Descargar Imprimir esta página

Fisher-Price 77198 Guia Del Usuario página 15

Publicidad

eWho Goes There?
D Wer ist da?
NWie is daar?
E ¿Quién anda ahí?
P Quem Vem Lá?
R¶ÔÈfi˜ ¶ÏËÛÈ¿˙ÂÈ ÙÔ ∫¿ÛÙÚÔ;
e The all-seeing eyes of the castle's lion face recognize the
knights of the realm as they approach the castle... and the
castle responds with sound and light!
f Les yeux tout-puissants du lion ont le pouvoir de recon-
naître les Bons Chevaliers des Méchants lorsqu'ils
s'approchent... et la Forteresse Magique répond en déclen-
chant des sons et des lumières différents.
D Die Augen des Burglöwen erkennen die Ritter des
Königreichs, wenn diese sich der Burgnähern...und die
Magische Ritterburg reagiert entsprechend mit Geräuschen
und Licht!
N De ogen van de leeuw zien alles: ze herkennen de ridders
van het koninkrijk wanneer zij het kasteel naderen.... en het
Toverkasteel reageert met licht en geluid!
I Gli occhi del leone guardiano del castello riconoscono
i cavalieri del regno quando si avvicinano al castello... e il
Castello Magico risponde con luci e suoni!
E Los ojos de el león que guarda la entrada del castillo lo ven
todo y reconocen a los caballeros del reino cuando se acer-
can al castillo... ¡y el Castillo Mágico reacciona emitiendo
sonidos y luces!
K Øjnene på borgens løveansigt ser alting og kan genkende
rigets riddere, når de nærmer sig borgen ... det magiske slot
hilser dem med lyde og lys!
P Os olhos do leão "topa-tudo" do castelo, reconhece os
Cavaleiros à medida que eles se aproximam... e o castelo
Mágico reage emitindo sons e música!
s Borgens lejonansiktes allseende ögon känner igen rikets
riddare när de nalkas slottet... och Magic Castle ragerar med
ljud och ljus!
R ∆· Ì¿ÙÈ· Ù˘ ÚfiÛԄ˘ ÙÔ˘ ÏÈÔÓÙ·ÚÈÔ‡ ‚Ϥ Ô˘Ó Ù· ¿ÓÙ· ηÈ
·Ó·ÁÓˆÚ›˙Ô˘Ó ÙÔ˘˜ È
fiÙ˜ ÙÔ˘ ‚·ÛÈÏ›Ԣ ηıÒ˜ ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó
ÛÙÔ Î¿ÛÙÚÔ...Î·È ÙÔ ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ∫¿ÛÙÚÔ · ·ÓÙ¿ Ì ‹¯Ô˘˜ ηÈ
ÊÒÙ·!
f Qui va là ?
I Chi va là?
K Hvem der?
sVem nalkas?
e • Place a good knight on the footpad and the lion's green eyes
light up and the drawbridge opens.
f • Placer un Bon Chevalier sur le seuil : les yeux du lion s'allu-
ment en vert et le pont-levis s'abaisse.
D • Stellst Du einen guten Ritter auf die Abdrücke auf der Tatze,
leuchten die Augen des Löwen grün auf, und die Zugbrücke
öffnet sich.
N • Zet een goede ridder op het voetpad en de groene ogen van
de leeuw lichten op en de ophaalbrug gaat open.
I • Mettere un cavaliere buono sulle impronte: gli occhi verdi del
leone si illuminano e il ponte levatoio si apre.
E • Colocar los pies de un caballero del reino en los huecos para
pies de la entrada del castillo y los ojos del león se iluminan
con una luz verde mientras se abre el puente levadizo para
dejarlo entrar.
K • Sæt en af de gode riddere på brostykket og se løvens øjne lyse
grønt og vindebroen blive åbnet.
P • Colocar o Cavaleiro bom sobre o pedal para que os olhos
verdes do leão se iluminem e a ponte levadiça baixe.
s • Om du placerar en god riddare på plattan tänds lejonets gröna
ögon och vindbryggan öppnas.
R • ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó·Ó ηÏfi È
Ú¿ÛÈÓ· Ì¿ÙÈ· ÙÔ˘ ÏÈÔÓÙ·ÚÈÔ‡ ı· ʈÙÈÛÙÔ‡Ó Î·È Ë ÎÚÂÌ·ÛÙ‹
Á¤Ê˘Ú· ı· ·ÓÔ›ÍÂÈ.
15
e Footpad
f Seuil
D Abdrücke auf der Tatze
N Voetpad
I Impronte
E Hueco para el pie
K Brostykke
P Pedal
s Platta
R «ª·ÁÈ΋» £¤ÛË
fiÙË ¿Óˆ ÛÙË «Ì·ÁÈ΋» ı¤ÛË. ∆·

Publicidad

loading