PIAGGIO 2S000121 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 2S000121:

Publicidad

Enlaces rápidos

GB
Thank you for choosing Piaggio genuine accessories for installation on your motorcycle. It is extremely important that the accessories be installed correctly,
so read and thoroughly understand this instruction sheet before you attempt to install your Piaggio genuine accessory.
I
Grazie per aver scelto accessori originali Piaggio da installare sulla Vostra motocicletta. Prima di installare un accessorio originale Piaggio è necessario
leggere attentamente le istruzioni riportate nelle pagine seguenti.
F
Merci d'avoir choisi les accessoires originaux Piaggio, à installer sur votre moto. Avant de monter un accessoire original Piaggio, lire très attentivement
les notices des suivantes pages.
D
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für Originalzubehör von Piaggio zur Installierung an Ihrem Motorrad entschieden haben. Vor der Montage eines Ori-
ginalzubehörteils von Piaggio ist es erforderlich, dass Sie die Anleitung der folgenden Seiten aufmerksam durchlesen.
E
Gracias por haber escogido sólo accesorios originales Piaggio para instalar sobre su motocicleta. Antes de montar un accesorio original Piaggio, es
necesario leer atentamente las instrucciones de las páginas siguientes.
GR
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να εγκαταστήσετε στη μηχανή σας τα αυθεντικά αξεσουάρ Piaggio. Πριν την τοποθέτηση ενός αυθεντικού αξεσουάρ Piaggio,
διαβάστε πολύ προσεκτικά τις οδηγίες των ακόλουθων σελίδων.
GB
Improper installation of accessories can severely compromise the safety of your vehicle. Improper installation can lead to a loss of stability or wheel lock up,
with subsequent serious accident and injury or even death. If you have any question about the proper installation of your Piaggio genuine accessory, do not ride
your vehicle. Take it to your local Piaggio dealer who will have the appropriate tools and equipment to properly and safely install your accessory.
I
Un'installazione non corretta degli accessori può compromettere la sicurezza del veicolo, in quanto si può verificare la perdita di stabilità o un blocco ruote, che
possono portare a gravi incidenti, anche fatali. In caso di dubbi sulla corretta installazione di un accessorio originale Piaggio, non utilizzate il veicolo e recateVi
presso un rivenditore Ufficiale Piaggio, il quale Vi eseguirà una corretta installazione mediante l'attrezzatura appropriata.
F
Une mauvaise installation des accessoires peut compromettre la sécurité du véhicule : une perte de stabilité ou un blocage des roues peuvent entraîner de graves
accidents, voire un accident fatal. En cas de doutes sur la bonne installation de votre accessoire original Piaggio, évitez de le monter vous-même et rendez-vous
chez votre revendeur Piaggio le plus proche, qui l'installera correctement à l'aide de l'outillage approprié.
D
Eine nicht korrekte Installation des Zubehörs kann die Sicherheit des Fahrzeugs gefährden, denn dadurch könnte die Stabilität verloren gehen oder die Räder
könnten blockiert werden – dies könnte zu schweren, auch lebensgefährlichen Unfällen führen. Falls Sie Zweifel an der korrekten Anbringung Ihres Piaggio-
Originalzubehörteils haben, verwenden Sie das Fahrzeug nicht, sondern begeben Sie sich wegen der korrekten Installation mit den entsprechenden Werkzeugen zu
Ihrem nächsten Piaggio-Fachhändler.
E
La instalación incorrecta de los accesorios puede afectar la seguridad del vehículo, puesto que se puede presentar una pérdida de estabilidad o el bloqueo de
las ruedas, lo cual puede causar accidentes inclusive graves o hasta fatales. En caso de dudas sobre la correcta instalación de un accesorio original Piaggio, no
utilizar el vehículo y dirigirse al concesionario Piaggio más cercano para una instalación correcta y con las herramientas adecuadas.
GR
Μια κακή εγκατάσταση των αξεσουάρ μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του οχήματος: μια απώλεια ευστάθειας ή μια εμπλοκή των τροχών μπορεί να επιφέρει
σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρο ατύχημα. Σε περίπτωση αμφιβολιών σχετικά με την ορθή εγκατάσταση του αυθεντικού σας αξεσουάρ Piaggio, αποφύγετε να το
τοποθετήσετε εσείς ο ίδιος και απευθυνθείτε στον πλησιέστερο σε εσάς μεταπωλητή Piaggio ο οποίος θα το εγκαταστήσει ορθά με τη βοήθεια των κατάλληλων εργαλείων.
GB
For all load-carrying accessories, such as luggage boxes or saddle bags, always observe the recommended loading and attaching instructions. Failure to heed
this warning can lead to a degradation in vehicle handling, with subsequent vehicle upset, accident, serious injury or even death.
I
Per tutti gli accessori relativi al trasporto di carichi, per esempio portapacchi, bauletti o valigie laterali, è necessario seguire attentamente le istruzioni ripor-
tanti il corretto montaggio e il corretto alloggiamento/fissaggio del carico, in modo da evitare una minore manovrabilità del veicolo con conseguenti cadute o gravi
incidenti, anche fatali.
F
Concernant tous les accessoires pour le transport de chargements, par exemple les coffres à bagages ou les malles à deux sacoches, suivre attentivement
la notice pour le chargement et le montage, afin d'éviter une manoeuvrabilité réduite de la machine, ce qui entraînerait des chutes possibles, des accidents graves,
voire un accident fatal.
D
Bei allen Zubehörteilen zum Transport von Lasten, zum Beispiel bei Köfferchen für Gepäck oder Taschen mit zwei Fächern, ist es erforderlich, die Anleitung
zur Beladung und Montage aufmerksam zu lesen, damit eine geringere Manövrierbarkeit des Fahrzeugs vermieden werden kann, die zu Stürzen und schweren, auch
lebensgefährlichen Unfällen führen könnte.
E
Para todos los accesorios para transportar carga, por ejemplo portapaquetes para equipaje o valijas de doble bolso, es necesario seguir atentamente las
instrucciones para la carga y el montaje, con el fin de evitar una reducción de la maniobrabilidad del vehículo, con consiguientes caídas y accidentes graves o
inclusive fatales.
GR
Αναφορικά με όλα τα αξεσουάρ για τη μεταφορά φορτίων, παραδείγματος όπως οι τσάντες αποσκευών ή τα σακίδια με δύο θήκες, ακολουθείτε προσεκτικά τις
οδηγίες για τη φόρτωση και την τοποθέτηση, ώστε να αποφύγετε τη μείωση της ικανότητας ελιγμών της μηχανής, που θα μπορούσε να επιφέρει πιθανές πτώσεις,
σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρο ατύχημα.
GB
Carbon fiber components, when broken, are extremely sharp, and can cause deep and serious cuts. Never attempt to repair a carbon fiber part. Never trim a
carbon fiber part with any operation that uses sawing, grinding or sanding, as the fibers are toxic and extremely injurious to your health.
I
I componenti in fibra di carbonio, quando si rompono, presentano parti estremamente taglienti che possono provocare tagli gravi e profondi.
Non cercate di riparare un pezzo in fibra di carbonio, né di tagliarlo utilizzando seghe, mole o smerigliatrici perché le fibre sono tossiche ed estremamente pericolose
per la salute.
F
Si les composants en fibre de carbone se cassent, ils présentent des extrémités extrêmement coupantes qui peuvent causer des coupures graves et profon-
des.
N'essayez jamais de réparer une pièce en fibre de carbone, ni de la couper à l'aide d'une scie, d'une meule ou d'une ponceuse, car les fibres sont toxiques et extrê-
mement dangereuses pour la santé.
D
Wenn Teile aus Kohlenstofffaser zerbrechen, entstehen scharfe Flächen, die tiefe Schnitte verursachen können.
Versuchen Sie nicht, Teile aus Kohlenstofffaser zu reparieren oder mit Sägen, Schleifmaschinen oder Schmirgelmaschinen zu bearbeiten, denn die Fasern sind giftig
und extrem gesundheitsgefährdend.
E
Cuando se rompen, los componentes en fibra de carbono presentan partes extremadamente filudas que pueden causar cortaduras graves y profundas. No se
debe tratar de reparar una pieza en fibra de carbono, y tampoco hay que cortarla utilizando serruchos, muelas o lijadoras, ya que las fibras son tóxicas y extrema-
damente peligrosas para la salud.
GR
Εάν τα συστατικά από ίνες άνθρακα σπάσουν, παρουσιάζουν εξαιρετικά αιχμηρά άκρα, που μπορεί να προκαλέσουν σοβαρές και βαθιές τομές.
Μην προσπαθείτε ποτέ να επισκευάσετε ένα εξάρτημα από ίνες άνθρακα, ούτε να το κόψετε με τη βοήθεια ενός πριονιού, ενός τροχού ή ενός λειαντήρα, διότι οι ίνες
είναι τοξικές και εξαιρετικά επικίνδυνες για την υγεί
Cod. 2S000144
Release 00 del 06_2014
WARNING
pag. 1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PIAGGIO 2S000121

  • Página 1 Improper installation of accessories can severely compromise the safety of your vehicle. Improper installation can lead to a loss of stability or wheel lock up, with subsequent serious accident and injury or even death. If you have any question about the proper installation of your Piaggio genuine accessory, do not ride your vehicle.
  • Página 2 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF HEATED GRIPS KIT ON SCOOTER PIAGGIO MP3 MY 2014 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO KIT MANOPOLE RISCALDATE SU SCOOTER MP3 MY 2014 PROCÉDURE À SUIVRE POUR LE MONTAGE DU KIT POIGNÉES CHAUFFES SUR LE SCOOTER PIAGGIO MP3 MY 2014 MONTAGEANLEITUNGEN KIT HEIZGRIFFE AUF ROLLER PIAGGIO MP3 MY 2014 INSTRUCCIONES DE MONTAJE KIT DE PUÑOS CALENTADOS PARA SCOOTER PIAGGIO MP3 MY 2014...
  • Página 3 N° 1 N° 1 N° 1 N° 2 N° 6 pag.
  • Página 4 REMOVING REAR VIEW MIRRORS UPPER HANDLEBAR COVER Detach the central cover A from the snap-fi tting seat on the handlebar cover. Remove the nut D, knurled washer B and C fl at washer, remove the rear view mirror LEFT E. Repeat the same sequence for the mirror RIGHT.
  • Página 5: Extracción De Los Espejos Retrovisores Y Del Cubremanillar Superior

    ABNAHME DER RÜCKSPIEGEL UND DER OBEREN LENKERVERKLEIDUNG Die mittlere Abdeckung A aus ihrem Einrastsitz auf der Lenkerverkleidung nehmen. Entfernen Sie die Mutter D, Rändelschraube B und C Unterlegscheibe, den Rückspiegel LINKS E herausziehen. Für den RECHTEN Spiegel genauso vorgehen. Die Schraube F entfernen und den STEUERBLOCK LINKS G lösen, dazu von unten nach oben vorgehen.
  • Página 6 Remove the 2 screws H and the screw L located under the cover A removed previously, the 2 screws M together with washers N under the handlebar, and the 2 screws O underneath the switchgear sets removed previously. Remove the upper handlebar cover I, releasing the tabs at the front of the plastic trim panel.
  • Página 7: Sustitución Puño Derecho

    RIGHT HANDLE GRIP REPLACEMENT Remove the right anti-vibration weight P1 by undoing the screw Q1. Undo the throttle cable fi xing nut R. Release the cable fi xing clip S indicated in the fi gure. SOSTITUZIONE MANOPOLA DESTRA Rimuovere il peso antivibrante destro P1 svitando la vite Q1. Svitare il dado di fi...
  • Página 8 Undo the screws T, then remove the brake pump support U and detach the brake pump towards the centre of the handlebar. Undo the screws V, then remove the throttle cable support W. Remove the throttle cables Z1 and Z2 from their seat, then remove them from the support W.
  • Página 9 Pass the throttle cables Z1 and Z2 through the corresponding holes of throttle control support 1a provided with the kit. Place the handle grip provided with the kit 1 on the handlebar. Fix the throttle cables Z1 and Z2 on the throttle control built in the handle grip 1.
  • Página 10 Place the brake pump again in its appropriate seat, then refi t the support U and fi x it with the screws T. Partially secure the screws T. Reconnect the cable fi xing clip S. Tighten the throttle cable fi xing nut R. Refi...
  • Página 11 Verify that a distance of 2.5 mm is present between the handle grip and the anti-vibration weight as indicated in the fi gure. Verify the correct mounting of the right-side handle grip kit and proceed to completely tighten the screws T and V that fi x the brake pump support and the throttle control, respectively.
  • Página 12 Sicherstellen, dass zwischen dem Griff und dem Lenkerendgewicht ein Abstand von 2,5 mm vorhanden ist, wie in der Abbildung gezeigt. Die korrekte Montage des Kits Griff rechte Seite prüfen und die Schrauben T und V endgültig festziehen, die jeweils die Halterungen Hauptbremszylinder und Gasschaltung befestigen.
  • Página 13 LEFT HANDLE GRIP REPLACEMENT Remove the left anti-vibration weight P2 by undoing the screw Extract the handle grip A2 off the handlebar. If not already present, drill two holes in the handlebar in the centre of the tube, in the vertical axis between them, perpendicular to the ground fl...
  • Página 14: Sustitución Puño Izquierdo

    AUSWECHSELN LINKER GRIFF Das linke Lenkerendgewicht P2 abnehmen, indem man die Schraube Q2 abschraubt. Den Griff A2 vom Lenker abziehen. Falls diese noch nicht vorhanden sind, zwei Bohrungen am Lenker in der Mitte des Rohrs machen, in vertikaler Achse zueinander und senkrecht zum Boden. Bei der Bohrung müssen die abgebildete Position und die Maße eingehalten werden.
  • Página 15 To correctly drill the second hole, temporarily mount the handle grip 4, provided with the kit. Align the hole already present on the handle grip 4 with the hole drilled in the handlebar. Mark on the handlebar the position where the second hole must be drilled.
  • Página 16 Um das zweite Loch in der richtigen Position zu bohren, vorübergehend den im Kit mitgelieferten Griff 4 montieren. Das schon auf dem Griff 4 vorhandene Loch mit dem gerade am Lenker gebohrten Loch in Übereinstimmung bringen. Auf dem Lenker die Position markieren, in der das zweite Loch zu bohren ist.
  • Página 17 Fix the cable 4c to the brake tube using a long clamp 3. Assemble the cable 4c and fasten the skein with a short clamp 2. CONNECTION TO THE HEATER ACCESSORY MANAGEMENT ECU Connect the connectors 1d and 4d of the handle grips to both ends 7 and 8 of the wiring 2D000072, part of the HEATER ACCESSORY MANAGEMENT...
  • Página 18: Rimontaggio Del Coprimanubrio

    REFITTING THE HANDLEBAR COVER Before refi tting the upper handlebar cover I, feed the connector 7a through the central hole. To refi t the upper handlebar cover, follow the procedure for remove described previously on page 6 in reverse order. Tightening torque: screws H : 1.25 ft lb (1.7 Nm) screws L : 1.25 ft lb (1.7 Nm)
  • Página 19: Montaje Del Cubremanillar

    MONTAGE DER LENKERVERKLEIDUNG Bevor man die obere Lenkerverkleidung I wieder montiert, den Kabelstecker 7h durch das mittlere Loch führen. Zur Montage der oberen Lenkerverkleidung die zuvor auf S. 7 für den Ausbau beschriebenen Arbeitsschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Anzugsmoment der Schrauben: Schrauben H : 1.7 Nm (0.17 Kgm) Schrauben L : 1.7 Nm (0.17 Kgm) Schrauben M : 1.7 Nm (0.17 Kgm)
  • Página 20 Fit and fasten the cover panel A onto the upper handlebar cover I. Press gently to fasten the cover panel A correctly onto the upper handlebar cover I. Refi t and fasten the LEFT HAND SWITCHGEAR SET G and the RIGHT HAND SWITCHGEAR SET, using the screws F and following the procedure given on page 4 in reverse order.
  • Página 21 Die Abdeckung A auf der oberen Lenkerverkleidung I aufsetzen und befestigen. Zur korrekten Befestigung der Abdeckung A auf der oberen Lenkerverkleidung I einen leichten Druck ausüben. Den LINKEN STEUERBLOCK G und den RECHTEN STEUERBLOCK wieder aufsetzen und mit den Schrauben F befestigen, dazu die auf Seite 4 beschriebenen Arbeitsgänge in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
  • Página 22: General Safety Warnings

    GENERAL SAFETY WARNINGS ONCE THE VARIOUS KIT AND SCOOTER PARTS ARE ASSEMBLED, VERIFY THE CORRECT OPERATION OF THE GAS CABLES, THE HANDLEBAR ROTATION AND THAT ALL VEHICLE AND KIT PARTS ARE PROPERLY FIXED AND POSITIONED WITHOUT INTERFERENCE. AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA UNA VOLTA ASSEMBLATE LE VARIE PARTI DEL KIT E DELLO SCOOTER, ACCERTARSI DEL CORRETTO FUNZIONAMENTO DEI CAVI GAS, DELLA ROTAZIONE DEL MANUBRIO E CHE TUTTE LE PARTI DEL VEICOLO E DEL KIT SIANO POSIZIONATE SENZA INTERFERENZE E FISSATE CORRETTAMENTE.

Este manual también es adecuado para:

2s000122

Tabla de contenido