Descargar Imprimir esta página

Pulmodyne BiTrac Select MaxShield Guia De Inicio Rapido página 5

Ocultar thumbs Ver también para BiTrac Select MaxShield:

Publicidad

BiTrac Select MaxShield
Maschera di protezione
con raccordo a gomito
antiasfissia
22 mm femmina
Gomito intercambiabile
compatibile
Non contiene lattice
IT-Dispositivo medico
Specifiche di funzionamento: Da 5 °C a 40 °C con
intervallo di umidità dal 15% al 95%
Specifiche di conservazione: Da -20 °C a 60 °C con
umidità relativa fino al 95%, senza condensa
Riferimenti per la chiusura a baionetta:
Figura B.
Figura A.
BiTrac Select MaxShield
Skjermmaske med
antiasfyski-albueledd,
22 mm hunnkobling
Utskiftbar albue
Kompatibel
Lateksfri
NO-Medisinsk enhet
Driftsspesifikasjoner: 5 °C til 40 °C i
fuktighetsområder på 15 % til 95 %
Oppbevaringsspesifikasjoner: -20 °C til 60 °C ved
relativ fuktighet på opptil 95 %, ikke-kondenserende
Referanser for bajonettlås:
Figur B.
Figur A.
Uso previsto: BiTrac Maschera di protezione è un accessorio da utilizzare con sistemi CPAP o bilivello
come ausilio alla respirazione. È necessaria una pressione minima alla maschera di >3,0 cm H 2 O.
Controindicazioni
1. Questo dispositivo non deve essere utilizzato su pazienti non collaborativi o inerti.
2. Questo dispositivo potrebbe non essere adatto all'uso su pazienti incapaci di rimouvere la maschera, sottoposti a terapie
mediche che possono causare vomito, affetti da vomito notturno, ernia iatale o da disturbi funzionali dello sfintere cardiale.
3. Questa maschera potreebe non essere adatta all'uso su pazienti che presentino le seguenti condizioni: glaucoma, interventi di
chirurgia agli occhi eseguiti di recente o secchezza oculare.
Avvertenze
1. Questa maschera non è dotata di una valvola di sfogo integrata; pertanto è necessario associare un dispositivo di espirazione
esterno al circuito. Utilizzare la valvola di espirazione consigliata dal produttore dell'apparecchiatura per il circuito utilizzato.
2. Questo dispositivo non è indicato per la rianimazione ventilatoria.
3. Eventuali anomalie quali disagio toracico, respiro corto, dilatazione gastrica, eruttazioni, forte emicrania, secchezza oculare,
dolore oculare, infezioni oculari oppure offuscamento della vista quando si riceve la pressione positiva o al risveglio, devono essere
riferite al medico.
4. Per ridurre al minimo i rischi di vomito durante il sonno, evitare di mangiare o bere nelle tre (3) ore precedenti all'uso.
5. Accertarsi che la maschera e il copricapo siano di dimensioni adeguate per il paziente. In caso di disagio eccessivo, regolare la
maschera e il copricapo. Se il disagio continua, considerare l'uso di una maschera alternativa.
6. Questa maschera CPAP deve essere utilizzata solo con sistemi CPAP consigliati dal proprio medico o terapista. Utilizzare una
maschera solo se il sistema CPAP è acceso e correttamente funzionante. Il foro o i fori di ventilazione associati alla maschera non
devono mai essere ostruiti.
Spiegazione dell'avvertenza: I sistemi CPAP sono progettati per essere utilizzati con maschere speciali con connettori dotati di fori
di ventilazione per consentire il flusso continuo dell'aria al di fuori della maschera. Quando la macchina CPAP è accesa e funziona
Per singolo paziente
correttamente, l'aria fresca proveniente dalla macchina CPAP espelle l'aria espirata attraverso la valvola di espirazione della maschera
collegata. Tuttavia, quando la macchina CPAP non è in funzione, non viene fornita aria fresca a sufficienza attraverso la maschera e
Fabbricato negli USA
potrebbe quindi verificarsi il rebreathing dell'aria espirata. Il rebreathing dell'aria espirata per un periodo superiore a diversi minuti può in
alcune circostanze portare al soffocamento. Questa avvertenza riguarda la maggior parte dei modelli di sistemi CPAP.
Prima dell'uso
Verificare la funzione della valvola di sicurezza sul raccordo a gomito antiasfissia:
Quando l'unità è spenta, la membrana della valvola di sicurezza deve essere aperta, per consentire al paziente di respirare aria
ambiente.
Accendere l'unità CPAP o bilivello.
La membrana della valvola deve chiudersi, per consentire al paziente di ricevere aria dall'unità.
Se la valvola non funziona come indicto, sostituire la raccordo a gomito antiasfissia ventilato.
Non ostruire l'apertura sulla valvola di sicurezza.
Controllare la valvola prima di ogni utilizzo per individuare eventuali malfunzionamenti
o ostruzioni causate dalle secrezioni del paziente.
Utilizzo dell'accessorio a gomito intercambiabile:
1. Rimuovere il gomito esistente dalla maschera tenendo l'anello adattatore e ruotando il disco del gomito in senso orario per sganciare
la chiusura a baionetta (fare riferimento alla Figura B).
Figura C.
2. Estrarre con cautela il gomito dalla maschera (fare riferimento alla Figura C).
3. S pingere delicatamente il gomito intercambiabile compatibile nell'anello adattatore della maschera e ruotare in senso orario finché è
completamente alloggiato. Non esercitare una forza eccessiva.
Tilsiktet bruk: BiTrac Skjermmaske er tilleggsutstyr til bruk sammen med CPAP-systemer eller utstyr med separat
inhalasjons- og ekshalasjonstrykkregulering, som brukes til ventilasjonsstøtte. Det er nødvendig med et minstetrykk på
>3,0 cm H
Kontraindikasjoner
1.
Dette utstyret skal ikke brukes til pasienter som ikke samarbeider eller ikke kan reagere.
2.
Det er ikke sikkert at utstyret er egnet til bruk på pasienter som ikke kan fjerne masken, som bruker legemidler som kan fremkalle
brekninger, som kaster opp om natten, som har hiatushernie eller nedsatt funksjon i kardial sfinkter.
3.
Det er ikke sikkert at masken er egnet til bruk på pasienter med følgende lidelser: glaukom, nylig øyekirurgi eller tørre øyne
Advarsler
1.
Masken har ikke innebygd lekkasjeport. Derfor må separat ekshalasjonsutstyr være en del av kretsen. Bruk
utstyrsprodusentens anbefalte ekshalasjonsport i kretsen.
2.
Dette utstyret er ikke egnet til livsoppholdende ventilasjon.
3.
Eventuelt uvanlig brystubehag, kortpustethet, oppblåst mage, oppstøt, kraftig hodepine, tørre øyne, øyesmerter,
øyeinfeksjoner eller uklart syn under positivt luftveistrykk eller ved våkning, må rapporteres til lege.
4.
For å redusere risikoen for oppkast under søvn bør en unngå å spise og drikke i tre (3) timer før bruk.
5.
Paas på at masken og hodeutstyret har riktig størrelse for pasientens ansikt. Hvis pasienten opplever kraftig ubehag,
Til bruk på én enkelt
justeres masken og hodeutstyret. Hvis ubehaget fortsetter, må en vurdere bruk av en annen maske.
6.
Denne CPAP-masken bør bare brukes med CPAP-systemer som anbefales av din lege eller respirasjonsterapeut.
pasient
Maske bør ikke brukes, med mindre CPAP-systemet er slått PÅ og fungerer riktig. Ventilasjonshullet eller hullene i
masken må aldri blokkeres.
Produsert i USA
Forklaring på advarselen: CPAP-systemene skal brukes med spesialmasker med koblinger med ventilasjonshull som tillater
kontinuerlig flyt av luft ut av masken. Når CPAP-maskinen slås på og fungerer riktig, skyller den nye luften fra CPAP-maskinen
ekshalasjonsluften ut gjennom den tilkoblede porten. Når CPAP-maskinen ikke er i drift, tilføres det ikke tilstrekkelig frisk luft
gjennom masken, og ekshalert luft kan åndes inn igjen. Gjeninnånding av ekshalert luft over mer enn noen få minutter kan i noen
tilfeller føre til kvelning. Denne advarselen gjelder for de fleste modellene av CPAP-systemene.
Før bruk
Kontroller funksjonen til medrivningsventilen på anti-asfyksialbueleddet:
Når enheten er slått AV, skal medrivningsventilklaffen være åpen, slik at brukeren kan ånde inn luft fra rommet.
Slå CPAP-enhet eller system med separat inhalasjons- og ekshalasjonstrykkregulering PÅ.
Klaffventilen skal lukke seg, slik at brukeren får lufttilstrømning fra enheten.
Hvis ventilen ikke fungerer som beskrevet, må ventilert antiasfyksi-albueledd byttes.
Ikke blokker åpningen på medrivningsventilen.
Kontroller ventilen før hver gangs bruk for feilfunksjon eller blokkering forårsaket av sekresjon fra pasienten
Bruk av den utskiftbare albuen:
1.
Fjern den eksisterende albuen fra masken ved å holde adapterringen og vri albuen mot urviseren for å løse ut bajonettlåsen
(Se figur B).
Figur C.
2.
T rekk albuen forsiktig vekk fra masken. (Se figur C.)
3.
Trykk den ønskede utskiftbare, kompatible albuen inn i maskens adapterring og vri den med urviseren til den sitter godt på plass.
Ikke bruk for mye kraft.
O ved masken.
2

Publicidad

loading