Descargar Imprimir esta página

Dynafit RADICAL Manual De Usuario página 15

Ocultar thumbs Ver también para RADICAL:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10
,
SLOVAK
H O R O L E Z E C K Á P R I L B A
V Š E O B E C N É I N F O R M Á C I E
A
Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte priložený popis a dodržiavajte ob-
siahnuté pokyny. Nedodržanie ďalej uvedených pokynov môže viesť k zníženiu
ochranného účinku tohto výrobku. Jedná sa o horolezeckú prilbu, ktorá je navrh-
nutá najmä na ochranu pred zosuvmi kamenia a pádmi. Pred prvým použitím výrob-
ku sa s ním treba oboznámiť.
Pamätajte: Horolezectvo a lezenie sú rizikovými športmi, ktoré môžu byť spojené
s nepredvídateľnými nebezpečenstvami. Všetky kroky a rozhodnutia sú vo vašej
výlučnej zodpovednosti. Pred vykonávaním týchto športov sa informujte o rizikách,
ktoré sú s nimi spojené. Spoločnosť DYNAFIT odporúča nechať sa zaučiť kompe-
tentnými osobami (napr. horskí vodcovia, škola lezenia). Je dôležité informovať
sa na správnu a bezpečnú realizáciu prípadnej záchrannej akcie. Pri zneužití alebo
nesprávnom použití výrobca odmieta akúkoľvek záruku. Takisto dbajte na certifiká-
ciu všetkých ďalších súčastí ochrannej výbavy.ndere beschermingsmiddelen. Tento
výrobok je vyrobený v súlade s nariadením č. (EÚ) 2016/425 o OOV. EÚ vyhlásenie
o zhode nájdete na stránke www.dynafit.com.
Produkt spadá do druhej triedy o osobných ochranných prostriedkoch (OOV).
B
N ÁV O D P R E P O U Ž Í VAT E Ľ A
Používajte tento produkt iba na účel, na ktorý je určený, a nepresahujte jeho limity.
: Riziko úmrtia
: Riziko zranenia
: Správne použitie
Tento produkt chráni pred rizikom padania kameňov popr. nárazu a spadá pod normu
EN 12492:2012. Prilby na horolezectvo a lezenie slúžia na pokrytie hlavy a sú prevaž-
ne určené na ochranu hornej oblasti hlavy pred nebezpečím, ktoré sa môže vyskytnúť
počas horolezectva a lezenia. Predovšetkým sú tieto prilby konštruované tak, aby
absorbovali energiu nárazu a znížili rozsah zranenia hlavy. Napriek noseniu prilby sa
možná smrť alebo trvalá invalidita nedá vylúčiť. Správne použitie je uvedené na OB-
RÁZKU B. VÝSTRAHA: Nie sú vyobrazené všetky možné chybné použitia.
NASTAVENIE PRILBY
Upozornenie: Prilba poskytuje optimálnu ochranu len pri správnom nastavení po-
dľa individuálneho tvaru a veľkosti hlavy. Ak to nie je možné, PRILBU NEPOUŽÍ-
VAJTE, a namiesto toho ju vymeňte za inú veľkosť alebo iný model. Nesprávne
nastavená alebo nedostatočne upevnená prilba podstatne znižuje ochranný účinok.
Obrázok 1 - prispôsobenie pre veľkosť hlavy nositeľa:
Systém s nastavovacím kolieskom:
Najskôr pomocou nastavovacieho kolieska zväčšite obvod čelového pásu na maxi-
mum (otáčajte v protismere hodinových ručičiek) a nasaďte prilbu. Potom otáčajte
koliesko v smere hodinových ručičiek, kým nie je čelový pás pevne upevnený okolo
hlavy. Optimálnu polohu môžete dosiahnuť zvislým posúvaním pásu smerom nahor
a nadol. Systém s nastavovacím pásom:
Do maximálnej miery uvoľnite oba napínacie pásy okolo čela a nasaďte si prilbu. Po-
tom napínacie pásy stiahnite tak, aby čelový pás priliehal na hlave, a aby ste sa tiež
cítili pohodlne. Pre optimálne nastavenie polohy môžete na zadnej strane posúvať
čelový pás vertikálne nahor a nadol.
Obrázok 2 – nastavenie podbradného pásu: Podbradný pás prebieha po boku hla-
vy a zatvára sa pod bradou pomocou spony. Pre dosiahnutie pevnej a pohodlnej
polohy si môžete nastaviť dĺžku pása pod bradou. Pre bočné nastavenie na hlave
posuňte oddeľovače a prispôsobte dĺžku remienka pod ušami presne podľa vašej
hlavy. Remienky nesmú zakrývať uši a pri zatvorenej spone by nemal na hrtan pôso-
biť žiaden tlak podbradného pásu.
Obrázok 3 – pripevnenie čelového svietidla: Na pripevnenie čelového svietidla k pril-
be prevlečte pásik čelového svietidla cez ohybné vložky na vonkajšom obložení a
upevnite ho pomocou elastického pásu na zadnej strane prilby. Umiestnite svietidlo
na prednú stranu prilby, na čelo.
Obrázok 4 – magnetický uzáver: Uzamknutie: oba prvky spony veďte k sebe tak, aby
proti sebe zapadli na mieste. Magnetický uzáver sa uzamkne hlasitým cvaknutím.
Otvorenie: Stiahnite spodný prvok spony na jeho konci z horného prvku spony.
Ľadvinková spona: Zatvorenie: Zatlačte oba prvky spony do seba tak, aby zapadli.
Ľadvinková spona sa uzatvorí hlasitým cvaknutím. Otvorenie: Ľadvinkovú sponu
stlačte na bokoch.
Obrázok 5 – kontrola: Ubezpečte sa, že so zatvoreným podbradným pásom a nap-
nutým čelovým pásom je prilba vo vodorovnej polohe a bez možnosti bočného po-
sunutia v oblasti čela alebo šije.
Ak prilba skĺzava príliš k čelu, posuňte deliče dozadu. Ak prilba skĺzava príliš k šiji,
posuňte deliče dopredu.
Skontrolujte, či sa spona zatvára správne.
C
B E Z P E Č N O S T N É U P O Z O R N E N I A
Pred každým použitím výrobku starostlivo skontrolujte všetky súčasti. OBRÁZOK C
Pred každým použitím skontrolujte bezchybný stav vašej prilby. Skontrolujte všetky
pásy, remienky, všetky upevňovacie prvky a bezchybné fungovanie nastavovacieho
systému na čelovom páse. Ubezpečte sa, že prilba nie je deformovaná a neobsahuje
iné viditeľné poškodenie.
VÝSTRAHA: Pamätajte, že prilba bola vyrobená za účelom absorbovania ma-
ximálneho množstva energie v prípade nárazu. Pri absorbovaní energie nastane
deformácia, ktorá môže viesť k poškodeniu alebo zničeniu prilby. Táto deformácia
však nemusí byť viditeľná voľným okom.
Z tohto dôvodu treba prilbu ihneď vymeniť po tvrdom nárazovom zaťažení, ku
ktorému dochádza napríklad pri páde alebo zosuve kamenia/ľadu, a to aj v prípade,
že nie je rozpoznateľné žiadne vonkajšie poškodenie.
To platí aj pre prilby s funkciou Multi Impact.
Extrémne teploty (pod -20 °C a nad +35 °C), farbivá, čistiace prostriedky a uhľovo-
díky, rozpúšťadlá, lepidlá alebo samolepky môžu zmeniť fyzikálne vlastnosti prilby,
a preto sa smú nanášať, resp. lepiť len podľa pokynov výrobcu.
VÝSTRAHA
·Ak existuje aj najmenšia pochybnosť ohľadom bezpečnosti výrobku, bezodkladne
ho vymeňte.
D
Ž I V O T N O S Ť
Životnosť výrobku závisí od mnohých faktorov, napríklad od druhu a frekvencie
používania, oderov, UV žiarenia, vlhkosti, ľadu, poveternostných vplyvov, skladova-
nia a nečistôt (piesok, soľ atď.). Za extrémnych podmienok sa môže životnosť skrá-
tiť na jediné použitie alebo ešte menej v prípade, že sa vybavenie poškodí ešte pred
prvým použitím (napr. pri preprave). Pamätajte si: Výrobky zo syntetických vlákien
podliehajú aj v nepoužívanom stave určitému starnutiu, ktoré v prvom rade závisí
od klimatických vplyvov prostredia, ako aj od pôsobenia ultrafialového žiarenia.
Spoločnosť DYNAFIT zo zásady odporúča vymieňať po max. 10 rokoch od dátumu
výroby predmety výstroje, ktoré slúžia pre bezpečnosť (súčasti OOV/OOP), a to aj v
prípade, že sa tieto používajú zriedkavo alebo nikdy. Pri extrémnom a veľmi intenzí-
vnom používaní sa môže životnosť skrátiť na menej ako jeden rok.
E
Č I S T E N I E , S K L A D O VA N I E , P R E P R AVA A Ú D R Ž B A
Pokyny pre správne skladovanie a údržbu nájdete na obrázku E.
Skladovanie
Prilbu skladujte na suchom, chladnom a dobre vetranom mieste, ktoré je chrá-
nené pred slnečným svetlom. Neskladujte v blízkosti zdrojov tepla, pod priamym
a stálym žiarením UV, ani pri extrémnych teplotách. Prilbu neskladujte v plecniaku.
Dbajte na to, aby sa prilba nikdy nedostala do styku s agresívnymi chemikáliami,
napríklad batériová kyselina, rozpúšťadlá alebo soli.
Údržba a čistenie
Pri silnom zašpinení môžete prilbu umyť pomocou slabého mydlového lúhu, nepouží-
vajte však chemické čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Následne prilbu dôkladne
opláchnite a utierkou utrite všetky časti dosucha. Nevykonávajte žiadne svojpomocné
opravy ani úpravy prilby. Neodborné zásahy alebo zmeny akéhokoľvek druhu môžu ob-
medziť ochrannú funkciu prilby. Ak máte akékoľvek otázky alebo potrebujete náhradné
diely, obráťte sa na svojho špecializovaného predajcu DYNAFIT. Na údržbu, čistenie a
dezinfekciu používajte iba produkty, ktoré nemajú škodlivé účinky pre prilbu ani nosi-
teľa. Produkt sa nesmie modifikovať ani opravovať.
Preprava
Chráňte prilbu pred mechanickým poškodením, slnečným žiarením, chemikáliami
alebo zašpinením. V ideálnom prípade používajte ochranné vrecko alebo špeciálne
zásobníky alebo prepravníky - prilba sa dodáva v pevnom kartóne, ktorý možno ďa-
lej používať na tieto účely.
F
O Z N A Č E N I E
: Značka výrobcu
xxxxxx: Názov výrobku
Helmet for mountaineering: Označenie výrobku: horolezecká prilba
CE: Potvrdzuje dodržanie nariadenia (EÚ) 2016/425
CE0120: Číslo miesta certifikácie
Certifikáciu vykonal:
SGS United Kingdom Limited, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
EN 12492: Norma, ktorú výrobok spĺňa
:
Označenie, že výrobok spĺňa normu UIAA.
size x cm: Rozmery
x g: Hmotnosť
Made in xxxxx: Krajina pôvodu
xxAmmyy: Informácia pre spätnú dohľadateľnosť
xx: Register (odkaz na aktuálnu schému)
A: Výrobná šarža
(A = prvá výrobná šarža v mesiaci)
mm: Mesiac výroby (01 = január)
yy: Rok výroby (13 = 2013)
:
Symbol, ktorý upozorňuje na to, aby ste si prečítali návod na obsluhu
DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen -
Italy: Značka, meno a adresa výrobcu

Publicidad

loading