18
BA230 MENU F: REGULAÇÃO FORÇAS E VELOCIDADE Menu Função Descrição Regula o impulso do motor 1. 0001 = força mínima. FORÇA MOTOR 1 0010 = força máxima. Se o valor configurado for inferior a 10 o funcionamento do motor será do tipo Y1.
Página 19
BA230 FECHO C≤50mm D>500mm A = Movimento normal com intervenção do dispositivos de segurança e inversão do movimento B = Movimento em abrandamento com intervenção do dispositivos de segurança e ABERTURA inversão do movimento C ≤ 50 mm = Quota ideal iniciar golpe final para a exclusão dos dispositivos de segurança...
Página 20
Activeert de vertragingsfunctie type 1. Met deze selectie wordt de duwkracht van de motoren geregeld. De afname van de snelheid van de vleugel kan eventueel niet duidelijk zijn. Activeert de vertragingsfunctie type 2. Met deze selectie is de snelheidsvariatie van de vleugel duidelijker. Activeert de vertragingsfunctie type 3.
Página 21
BA230 MENU F: INSTELLINGEN KRACHTEN EN SNELHEDEN Menu Functie Beschrijving Regelt de duwkracht van motor 1. 0001 = minimumkracht. KRACHT MOTOR 1 0010 = maximumkracht. Als de ingestelde waarde lager is dan 10, zal de werking van de motor van het type Y1 zijn.
Página 22
BA230 SLUITEN C≤50mm D>500mm A = Normale beweging met veiligheidsvoorzieningen en omkering van de beweging B = Beweging in vertraging met veiligheidsvoorzieningen en omkering van de beweging OPENEN C ≤ 50 mm = Ideale positie voor de definitieve slag met uitsluiting van veiligheidsvoorzieningen D >...
Página 23
BA230 Ενεργοποιεί τη λειτουργία επιβράδυνσης τύπου 1. Με την επιλογή αυτή ρυθμίζεται η δύναμη ώθησης των κινητήρων. Μπορεί να μην είναι εμφανής μια μείωση ταχύτητας της όψης. Ενεργοποιεί τη λειτουργία επιβράδυνσης τύπου 2. Με την επιλογή αυτή είναι πιο εμφανής η μεταβολή ταχύτητας της όψης.
Página 24
BA230 ΜΕΝΟΥ F: ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΔΥΝΑΜΕΩΝ ΚΑΙ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ Λειτουργία Μενού Περιγραφή Ρυθμίζει την ώθηση του κινητήρα 1. 0001 = ελάχιστη δύναμη. ΔΥΝΑΜΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 1 0010 = μέγιστη δύναμη. Αν η τεθείσα τιμή είναι μικρότερη του 10 η λειτουργία του κινητήρα θα είναι τύπου...
Página 25
BA230 ΚΛΕΙΣΙΜΟ C≤50mm D>500mm A = Κίνηση κανονική με συστήματα ασφαλείας επέμβαση και αντιστροφή της κίνησης B = Επιβραδυνόμενη κίνηση με συστήματα ασφαλείας επέμβαση και αντιστροφή της κίνησης ΑΝΟΙΓΜΑ C ≤ 50 mm = Υψόμετρο ιδανικό ξεκίνημα τελικό χτύπημα με την εξαίρεση της...
Página 28
GI.BI.DI. S.r.l. Via Abetone Brennero, 177/B 46025 Poggio Rusco (MN) - ITALY Tel. +39.0386.52.20.11 Fax +39.0386.52.20.31 E-mail: comm@gibidi.com Numero Verde: 800.290156 w w w . g i b i d i . c o m...