Pass your vehicle's seat belt through the slit at one side of the safety seat, through the seat belt tether loop, through the
EN
slit on the opposite side of the safety seat and buckle it.
Passez la ceinture de sécurité de votre véhicule à travers la fente d'un des côtés du siège de sécurité, la boucle de retenue
FR
et la fente du côté opposé du siège de sécurité, puis bouclez-la.
Schuif de autogordel door de gleuf aan één kant van de autostoel, door de stoelriemlus, door de gleuf aan de
NL
tegenoverliggende kant en klik de autogordel vast.
Pase el cinturón de seguridad de su vehículo a través de una de las ranuras del asiento de seguridad, después a través
ES
de la presilla central del cinturón de seguridad del asiento y finalmente a través de la otra ranura del asiento de
seguridad. Abróchelo.
Fai passare la cintura di sicurezza del veicolo attraverso la fessura su un lato del seggiolino, l'asola della cinghia di sicurezza
IT
e la fessura sul lato opposto del seggiolino, quindi allaccia la cintura.
Führen Sie den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs durch den Schlitz auf einer Seite des Sicherheitssitzes, anschließend durch
DE
die Schlaufe des Sicherheitshaltegurts und durch den Schlitz auf der anderen Seite des Sicherheitssitzes. Stecken Sie ihn
dann in das Gurtschloss.
För bilens säkerhetsbälte genom öppningen i ena sidan av säkerhetssitsen, genom säkerhetsremmens ögla och genom
SV
öppningen på andra sidan av säkerhetssitsen. Spänn fast säkerhetsbältet.
Vie auton turvavyö turvaistuimen toisella puolella olevan halkion lävitse, turvavyökiinnikkeen lävitse sekä turvaistuimen
FI
vastakkaisella puolella olevan halkion lävitse. Kiinnitä turvavyö tämän jälkeen.
Før bilbeltet gjennom åpningen på den ene siden av setet, gjennom løkken på bilbelteremmen og gjennom åpningen på
NO
motsatt side av setet, og fest bilbeltet.
Før bilens sikkerhedssele gennem slidsen i den ene side af sikkerhedssædet, gennem sikkerhedsselens løkke, gennem
DA
slidsen i den modsatte side af sikkerhedssædet, og spænd selen.