Guldmann 284226 Manual Del Usuario página 22

Tabla de contenido

Publicidad

Buglejring
Prone positioning
Bauchlage
Placering liggande på mage
Position allongée
Posizione Prona
Colocación en posición prona
Posicionamento de bruços
6. DK
Patienten bedøves. Øverste positionerings
sejls løftestropper placeres nu på loftliftens
løftebøjle. Tjek at patientens "anæstesi-
arm" er til den samme side som løftestrop-
perne. Herved sikres det, at denne arm
altid er øverst under vendingen, således at
slanger og kabler ikke kommer i klemme.
De 4 elastikbånd løsnes fra hjørnerne.
Vigtigt!
Husk at tjekke, at det kun er elastikbå-
ndene tilhørende det øverste sejl, som
løsnes. Disse 4 bånd har samme farve og
er forskellige i farven fra båndene på det
nederste sejl (det øverste sejls elastikbånd
er enten hvide eller sorte afhængig af
hvilken side vendingen foregår til).
6. GB/US
When the patient is ready for turning, the
upper positioning sling's lifting straps are
now placed onto the ceiling hoist's hanger.
Ensure that the patient's "anaesthesia
arm" is on the same side as the lifting
straps. By doing so, you can ensure that
this arm is always on top during the turning
procedure, so that tubes and cables do not
become tangled or caught. Loosen the 4
elastic bands from the corners.
Important!
Remember to ensure that only the elastic
bands belonging to the top sling are
loosened. These 4 bands are all of the
same colour, though their colour is different
from the bands on the bottom sling (the
top sling's elastic bands are either white or
black, depending on which side the turning
procedure is being done on).
6. DE
Ist der Patient für die Drehung vorbereitet,
werden die oberen Hebegurte des Hebe-
tuchs am Aufhängebügel des Deckenlifters
befestigt. Stellen Sie sicher, dass sich der
„Anästhesie-Arm" des Patienten auf der
gleichen Seite wie die Hebegurte befindet.
Dadurch ist gewährleistet, dass sich dieser
Arm während der Drehung stets auf der
Oberseite befindet, damit sich Schläu-
che oder Kabel nicht verheddern oder
abgeklemmt werden. Entfernen Sie die 4
elastischen Gurte von den Ecken.
Wichtig!
Stellen Sie sicher, dass nur die elastischen
Gurte des oberen Hebegurtes entfernt
werden. Diese 4 Gummibänder haben
dieselbe Farbe, unterscheiden sich jedoch
farblich von den elastischen Gurten des
unteren Hebegurtes (die Gummibänder
des oberen Hebegurtes sind entweder
weiß oder schwarz, je nachdem, auf wel-
cher Seite die Drehung durchgeführt wird).
6. SE
När patienten är redo att vändas placeras
den övre placeringsselens lyftband på
taklyftens bygel. Kontrollera att patientens
"anestesiarm" är på samma sida som
lyftbanden. Genom att göra det kan du
garantera att armen alltid är överst vid
vändförfarandet, så att slangar och sladdar
inte trasslar in sig eller fastnar. Lossa de 4
elastiska banden från hörnen.
Viktigt!
Kom ihåg att kontrollera att endast de
elastiska band som hör till den övre selen
är lossade. Dessa 4 band har alla samma
färg, även om de inte har samma färg som
banden på den nedre selen (den övre
selens elastiska band är antingen vita eller
svarta, beroende på vilken sida vändnings-
förfarandet utförs på).
6. FR
Lorsque le patient est prêt à être retourné,
placez les sangles de levage supérieures
du harnais de positionnement sur le cintre
du module de levage sur rail. Veillez à ce
que le bras « qui reçoit l'anesthésie » se
trouve du même côté que les sangles de
levage. Ce bras est alors maintenu en
hauteur pendant la procédure de retour-
nement de façon à éviter que les tuyaux et
les câbles ne se coincent ou ne s'enche-
vêtrent. Desserrez les 4 sangles élastiques
des coins.
Important !
Veillez à desserrer uniquement les sangles
élastiques du harnais supérieur. Ces
sangles sont toutes les 4 de la même cou-
leur mais d'une autre couleur que celle des
sangles du harnais inférieur (les sangles
élastiques du harnais supérieur sont
blanches ou noires, selon la procédure de
retournement réalisée).
6. IT
Quando il paziente è pronto per la rotazio-
ne, le cinghie di sollevamento dell'imbra-
gatura di posizionamento superiore vanno
poste sulla barra di sollevamento a soffitto.
Accertarsi che il "braccio per l'anestesia"
del paziente sia sullo stesso lato delle
cinghie di sollevamento. In questo modo,
è possibile garantire che questo braccio
sia sempre in alto durante la procedura di
rotazione, in modo tale che i tubi e i cavi
non si aggroviglino o rimangano incastrati.
Allentare le 4 bande elastiche dagli angoli.
Importante!
Accertarsi di allentare solo le bande
elastiche che appartengono all'imbragatura
superiore. Queste 4 bande sono tutte dello
stesso colore, ma di un colore diverso
dalle bande sull'imbragatura inferiore (le
bande elastiche dell'imbragatura supe-
riore sono bianche o nere, a seconda del
lato dal quale si realizza la procedura di
rotazione).
43

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

284225

Tabla de contenido