Descargar Imprimir esta página

Dynafit RADICAL Manual De Usuario página 6

Ocultar thumbs Ver también para RADICAL:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10
GERMAN
K L E T T E R H E L M
A L L G E M E I N E S
A
Bitte lesen Sie sich die vorliegende Beschreibung vor Gebrauch des Produkts
aufmerksam durch und beachten Sie die enthaltenen Hinweise. Die Missach-
tung der folgenden Hinweise kann zu einer Verminderung der Schutzwirkung
dieses Produktes führen. Es handelt sich um einen Bergsteigerhelm der vor-
wiegend zum Schutz vor Steinschlag und Stürzen konzipiert ist. Machen Sie
sich vor dem ersten Einsatz mit dem Produkt vertraut.
Bitte beachten Sie: Bergsteigen und Klettern sind Risikosportarten, die mit
unvorhersehbaren Gefahren verbunden sein können. Sie sind für alle Unter-
nehmungen und Entscheidungen selbst verantwortlich. Bitte informieren Sie
sich vor der Ausübung dieser Sportarten über die damit verbundenen Risiken.
DYNAFIT empfiehlt, sich vor dem Bergsteigen und Klettern durch geeignete
Personen (z.B. Bergführer, Kletterschule) ausbilden zu lassen. Es ist wichtig
sich zu informieren, wie eine eventuelle Rettungsaktion korrekt und sicher
ausgeführt wird. Bei Missbrauch oder Falschanwendung lehnt der Hersteller
jegliche Haftung ab. Achten Sie zusätzlich auf die Zertifizierung aller weiteren
Schutzausrüstungskomponenten.
Dieses Produkt wurde gemäß der PSA Verordnung (EU) 2016/425 für persönli-
ches Schutzausrüstung hergestellt. Die EU-Konformitätserklärung kann unter
www.dynafit.com eingesehen werden. Das Produkt entspricht der zweiten Klas-
se für persönliche Schutzausrüstung (PSA).
A N W E N D U N G S H I N W E I S E
B
Benutzen Sie das Produkt ausschließlich für den Zweck, für den es konstruiert
wurde und belasten Sie es nicht über seine Grenzen hinaus.
: Lebensgefahr
: Verletzungsrisiko
: Korrekte Anwendung
Das Produkt schützt vor dem Risiko des Steinschlags und des Aufpralls und
entspricht der Norm EN 12492:2012. Helme zum Bergsteigen und Klettern
sind Kopfbedeckungen die vorwiegend dafür bestimmt sind, den oberen
Kopfbereich vor Gefahren zu schützen, die während des Bergsteigens und
Kletterns auftreten können. Insbesondere sind diese Helme so konstruiert,
die Aufprallenergie zu absorbieren und das Ausmaß der Kopfverletzung zu
verringern. Trotzdem kann das Tragen eines Helms nicht den Tod oder blei-
bende Invalidität ausschließen.
Die korrekte Anwendung wird in ABBILDUNG B beschrieben.
WARNUNG: Nicht alle möglichen Fehlanwendungen wurden dargestellt.
EINSTELLUNG DES HELMS
Achtung: Ein Helm bietet lediglich dann optimalen Schutz, wenn er korrekt an
die individuelle Kopfform und –größe angepasst wird. Falls dies nicht möglich
ist, BENÜTZEN SIE DEN HELM NICHT, sondern tauschen Sie ihn gegen eine
andere Größe oder ein anderes Modell aus. Ein falsch angepasster oder locker
sitzender Helm reduziert die Schutzwirkung deutlich.
Abbildung 1 - Anpassung an die Kopfgröße des Trägers:
System mit Verstellrad:
Erweitern Sie zunächst mit dem Verstellrad den Kopfband-Umfang bis zu sei-
nem Maximum (Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und setzen Sie den Helm
auf. Dann drehen Sie das Rad solange im Uhrzeigersinn, bis das Kopfband
straff um Ihren Kopf sitzt. Für den optimalen Sitz können Sie das Band im
Nacken vertikal nach oben und unten verschieben.
System mit elastischem Verstellband:
Lockern Sie zunächst an beiden Zuglaschen den Kopfband-Umfang bis zu
seinem Maximum und setzen Sie den Helm auf. Ziehen Sie dann beide Zugla-
schen so fest, bis das Kopfband straff aber angenehm um Ihren Kopf sitzt. Für
den optimalen Sitz können Sie das Band im Nacken vertikal nach oben und
unten verschieben.
Abbildung 2 – Anpassung Kinnband: Das Kinnband verläuft seitlich an Ihrem
Kopf und wird mit der Schnalle unter dem Kinn verschlossen. Für einen straffen
und bequemen Sitz kann die Länge des Bandes unterhalb Ihres Kinns verstellt
werden. Für die Positionierung seitlich an Ihrem Kopf, verschieben Sie die Divi-
der und passen die Riemenlänge entsprechend Ihrer Kopfform unterhalb Ihrer
Ohren an. Die Riemen dürfen nicht die Ohren bedecken, bei geschlossener
Schnalle sollte das Kinnband keinen Druck auf den Kehlkopf ausüben.
Abbildung 3 - Stirnlampenfixierung: Zum Befestigen einer Stirnlampe an Ihrem
Helm, schieben Sie das Trägerband der Stirnlampe unter die flexiblen Einschü-
be auf der Außenschale, und fixieren Sie sie mit dem elastischen Band auf der
Rückseite des Helms. Positionieren Sie die Lampe auf der Stirnseite des Helms.
Abbildung 4 – Magnetverschluß: Schließen: Führen Sie die beiden Schnalle-
nelemente so zusammen, dass sie gegeneinander einrasten. Der Magnetver-
schluss schließt mit einem lauten Click. Öffnen: Ziehen Sie das untenliegende
Schnallenelement an dessen Ende vom oberen Schnallenelement ab.
Steckschnalle: Schließen: Drücken Sie die beiden Schnallenelemente so inei-
nander, dass sie einrasten. Die Steckschnalle schließt mit einem lauten Click.
Öffnen: Drücken Sie die Steckschnalle an den Seiten zusammen.
Abbildung 5 – Funktionsprüfung: Stellen Sie sicher, dass bei geschlossenem
Kinnband und straffem Kopfband der Helm waagrecht sitzt und weder seitlich
noch in Stirn oder Nacken verrutschen kann. Rutscht der Helm zu weit in die
Stirn, verschieben Sie die Divider nach hinten, rutscht der Helm zu weit in den
Nacken, verschieben Sie die Divider nach vorne.
Überprüfen Sie, dass die Schnalle korrekt schließt.
S I C H E R H E I T S H I N W E I S E
C
Vor jeder Verwendung des Produktes sind alle Bestandteile sorgfältig zu über-
prüfen. ABBILDUNG C
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz den einwandfreien Zustand Ihres Helmes.
Kontrollieren Sie alle Bänder, Riemen, sämtliche Befestigungselemente und das
einwandfreie Funktionieren des Verstellsystems am Kopfband.
Stellen Sie sicher, dass der Helm weder deformiert ist, noch andere sichtbare
Schäden aufweist.
WARNUNG: Bitte beachten Sie, dass der Helm gebaut wurde, um im Fall eines
Aufpralles ein Maximum an Energie zu absorbieren. Dies geschieht durch De-
formation, die zur Beschädigung oder Zerstörung des Helmes führen kann, aber
nicht immer mit bloßem Auge sichtbar ist.
Aus diesem Grund muss der Helm nach einer harten Stoßbelastung, wie sie
einem Sturz oder Stein-/ Eisschlag auftritt, sofort ausgetauscht werden, auch
wenn äußerlich keine Schäden erkennbar sind.
Dies gilt auch für Helme mit Multi Impact Eigenschaft.
Extreme Temperaturen (unter -20°C und über +35°C), Farben, Reinigungsmit-
tel und Kohlenwasserstoffe, Lösemittel, Klebstoffe oder Aufkleber können die
physikalischen Eigenschaften des Helms verändern und dürfen daher nur nach
den Anweisungen des Herstellers aufgetragen bzw. aufgeklebt werden.
WARNUNG
·Wenn der geringste Zweifel hinsichtlich der Sicherheit des Produkts besteht,
ist dieses sofort zu ersetzen.
L E B E N S D A U E R
D
Die Lebensdauer des Produktes ist von zahlreichen Faktoren abhängig, etwa
der Art und Häufigkeit des Gebrauchs, Abrieb, UV-Strahlung, Feuchtig-
keit, Eis, Witterungseinflüssen, Lagerung und Schmutz (Sand, Salz, usw).
Sie kann sich unter extremen Bedingungen auf eine einzige Verwendung
verkürzen oder noch weniger, wenn die Ausrüstung noch vor dem ersten Ge-
brauch (z.B. am Transport) beschädigt wird. Bitte beachten Sie: Aus Synthe-
tikfasern hergestellte Produkte unterliegen auch im unbenutzten Zustand einer
gewissen Alterung, die in erster Linie von klimatischen Umwelteinflüssen so-
wie dem Einfluss von ultravioletter Strahlung abhängig ist.
DYNAFIT empfiehlt grundsätzlich, Ausrüstungsgegenstände, welche ihrer Si-
cherheit dienen (PSA/PPE Ausrüstung) in jedem Fall nach 10 Jahren ab Her-
stelldatum auszutauschen, auch wenn sie nie oder nur selten benutzt worden
sind. Bei extremem und sehr intensivem Gebrauch kann die Lebensdauer so-
gar unter einem Jahr liegen.
R E I N I G U N G , L A G E R U N G , T R A N S P O R T U N D W A R T U N G
E
Hinweise zur korrekten Lagerung und Pflege gibt ABBILDUNG E.
Lagerung
Ihr Helm sollte an einem trockenen, kühlen und gut belüfteten Ort gelagert
und vor Sonnenlicht geschützt werden. Vermeiden Sie Lagerung in der Nähe
von Hitzequellen, unter direkter und anhaltender UV-Strahlung und bei Ext-
remtemperaturen. Achten Sie darauf, dass Ihr Helm nie mit aggressiven Che-
mikalien wie Batteriesäure, Lösungsmitteln oder Salzen in Kontakt kommt.
Wartung und Reinigung
Bei starker Verschmutzung können Sie Ihren Helm mit milder Seifenlauge ab-
waschen, vermeiden Sie aber den Gebrauch von chemischen Reinigungs- und
Lösungsmitteln. Spülen Sie den Helm anschließend gut ab und wischen Sie
alle Teile mit einem Tuch trocken. Führen Sie keine eigenständigen Repara-
turen oder Modifikationen an Ihrem Helm durch. Nicht sachgemäße Eingriffe
oder Veränderungen jeglicher Art können die Schutzfunktion des Helms be-
einträchtigen. Bei Fragen oder für den Fall, dass Sie Ersatzteile benötigen,
wenden Sie sich an Ihren DYNAFIT Fachhändler
Verwenden Sie zur Wartung, Reinigung und Desinfektion nur Produkte die so-
wohl für den Helm als auch für den Träger unschädlich sind. Das Produkt darf
weder modifiziert, noch repariert werden.
Transport
Schützen Sie Ihren Helm vor mechanischer Beschädigung, Sonneneinstrah-
lung, Chemikalien oder Verschmutzung. Am besten verwenden Sie einen
Schutzbeutel und oder spezielle Lager- und Transportbehälter - die Auslie-
ferung Ihres Helms erfolgt in einem stabilen Karton, der zu diesem Zweck
weiterverwendet werden kann.
K E N N Z E I C H N U N G
F
: Marke des Herstellers
xxxxxx: Produktname
Helmet for mountaineering: Produktbezeichnung: Kletterhelm
CE: Bestätigt die Einhaltung der Verordnung (EU) 2016/425
CE0120: Nummer der Prüfstelle
Zertifiziert durch:
SGS United Kingdom Limited, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
EN 12492: Norm, der das Produkt entspricht
:
Bestätigt, dass das Produkt der UIAA-Norm entspricht.
size x cm: Größe
x g: Gewicht
Made in xxxxx: Herkunftsland
xxAmmyy: Angabe zur Rückverfolgbarkeit
xx: Index (Verweis auf aktuelle Zeichnung)
A: Produktionscharge
(A = erste Charge der Produktion des Monats)
mm: Monat der Herstellung (01 = Januar)
yy: Herstellungsjahr (13 = 2013)
Beim Anseilgurt vom Typ B: maximales Gewicht und maximale
: Piktogramm, das darauf hinweist, die Bedienungsanleitung zu lesen
DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100
Bozen - Italy: Marke, Name und Adresse des Herstellers

Publicidad

loading