Página 3
Español • Manual de usuario Atención • Antes de usar nuestra máquina, por favor lea este manual cuidadosamente para saber cómo usar correctamente esta unidad. •Tenga este manual a mano.
Contenido 1. Identificación del motocultor 2. Información de seguridad 3. Símbolos de seguridad 4. Instrucciones de seguridad 5. Mandos e instrumentos 6. Uso 7. Mantenimiento 8. Instalación eléctrica 9. Datos técnicos 10. Rotocultor 11. Barra de corte Simbología en la máquina (P. 111)
Español • Manual de usuario Gracias por adquirir nuestra máquina. Este manual contiene información sobre el uso y el mantenimiento, que está basada en la información más reciente sobre el producto disponible en el momento de su aprobación para su impresión. Nos reservamos el derecho a realizar cualquier cambio sin notificación previa y sin incurrir en cualquier obligación posterior.
Español • Manual de usuario Esta información sobre seguridad le avisa de que existe un peligro potencial para usted así como para los demás. Las palabras clave están marcadas con un “!” situado delante de la información a destacar. Estas palabras son “Danger, Warning, Attention”/ “Peligro, Aviso, Atención”.
Español • Manual de usuario Regulación del carburador. "H" para velocidad alta, "L" para velocidad baja. El motor funciona a velocidad variable continuamente. Nivel máximo de potencia de ruido ponderado con A. Utilice el conmutador del motor. Conmutando el interruptor a la posición STOP hará que el motor se detenga inmediatamente.
Página 8
Español • Manual de usuario Repostaje de combustible Presta atención al fuego. Por favor, mantenga el tanque de combustible lejos de las llamas o chispas. No fume cerca del combustible. Está prohibido repostar con la máquina en funcionamiento. - Abra la tapa del combustible con cuidado para permitir que cualquier acumulación de presión en el tanque se libere lentamente y evite el derrame de combustible.
Página 9
Español • Manual de usuario - Conducir siempre con el debido cuidado y atención. - No usar la máquina si los dispositivos de seguridad no funcionan perfectamente. - No modificar nunca por ninguna razón los dispositivos de seguridad. Antes de la utilización Toma de Fuerza (T.
Página 10
Español • Manual de usuario 1) Dispositivo de seguridad de acoplamiento Marcha Atrás; que no permite su enganche con la toma de fuerza acoplada. Si la máquina posee inversor, su activación no se produce, tanto cuando trabajamos con el rotocultor como con cuando lo hacemos con la barra de corte frontal.
Página 11
Español • Manual de usuario No arrancar el motor si este dispositivo no funciona perfectamente. Durante el funcionamiento - No utilizar la máquina en proximidad de otras personas, en modo particular los niños. - Familiarizarse con los mandos y aprender a apagar velozmente el motocultor utilizando el motorstop.
Español • Manual de usuario ATENCIÓN En caso de que el motocultor sea empleado en modo constante y continuativo durante largos periodos, se recomienda usar sistemas de protección del oído 5. MANDOS E INSTRUMENTOS Fig. 1 - Mandos motocultor reversible. 1) Palanca mando cambio.
Español • Manual de usuario Fig. 2 - Esquema cambio y embrague toma de fuerza en el tablero de las manceras ATENCIÓN Cuando la máquina es reversible, usándola con el equipo frontal, a causa de la rotación de la mancera de 180º...
Español • Manual de usuario Activación bloqueo: a) Disminuir el nº rev. motor. b) Llevar la palanca (5) en la posición de BLOQUEADO BLOQUEO. Desactivación bloqueo: a) Disminuir el nº rev. motor. b) Desembragar tirando a fondo la palanca (3), (Fig.1). LIBRE c) Llevar la palanca (5) a la posición LIBRE.
Página 15
Español • Manual de usuario Antes de repostar: - Coloque la máquina sobre una superficie estable, con la tapa del tanque de combustible hacia arriba. -Limpie la tapa del tanque de combustible y el área circundante para evitar que entre la suciedad en el depósito.
Página 16
Español • Manual de usuario 12) Palanca mando inversor (Fig. 6) (solo en modelo reversible) La palanca tiene dos posiciones y es preciso prepararla antes de arrancar el motor en función del sentido de marcha (ver la pegatina de la palanca). Fig.
Español • Manual de usuario 6. USO Control del motocultor Antes de poner en función el motocultor nuevo o que ha quedado inactivo por un prolongado período, es necesario controlar lo siguiente: 1) Controlar el nivel aceite en el cárter motor, controlar la presencia aceite en el filtro de aire del motor, (ver el manual Uso y Mantenimiento motor adjunto al presente).
Página 18
Español • Manual de usuario 1) Controlar que todas las palancas de mando estén en punto muerto. 2) Tirar las palancas de los frenos (6 y 7) hacia el conductor para frenar la máquina (Fig. 3). Fig. 9 - Palanca 3) Abrir el grifo del tanque carburante y debiendo parada motor arrancar el motor en frío, accionar el starter (ver manual...
Página 19
Español • Manual de usuario Parada del motocultor (Fig. 1 - 3 - 9) ATENCIÓN - Estacionar el motocultor con el freno activado y una marcha baja enganchada. - Con el motocultor parado los aperos deben estar apoyados en el terreno. - No abandonar la máquina con el motor encendido.
Página 20
Español • Manual de usuario Las velocidades se seleccionan con la palanca mando acoplamiento toma de fuerza (2), (Fig. 11) que puede asumir tres posiciones: Versión MOTOCULTOR NORMAL Velocidad SINCRONIZADA con todas las marchas de la caja de velocidades Toma de fuerza DESACOPLADA (punto muerto) Velocidad HORARIA independiente de la caja de velocidades Versión MOTOCULTIVADOR REVERSIBLE CON APERO FRONTAL...
Página 21
Español • Manual de usuario Las velocidades independientes de la toma de fuerza son: Versión MOTOCULTOR NORMAL: 675 rpm (horaria), motor a 3000 rpm Fig. 12 - Palanca Versión MOTOCULTOR REVERSIBLE: de mando toma 985 rpm (antihoraria), motor a 3000 rpm de fuerza (versión motocultor rever- sible)
Página 22
Español • Manual de usuario ATENCIÓN Parar siempre el motor antes de efectuar conexiones, desenganches o regulaciones Fig. 14 - Enganche aperos con los aperos. en la toma de fuerza. Gancho de remolque (Fig. 10) El gancho de remolque (G) sirve solo para remolcar un eventual asiento de transporte. Motocultor reversible y rotación de las manceras El motocultor REVERSIBLE, constituye un grupo motriz con la posibilidad de trabajar en los dos sentidos de marcha ya que posee inversor que permite invertir todas las relaciones de la caja de velocidades;...
Página 23
Español • Manual de usuario 3) Una vez giradas las manceras 180º llevar la palanca (8) de desbloqueo adelante en la dirección de marcha. 4) Volver a montar la varilla del cambio (1) y la varilla de mando de la toma de fuerza (2) con Fig.
Español • Manual de usuario VIAS CON DISCO REGULABLE TIPO DE NEUMATICO MIN. MAX. 6.5/80-12 5.00-12 3) Ensanchamientos vía (Fig. 19) Se ofrecen además ensanchamientos de la vía Fig. 19 - Dife- que deben ser montados entre el cubo rueda y rentes tipos esta última.
Página 25
Español • Manual de usuario - Si debemos desmontar grupos de la máquina, cerciorarnos de sostenerlos con equipos idóneos. - Durante los trabajos con la máquina, no usar como medios de iluminacion encendedores, fósforos u otros medios con llama libre. - Efectuar la limpieza de piezas, usando solo solventes comerciales homologados no inflamables y atóxicos.
Español • Manual de usuario La máquina debe estar fría y sobre superficie plana; el nivel del aceite comprendido entre la muesca de max. y la de min. del tapón (T) con varilla de nivel. Rellenar en caso de necesidad. CADA 500 HORAS DE TRABAJO 1) Cambiar el aceite en el carter caja de velocidades como se indica en el punto 1 (luego de 50 horas de trabajo), (Fig.
Página 27
Español • Manual de usuario - Conectar siempre los cables al polo exacto (positivo + con positivo y negativo - con negativo). - Evitar cortocircuitos en los bornes. - Antes de controlar, rellenar, o recargar la bateria, apagar cualquier llama libre - no fumar. - Cuando trabajamos cerca de la batería protegernos contra eventuales salpicaduras de soluciones acidas.
Página 28
Español • Manual de usuario Descripción instalación eléctrica motocultores *Según modelo (Fig. 28) 1) Fusible 8A 2) Tablero de arranque 3) Conmutador luces 4) Faros delanteros 5) Conector de 4 vías (M) 6) Regulador de tensión 7) Cable marrón 8) Alternador 9) Motor de arranque 10) Batería Fusible...
Página 29
Español • Manual de usuario Descripción de instalación eléctrica motocultores con motor *Según modelo (Fig. 29) 1) Indicador presión aceite 2) Fusible 8A 3) Tablero de arranque 4) Conmutador luces 5) Faros delanteros 6) Conector de 4 vías (M) 7) Regulador de tensión 8) Cable marrón 9) Alternador 10) Motor de arranque...
Español • Manual de usuario 9. DATOS TÉCNICOS Dimensiones motocultor normal Neumáticos 6.5/80-12 720 mm 1880 mm 640 - 1240 mm 450 - 750 mm 615 - 915 mm 5.00-12 720 mm 1880 mm 630 - 1230 mm 400 - 700 mm 530 - 83 mm Pesos motocultor normal Pesos en orden de marcha con arranque eléctrico sin apero.
Página 31
Español • Manual de usuario Pesos motocultor normal Pesos en orden de marcha con arranque eléctrico sin apero. Neumáticos Pesos (versión reversible) 6.5/80-12 176 kg 5.00-12 148 kg Velocidades Modo Normal (km/h) Modo reversible (km/h) 1ª 2ª 3ª 4ª M.A. 1ª...
Página 32
Español • Manual de usuario Frenos de servicio y de estacionamiento De tipo de zapatas con mando mecánico de palancas que pueden actuar independiente o simultáneamente. Manceras De tipo reversibles, orientables vertical y horizontalmente de 180º. Neumáticos En la siguiente tabla se exponen los tipos de neumáticos disponibles. Las presiones expuestas son meramente indicativas y podrán variar según el uso que se haga del motocultor.
Español • Manual de usuario 10. ROTOCULTOR El motocultor puede ser equipado con diversas aplicaciones para satisfacer las más diversas exigencias. El rotocultor o fresa de binado es la aplicación más usada en los motocultores para el trabajo de huertas, frutales, viñas y jardines.
Página 34
Español • Manual de usuario a) Rotocultor con cárter regulable de 700 mm reducible a 570 mm. b) Rotocultor con carter regulable de 830 mm reducible a 700 mm o a 570 mm. Ambos poseen ruedecillas para el traslado (Fig. 3). La regulación del ancho de trabajo se efectua interviniendo en las hojas del motor rotocultor y en el carter de proteccion del siguiente modo: 1) Desmontar los laterales móviles (L) de la protección y las bandas de emparejado (P) quitando los...
Español • Manual de usuario velocidades del motocultor (ver tabla lubricantes del motocultor). 2) Controlar el ajuste de todos los tornillos que sostienen las hojas. Cada 500 horas de trabajo 1) Cambiar el aceite en el cárter rotocultor como indicado en el punto precedente 1. Datos técnicos - Transmisión de par cónico en baño de aceite.
Página 36
Español • Manual de usuario Normas de seguridad ADVERTENCIA - Montar siempre la protección de la hoja en la barra de corte, tanto durante los transporte como también al finalizar el trabajo. - Antes de efectuar eventuales limpiezas, aceitados o regu- laciones de la barra de corte, llevar la palanca mando toma de fuerza en punto muerto y parar el motor.
Página 37
Español • Manual de usuario Fig. 4 - Regulación altura de corte de la barra tipo Fig. 3 - Regulación altura de corte de la barra con dientes semillena. E.S.M. Regulacion de la extremidad de la hoja (fig. 5) Regular el juego existente entre la hoja de corte y el rodillo esferico de mando, periodicamente, para evitar que resulte excesivo, (ver calcomanía en la protección).
Página 38
Español • Manual de usuario Mantenimiento Cada 50 horas de trabajo 1) Cambiar el aceite en el cárter de la barra de corte (fig.8). Se efectúa con el aceite caliente y sobre superficie plana, haciendo salir el aceite por el tapón (r) e incorporando aceite nuevo a través del tapón (s), 0,5 litros con las mismas características expuestas en la calcomanía presente en la parte lateral del cárter.
Página 39
English • Owner´s manual Attention • Before using this machine, please read carefully this manual to have clear knowledge on how to use the unit. • Have this manual at reach.
Página 40
Contets 1. Rototiller identification 2. Safety information 3. Graphic warnings 4. Security instructions 5. Instruments and controls 6. Operation 7. Maintenance 8. Electrical system 9. Technical specifications 10. Rotary Hoe 11. Mowing bar Symbols on the machine (P. 111)
English • Owner´s manual Thank you for purchasing our machine and hope that you will enjoy operating your unit. This manual contains information on operation and maintenance of the machine, which is based on the most recent product information available at the time of approval for printing. We reserve the right to make amendments without advance notice and without incurring any obligation for sequences.
English • Owner´s manual Safety information gives you warning that you may bring potential danger to yourself and others. The key words with “!” are put before every piece of information. These words are “danger, warning, attention”. DANGER Indicates a danger If you do not follow the instructions, you could suffer personal injury or death. WARNING Indicates the possibility of personal injury or equipment damage if you do not follow the instructions.
English • Owner´s manual The motor runs at variable speed continuously. Maximum noise power level weighted with A. Use the motor switch. Switching the switch to the STOP position will cause the motor to stop immediately. Use the switch to turn the machine on or off. Position "O" STOP, Position "I" LIGHT. 4.
Página 44
English • Owner´s manual - Fill the machine with fuel only in well-ventilated areas. If you spill fuel, clean the machine immediately; If fuel falls on clothing, change it immediately. - After refueling, tighten the bolt-type fuel cap as secure as possible. This reduces the risk of unit vibrations by causing the fuel cap to loosen or come out and spill quantities of fuel.
Página 45
English • Owner´s manual Before use Power Take Off (PTO) Before coupling, uncoupling, cleaning or adjusting PTO driven implements, disengage the PTO drive, stop the engine and make sure that the PTO shaft (L) has stopped spinning. NEVER stand between the walking tractor and the implement when operating the controls.
Página 46
English • Owner´s manual ATTENTION Before performing the rotation of the manceras it is OBLIGATORY to position the INVERT LEVER according to the direction of travel to allow the operation of the SAFETY DEVICE COUPLING Reverse. 2) Motorstop, device that instantly stops the engine if we leave the driving handlebar. Reversibility The engine must be off when the handle-bar is turned.
Página 47
English • Owner´s manual After use Whenever you make a stop, bring the walking tractor to a complete standstill, engage the parking brake, disengage the PTO, set the gear lever to the neutral position, rest the implement fully on the ground, turn off the engine and remove the key BEFORE leaving the walking tractor.
Página 49
English • Owner´s manual Fig. 2 - Sticker on the handle-bar panel showing the gearshift and PTO engaging layout. ATTENTION When the reversing walking tractor model is used with a frontal implement, the gear change control will be inverted since the handle-bar will have been turned through 180° and owing to the reversing lever which will then invert all the ratios.
Página 50
English • Owner´s manual Lock engagement a) Reduce the engine rate. b) Set the lever (5) to the LOCKED LOCKED position. Lock disengagement: a) Reduce the engine rate. b) Disengage the clutch by fully pulling out lever (3), (Fig. 1). RELEASED c) Set lever (5) to the RELEASED position.
Página 51
English • Owner´s manual To charge: - Agitate the tank well with the fuel mixture. -With a funnel, pour a suitable amount of fuel mixture for the work that will be done in the supplied graduated bottle. - Refill without filling the tank to the brim 10) Accelerator lever (Fig.
Página 52
English • Owner´s manual ATTENTION The reversing lever must be positioned in the correct running direction to ensure that the reverse engaging safety device operates correctly. Controls and instruments on the control panel for versions with starter and lights only 13) Starter key switch 0 - No circuit under tension.
Página 53
English • Owner´s manual - Never smoke when refuelling 5) Check the battery charge of walking tractors with starting systems. ATTENTION - Never check, top up or recharge the battery near a naked flame. Never smoke near the battery. - When working near the battery, always make sure you are protected against splashes of acid. If electrolyte comes into contact with your skin, wash the area with plenty of cold water and seek medical assistance if irritation continues.
Página 54
English • Owner´s manual a) That the fuel filter is not covered. b) That the battery works correctly. c) That we have opened the tap of the fuel tank. 8) Bring the throttle lever (10) to the minimum. ATTENTION After starting, never leave the machine for too long with the clutch lever (3) pulled. This could damage the clutch.
Página 55
English • Owner´s manual PTO (Fig. 10) ATTENTION - Before leaving the machine, make sure you have removed the ignition key if installed. - Make sure that the implements are resting on the ground and that the walking tractor is parked both legally and as safely as possible.
Página 56
English • Owner´s manual - When the PTO is not used, move the PTO lever to neutral position. The PTO can be activated in the following way: 1) Disengage the clutch by pulling the clutch lever (3), (Fig. 11) 2) Move the PTO lever (2), (Fig. 11) to the desired position.
Página 57
English • Owner´s manual Implement attachment to the PTO Implements are hitched to the PTO by means of the quick coupling device mounted around the PTO itself. The implements hitched to this device must obviously be designed for this type of coupling. The implements are hitched in the following way (Fig.
Página 58
English • Owner´s manual ATTENTION - The engine must be off when the handle-bar is be turned. - Make sure that the handle-bar is well fixed on its turning stop before beginning work. - When the handle-bar is turned, always position the reversing lever according to the running direction to enable the reversing safety device to operate correctly.
Página 59
English • Owner´s manual ADJUSTABLE DISC TRACKS TYPE OF TYRE TRACK MIN. MAX. 6.5/80-12 5.00-12 3) Widening the track (Fig. 19) Track enlargements are also available. These are Fig. 19 - mounted between the wheel hub and the wheel Various types itself.
Página 60
English • Owner´s manual - Never try to illuminate areas of the machine on which work is being carried out using lighters, matches or any other type of naked flame. - Use only approved non-toxic and non-inflammable commercial solvents to clean tractor parts. - Never wear loose-fitting clothing when working near moving parts.
English • Owner´s manual Top up if necessary. EVERY 500 HOURS WORK 1) Change the oil in the gearbox housing as indicated in point 1 (after the first 50 work hours), (Fig. 20- 21). Routine adjustments NOTE: The column cover of the handle-bars (A) must be demounted by unscrewing the relative bolts (Fig.
Página 62
English • Owner´s manual - Take care not to short-circuit the battery terminals. - Extinguish all naked flames before checking, topping up, or recharging the battery. Never smoke near the battery. - When working near the battery, always make sure you are protected against splashes of acid. If electrolyte comes into contact with your skin, wash the area with plenty of cold water and seek medical care if the irritation persists.
Página 63
English • Owner´s manual Description electrical installation motorcultores * According to model (Fig. 28) 1) 8A fuse 2) Starter panel 3) Light switch 4) Front lights 5) 4-way connector (M) 6) Voltage regulator 7) Brown wire 8) Alternator 9) Starter motor 10) Battery Fuse The 8A fuse protects the...
Página 64
English • Owner´s manual Description of electrical installation motor-motors with motor * According to model (Fig. 29) 1) Oil pressure indicator 2) 8A fuse 3) Starter panel 4) Light switch 5) Front lights 6) 4-way connector (M) 7) Voltage regulator 8) Brown wire 9) Alternator 10) Starter motor...
English • Owner´s manual 9. TECHNICAL SPECIFICATIONS Dimensions of normal rototiller Tyres 6.5/80-12 720 mm 1880 mm 640 - 1240 mm 450 - 750 mm 615 - 915 mm 5.00-12 720 mm 1880 mm 630 - 1230 mm 400 - 700 mm 530 - 83 mm Weights of reversing rototiller WEIGHTS IN RUNNING ORDER WITH ELECTRIC STARTER WITHOUT IMPLEMENT...
Página 66
English • Owner´s manual Weights normal rototiller Weights in running order with electric start without implement. Tyres Weights (reversible version) 6.5/80-12 176 kg 5.00-12 148 kg Speed Normal speeds Reversing speeds 1ª 2ª 3ª 4ª M.A. 1ª 2ª 3ª 4ª M.A.
Página 67
English • Owner´s manual Pedal and parking brakes Shoe type with mechanical lever control that can act either independently or simultaneously. Handlebars Reversible type, vertically and horizontally positionable through 180°. Tyres The following Table lists the available types of tyre. The given tyre pressures are purely indicative and can vary according to the way the walking tractor is used.
Página 68
English • Owner´s manual 10. ROTARY HOE The rototiller can be equipped with different implements in order to meet the most varied requirements. The rotary hoe is the most widely used implement on walking tractors for work in orchards, vineyards and gardens.
Página 69
English • Owner´s manual b) Rotary hoe with a 830 mm adjustable bonnet that can be reduced to 700 mm or 570 mm. Both are equipped with a bearing wheel for transport (Fig. 3). The working width is regulated by operating in the following way on the hoe blades of the hoe engine and on the bonnet: 1) Demount the mobile side panels (L) of the bonnet and the levelling strips (P) by removing screws (A) (Fig.
Página 70
English • Owner´s manual Technical specifications - Bevel gear pair transmission in oil bath. REDUCTION RATIO OF THE BEVEL GEAR PAIR OF THE ROTARY HOE Bevel gear pair 9/24 = 2.66 - MAX. ROTATION SPEED OF THE ROTARY HOE The rotary hoe turns at a max. rate of: 253 rpm at 3000 rpm of the engine. - QUICK COUPLING DEVICE OF THE ROTARY HOE The rotary hoe casing in the PTO coupling zone is preset to connect to the quick coupling device of the walking tractor without the use of rods or wrenches.
Página 71
English • Owner´s manual Safety rules WARNING - Always mount the blade guard on the mowing bar, both during transport and at the end of work. - Move the PTO control lever to neutral position and stop the engine before proceeding with any cleaning, lubricating work or adjustments.
Página 72
English • Owner´s manual Fig. 3 - Adjusting the cutting height of the medium-cut Fig. 4 - Adjusting the cutting height of the E.S.M. bar. bar. 2) Adjusting the knife head (Fig. 5) Periodically adjust the play between the knife and ball roller to prevent it from becoming excessive (see Sticker on bonnet).
Página 73
English • Owner´s manual Maintenance EVERY 50 HOURS WORK 1) Change the oil in the mowing bar casing (Fig.8).This operation must be carried out with the oil hot and the machine standing on a flat surface. Allow the old oil to flow out through plug (R) and pour in 0.5 litres of new oil (with the characteristics indicated on the sticker affixed to the side part of the casing), through plug (S).
Página 75
Portugues • Manual de usuário Atenção • Antes de usar nossa máquina, leia este manual com atenção para saber como usar esta unidade corretamente. • Tenha este manual à mão.
Página 76
Conteúdo 1. Identificação do motocultivador 2. Informações de segurança 3. Símbolos de segurança 4. Istruções de segurança 5. Comandos e instrumentos 6. Uso 7. Manutenção 8. Instlação eléctrica 9. Dados técnicos 10. Fresa de lavrar 11. Barra de corte Símbolos sobre a máquina (P. 111)
Portugues • Manual de usuário Obrigado por adquirir nossa máquina. Este manual contém informações sobre a operação e a manutenção da máquina, que são baseadas nas informações mais recentes do produto disponíveis no momento da aprovação para impressão. Reservamo-nos o direito de fazer alterações sem aviso prévio e sem incorrer em qualquer obrigação de sequências.
Portugues • Manual de usuário Informações de segurança lhe dão aviso de que você pode trazer perigo potencial para si e para os outros. As palavras-chave com “!” São colocadas antes de cada informação. Estas palavras são “perigo, aviso, atenção”. PERIGO - se você...
Portugues • Manual de usuário Ajuste do carburador. "H" para alta velocidade, "L" para baixa velocidade. O motor funciona a velocidade variável continuamente. Nível máximo de potência de ruído ponderado com A. Use o interruptor do motor. Mudar o interruptor para a posição STOP fará com que o motor pare imediatamente.
Página 80
Portugues • Manual de usuário Reabastecimento Preste atenção ao fogo. Por favor, mantenha o tanque de combustível longe de chamas ou faíscas. Não fume perto do combustível. É proibido reabastecer com a máquina em operação.- Abra la tapa del combustible con cuidado para permitir que cualquier acumulación de presión en el tanque se libere lentamente y evite el derrame de combustible.
Página 81
Portugues • Manual de usuário - Não utilize a máquina se os dispositivos de segurança não estiverem perfeitamente eficientes. - Nunca altere os dispositivos de segurança por nenhum motivo. Antes de utilizar a Tomada de Força (T.d.F.) Antes de ligar, desligar, limpar ou regular as alfaias montadas na P.d.F., desligue a tomada de força, desligue o motor e verifique se o veio (L) da tomada de força está...
Página 82
Portugues • Manual de usuário 1) Dispositivo de segurança de engate da marcha-atrás; que não permite o engate da mesma com a tomada de força engatada. Se a máquina estiver dotada de inversor, o engate não se realiza, quer se estiver trabalhando com a fresa quer com a barra de corte frontal.
Página 83
Portugues • Manual de usuário Durante o funcionamento - Não use a máquina perto de outras pessoas, especialmente crianças. - Familiarize-se com os controles e aprenda a desligar rapidamente o leme usando o motorstop. - Não trabalhe com o rototiller sem a sua proteção. - Nunca aproxime suas mãos ou pés perto dos órgãos de trabalho da máquina.
Portugues • Manual de usuário 5. COMANDOS E INSTRUMENTOS Fig. 1 - Comandos motocultivador reversível - Comandos motocultivador não reversível. 1) Alavanca de comando da caixa de velocidades 7) Alavanca comando perno dir. 8) Alavanca de comando desbloqueio lateral da haste. 2) Alavanca de comando da tomada de força.
Portugues • Manual de usuário Fig. 2 - Autocolantes do esquema da caixa de velocidades e engate da tomada de força aplicado no painel das hastes. ATENÇÃO Por ser a máquina reversível, utilizando-a com a alfaia frontal, quando se roda a haste de 180° e a alavanca do inversor que inverte todas as relações, o comando da caixa de velocidades fica invertido.
Página 86
Portugues • Manual de usuário Engate bloqueio: a) Diminuir as rotações do motor. b) Levar a alavanca (5) para a posição BLOQUEADO BLOQUEADA Desengate bloqueio: a) Diminuir as rotações do motor b) Desembraiar puxando afundo a alavanca (3), (Fig.1) LIVRE c) Levar a alavanca (5) para a posição LIVRE.
Página 87
Portugues • Manual de usuário Antes de reabastecer: - Coloque a máquina em uma superfície estável, com a tampa do tanque de combustível voltada para cima. -Limpe a tampa do depósito de combustível e a área circundante para evitar que a sujidade entre no depósito.
Página 88
Portugues • Manual de usuário 12) Alavanca de comando inversor (Fig. 6) (só no modelo reversivel) A alavanca tem duas posições mas é preciso predispô-la antes de efectuar o arranque do motor em função do sentido de marcha (ver o autocolante na alvavanca) Fig.
Portugues • Manual de usuário 6. USO Control do motocultivador Antes de iniciar o novo rototiller ou que estiver inativo por um longo período, é necessário controlar o seguinte: 1) Verifique o nível de óleo no cárter, verifique a presença de óleo no filtro de ar do motor (consulte o manual de uso e manutenção do motor aqui anexado).
Página 90
Portugues • Manual de usuário 1) Verifique se todas as alavancas de controle estão em ponto morto. 2) Puxe as alavancas do freio (6 e 7) na direção do acionador para frear a máquina (Fig. 3). Fig.9 - Alavanca 3) Abra a torneira do tanque de combustível e ligue de paragem do o motor a frio, acione o motor de partida (consulte o motor (motors-...
Página 91
Portugues • Manual de usuário Paragen do motocultor (Fig. 1 - 3 - 9) ATENÇÃO -Estacione o motocultivador com o travão puxado e uma velocidade baixa engatada. -Com o motocultivador parado, as alfaias devem ficar apoiadas no terreno. -Não abandone a máquina com o motor ligado. 1) Mova a alavanca do acelerador (10) para a posição mais alta (Fig.
Página 92
Portugues • Manual de usuário Versão MOTOCULTIVADOR NORMAL Velocidade SINCRONIZADA com todas as engrenagens da caixa de velocidades Tomada de força DESEN-GATADA (ponto-morto) Velocidade HORÁRIA independentemente da caixa de velocidades Versão MOTOCULTIVADOR REVERSÍVEL COM ALFAIA FRONTAL: Velocidade ANTI-HORÁRIA independentemente da caixa de velocidades Tomada de força DESENGATADA (ponto-morto) Velocidade SINCRONIZADA com todas as velocidades da caixa.
Página 93
Portugues • Manual de usuário As velocidades independentes da tomada de força são: Versão MOTOCULTIVADOR NORMAL: 675 rpm (horária) a 3000 rpm do motor. Fig. 12 - Alavanca Versão MOTOCULTIVADOR REVERSÍVEL: de comando da 985 rpm (anti-horária) a 3000 rpm do motor. tomada de força (versão motoculti- vador reversível).
Página 94
Portugues • Manual de usuário Gancho de reboque (Fig. 10) O gancho de reboque (G), serve exclusivamente para rebocar uma eventual cadeira de deslocamento. Motocultivador reversível e rotação das hastes O motocultivador REVERSÍVEL constitui um grupo motriz com possibilidade de trabalhar nos dois sentidos de marcha sendo equipado com inversor que permite inverter todos as velocidades da caixa;...
Página 95
Portugues • Manual de usuário 1) Rodas com disco fixo (Fig. 17) As rodas com coroa fixa estão fixadas no cubo da roda com quatro parafusos (A) e a bitola Fig. 17 - Ro- poder ser variada levando a roda direita para das com disco a esquerda e vice-versa prestando atenção em fixo.
Portugues • Manual de usuário os parafusos com porcas das calota côncavas e dos cubos da roda. Depois das primeiras 10 horas de trabalho controlar o aperto. Rodas e pneus A pressão dos pneus deve ser controlada e regulada antes de usar o motocultivador no campo e sucessivamente controlada com FREQU NCIA REGULAR.
Página 97
Portugues • Manual de usuário Portanto, regule o cabo de comando rodando o ajuste (R), depois de ter desapertado a contraporca (D), para restabelecer o valor correcto da folga. Fig. 21 - Tampão de intro- dução do óleo com vareta de controlo do nível para o Fig.
Portugues • Manual de usuário diferencial (5) aumentar, é possível regulá-la deste modo: a) Desaperte a contraporca (B) do registro (C). b) Actue no registro (C) para regular a folga na alavanca. c) Bloqueie a contraporca (B). 2) Alavancas de comando dos travões (6-7) (Fig. 24-25) Regular a travagem dos travões independentes dir.
Página 99
Portugues • Manual de usuário Batería (Fig. 27) O motocultivador é fornecido com uma bateria "Sem manutenção" e em condições normais de funcionamento não é necessário controlar amiúde o nível do electrólito e a carga da própria bateria. Todavia, é aconselhável controlar periodicamente o Fig.
Página 100
Portugues • Manual de usuário Descrição da treliça de instalação elétrica * De acordo com o modelo (Fig. 28) 1) Fusível 8A 2) Quadro de arranque 3) Comutador de luzes 4) Faróis dianteiros 5) Conector com 4 vias (M) 6) Regulador de tensão 7) Cabo castanho 8) Alternador 9) Motor de arranque...
Página 101
Portugues • Manual de usuário Descrição da instalação eléctrica dos motocultivadores * De acordo com o modelo (Fig. 29) 1) Indicador pressão de óleo 2) Fusível 8A 3) Quadro de arranque 4) Comutador de luzes 5) Faróis dianteiros 6) Conector com 4 vias (M) 7) Regulador de tensão 8) Cabo castanho 9) Alternador...
Portugues • Manual de usuário 9. DADOS TÉCNICOS Dimensões do motocultivador normal Pneus 6.5/80-12 720 mm 1880 mm 640 - 1240 mm 450 - 750 mm 615 - 915 mm 5.00-12 720 mm 1880 mm 630 - 1230 mm 400 - 700 mm 530 - 83 mm Pesos do motocultivador normal Pesos em ordem de marcha com arranque eléctrico sem alfaia...
Página 103
Portugues • Manual de usuário Pesos do motocultivador reversível Pesos em ordem de marcha com arranque eléctrico sem alfaia Pneus Pesos (versão reversível) 6.5/80-12 176 kg 5.00-12 148 kg Velocidade Modo Normal (km/h) Modo reversível (km / h) 1ª 2ª 3ª...
Página 104
Portugues • Manual de usuário Este dispositivo montado à volta da tomada de força só pode ser utilizado com alfaias adequadas para este tipo de engate. Travões de serviço e estacionamento De tipo com cepos com comando mecânico de alavancas que podem agir independente ou simultaneamente.
Portugues • Manual de usuário 10. FRESA DE LAVRAR O motocultivador pode ser equipado com várias aplicações, capazes de satisfazer as mais variadas exigências. A fresa é a aplicação mais utilizada nos motocultivadores para o cultivo de hortas, pomares, vinhas e jardins.
Página 106
Portugues • Manual de usuário a) Fresa com cobertura regulável de 700 mm reduzível a 570 mm. b) Fresa com cobertura regulável de 830 mm reduzível a 700 mm ou a 570 mm. Ambas estão equipadas com rodízio para o deslocamento (Fig. 3). Para efectuar a regulação, intervenha nas enxadas do motor da fresa e na cobertura de protecção seguindo estas instruções: 1) Desmonte as partes laterais móveis (L) da cobertura e as lâminas de nivelamento (P) retirando os...
Portugues • Manual de usuário A cada 500 horas de trabalho 1) Mude o óleo no cárter do manípulo conforme indicado no ponto 1 anterior. Dados técnicos RELAÇÃO DE REDUÇÃO DO PAR CÓNICO DA FRESA Par cónico 9/24 = 2,66 - VELOCIDADE MÁXIMA DE ROTAÇÃO DA FRESA A fresa apresenta uma rotação máx.
Página 108
Portugues • Manual de usuário Normas de segurança ATENÇÃO - Sempre monte um guarda-lamas na barra de corte, quer durante o trabalho, quer no final do mesmo. - Antes de efectuar as operações de limpeza, lubrificação ou regulações na barra de corte, coloque a alavanca de comando da tomada de força em ponto morto e desligue o motor.
Página 109
Portugues • Manual de usuário Fig. 3 - Regulação da altura de corte da barra com Fig. 4 - Regulação da altura de corte da barra tipo dentes semi-densos E.S.M. REGULAÇÃO DA CABECEIRA DA LÂMINA (Fig. 5) Regule periodicamente a folga existente entre a lâmina de corte e o rolo esférico de comando para evitar que se torne excessiva.(Veja o autocolante na cobertura).
Página 110
Portugues • Manual de usuário Manutenção A cada 50 horas de trabalho 1) Substitua o óleo no cárter da barra de corte (Fig.8). Esta operação deve ser feita com o óleo quente e a barra em superície plana. Deixe escoar o óleo pelo tampão (R) e introduza 0,5 litros de óleo novo pelo tampão (S) com as características indicadas no autocolante aplicado lateralmente ao cárter.
Página 111
SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA / SYMBOLS ON THE MACHINE / SYMBOLOGIA NA MÁQUINA SYMBOLOGIE DANS LA MACHINE / SIMBOLOGIA NELLA MACCHINA / SYMBOLOGIE IN DER MASCHINE Lea el manual de usuario y comprenda las indicaciones. Read the user manual and understand the instructions. Leia o manual do usuário e compreenda as instruções.
Página 112
Lea el manual para uso y mantenimiento del filtro de aire baño de aceite. Read de manual for use and maintenance of the oil bath air filter. Leia o manual para uso e manutenção do filtro de ar do banho de óleo. Lisez le manuel d'utilisation et d'entretien du filtre à...
Página 113
Descripción - Description: MOTOCULTOR - PETROL CULTIVATOR Informe y Fecha - Test Report and date: MAC.2020.333 - 18/02/2020 CARACTERÍSTICAS BÁSICAS - BASIC SPECIFICATIONS: Marca - Brand GOODYEAR Modelo - Model GY10RDTE, GY13RT, GY16RTE GY10RDTE, GY13RT, 6.50 / 80 - 12...
Página 116
Goodyear (and winged foot design) and Blimp are trademarks of The Goodyear Tire & Rubber Company used under license by Miralbueno Products S.L - Plataforma Logística de Zaragoza. (PLAZA) | C/ Isla de Ischia, 2-4. 50197 Zaragoza (SPAIN) Copyright 2020 The Goodyear Tire & Rubber Company.