Insert the liner into the safety seat, lining up the slit in the liner with the back of the safety seat. Fold the liner over the
EN
edges and press the hook and loop fasteners together.
Glissez la doublure dans le siège de sécurité, en alignant la fente de la doublure avec le dossier du siège de sécurité. Repliez
FR
la doublure sur les bords et pressez les fermetures à boucles et crochets ensemble.
Plaats de bekleding in de autostoel en leg de gleuf in de bekleding tegen de achterkant van de autostoel. Vouw de bekleding
NL
over de randen en klik de gordelhaak in de sluiting.
Inserte el forro en el asiento de seguridad, alineando la ranura del forro con la parte posterior del asiento de seguridad. Doble
ES
el forro sobre los bordes y fíjelo con los cierres de velcro.
Inserisci il rivestimento nel seggiolino, allineando la fessura nel rivestimento con il retro del seggiolino. Piega il rivestimento
IT
sui bordi e fai pressione per applicare la chiusura in velcro.
Legen Sie die Einlage so in den Sicherheitssitz, dass sich der Schlitz in der Einlage auf der Rückseite des Sitzes befindet.
DE
Schlagen Sie die Einlage über die Kanten, und befestigen Sie sie an den Klettverschlüssen.
Sätt i fodret i säkerhetssitsen så att öppningen i fodret passar mot hålet bak på säkerhetssitsen. Vik fodret över kanterna
SV
och tryck fast kardborrebanden.
Aseta irtovuori turvaistuimeen siten, että irtovuoressa oleva halkio on kohdistettu turvaistuimen takaosaan. Taita irtovuori
FI
reunojen ylitse ja paina koukut ja lenkit kiinni toisiinsa.
NO
Legg fôret i setet. Åpningen i fôret skal være mot baksiden av setet. Brett fôret over kantene, og trykk borrelåsene sammen.
Indfør polstringen i sikkerhedssædet, så slidsen i polstringen er justeret efter bagsiden af sikkerhedssædet. Fold polstringen
DA
over kanterne, og pres velcrobåndene sammen.