BiTrac Select MaxShield
Volgelaatsmasker met
antiverstikkingselleboog
22 mm vrouwelijk
Compatibel met een uitwisselbaar
elleboogstuk
Bevat geen latex
NL-Medisch hulpmiddel
Gebruiksspecificaties: 5 °C tot 40 °C bij een
vochtigheidsbereik van 15% tot 95%
Opslagspecificaties: -20°C tot 60°C bij een relatieve
vochtigheid tot 95%,niet condenserend
Referenties bajonetsluiting:
Afbeelding B.
Afbeelding A.
BiTrac Select MaxShield
Máscara de proteção
com conector em L
antiasfixia 22 mm fêmea
Cotovelo intercambiável
compatível
Não contém látex
PT-Dispositivo médico
Especifiações de operação: 5°C a 40°C na
faixa de umidade de 15% a 95%
Especifiações de armazenagem: -20°C a
60°C em umidade relativa máxima de 95%,
sem condensação
Referências do fecho de baioneta:
Figura B.
Figura A.
Beoogd gebruik: De BiTrac volgelaatsmasker is een accessoire voor gebruik met CPAP- of bilevelsystemen voor
beademingsondersteuning. Er is bij het masker een minimumdruk van >3,0 cm H 2 O vereist.
Contra-indicaties
1.
Dit toestel mag niet worden gebruikt voor patiënten die niet meewerken of niet reageren.
2.
Dit apparaat is misschien niet geschikt voor gebruik bij patiënten die het masker niet kunnen verwijderen, op dit moment medicatie innemen
™
die braken kan veroorzaken, 's nachts braken, hiatushernia hebben of bij wie de onderste slokdarmsfincter niet goed werkt.
3.
Dit masker is misschien niet geschikt voor gebruik bij patiënten met de volgende aandoeningen: glaucoom, recente oogoperatie of droge
ogen.
Waarschuwingen
1.
Dit masker heeft geen integrale lekpoort; daarom moet een apart uitademingshulpmiddel deel uitmaken van het circuit. Gebruik de door de
fabrikant van het hulpmiddel aanbevolen uitademingspoort in het aangewezen circuit.
2.
Dit instrument is niet geschikt voor het leveren van levensondersteunende beadming.
3.
Elk ongebruikelijk ongemak in de borst, kortademigheid, opgezette maag, oprispingen, ernstige hoofdpijn, droge ogen, pijn in de ogen,
ooginfectie of wazig zien tijdens het ontvangen van positieve beademingsdruk of bij het wakker worden, moet aan de clinicus worden gemeld.
4.
Om het risico van braken tijdens de slaap tot een minimum te beperken, moet eten of drinken gedurende drie (3) uur voor gebruik worden
vermeden.
5.
Zorg dat het masker en de hoofdband de goede maat zijn voor het gezicht van de patiënt. Als het onprettig aanvoelt, moet u het masker en de
hoofdband verstellen. Als het ongemak blijft bestaan, moet u een ander masker overwegen.
6.
Dit CPAP-masker mag alleen worden gebruikt met de CPAP-systemen die worden aanbevolen door uw arts of ademtherapeut. Een masker
mag slechts worden gebruikt als het CPAP-systeem is ingeschakeld en goed werkt. De luchtopening(en) in het masker mogen nooit worden
Voor gebruik bij
geblokkeerd.
één patiënt
Uitleg van de waarschuwing: CPAP-systemen zijn bedoeld voor gebruik in combinatie met speciale maskers die voorzien zijn van
Vervaardigd in de VS
connectoren met ventilatieopeningen die een constante luchtstroom vanuit het masker doorlaten. Wanneer de CPAP-machine is ingeschakeld
en goed werkt, verwijdert de nieuwe lucht uit het apparaat de uitgeademde lucht via de uitademingspoort in het aangebrachte masker. Als
de CPAP-machine echter niet werkt, wordt er niet voldoende verse lucht via het masker toegevoerd en bestaat de kans dat de uitgeademde
lucht opnieuw wordt ingeademd. Opnieuw inademen van uitgeademde lucht gedurende langer dan enkele minuten kan onder sommige
omstandigheden tot verstikking leiden. Deze waarschuwing is van toepassing op de meeste modellen CPAP-systemen.
Vóór gebruik
Controleer de werking van de luchttransportklep op de antiverstikkingselleboog:
•
Als het toestel UIT staat, moet de flap van de luchttransportklep open staan, zodat de gebruiker kamerlucht kan inademen.
•
Zet de CPAP- of bilevel-unit AAN.
•
De flap van de klep moet nu dichtgaan zodat de gebruiker de luchstroom uit het toestel kan ontvangen.
•
Als de klep niet op deze manier werkt, moet u het antiverstikkingselleboog met luchtopeningen vervangen.
•
Blokkeer de opening op de luchttransportklep niet.
•
Controleer vóór elk gebruik of de klep goed werkt en of de luchtopeningen niet door afscheiding van de patiënt afgesloten zijn.
Gebruik van het uitwisselbare elleboogstuk:
1. Verwijder het aanwezige elleboogstuk van het masker door de adapterring vast te houden en het elleboogstuk linksom te draaien om de
bajonetsluiting te openen. (Zie afbeelding B.)
Afbeelding C.
2. Trek het elleboogstuk voorzichtig van het masker. (Zie afbeelding C.)
3. Druk het gewenste uitwisselbare compatibele elleboogstuk voorzichtig in de adapterring van het masker en draai het rechtsom tot het
volledig vastzit. Gebruik niet te veel kracht.
Uso indicado: O BiTrac màscara de proteção é um acessório usado com sistemas CPAP ou binível
para auxiliar na ventilação mecânica. É necessária pressão mínima de >3,0cm H 2 O na máscara.
Contra-indicações
1.
Este dispositivo não deve ser usado em pacientes não-responsivos ou refratários.
™
2.
Este dispositivo pode não ser adequado para uso em pacientes que não conseguem retirar a máscara, pacientes que estejam tomando
medicamento que possa provocar vômito, ou pacientes que sofram de refluxo noturno, hérnia hiatal ou funcionamento inadequado do
esfíncter cardíaco.
3.
Esta máscara pode não ser adequada para uso em pacientes que apresentam as seguintes condições: glaucoma, recente cirurgia ocular
ou ressecamento ocular.
Advertência
1.
Esta máscara não contém orifício de vazamento integrado, portanto, é necessário incorporar no circuito um dispositivo de exalação
separado. Utilize o orifício de exalação recomendado pelo fabricante do equipamento para o circuito correspondent.
2.
Este dispositivo não é adequado para ventilação mecânica usada como suporte à vida.
3.
Deve-se comunicar ao médico qualquer desconforto ou sensação anormal no tórax, falta de fôlego, distensão estomacal, arrotos, forte
dor de cabeça, ressecamento ocular, dor ocular, infecções oculares ou embaçamento da vista que possam ocorrer durante a ventilação
mecânica por pressão positiva ou ao despertar.
4.
Para minimizar o risco de vômito durante o sono, evite comer ou beber nas 3 (três) horas que antecedem o uso.
5.
Assegure-se de que a máscara e a unidade para a cabeça sejam do tomanho correto para a face do paciente. Se houver desconforto
Uso para um único
excessivo, ajuste a máscara e a unidade para a cabeça. Se ainda assim houver desconforto, sugerimos experimentar outra máscara.
paciente
6.
Esta máscara de CPAP só deve ser usada com os sistemas CPAP recomendados pelo médico ou especialista em terapia respiratória.
Não se deve usar nenhuma máscara a não ser que o sistema CPAP esteja ligado e funcionando corretamente. O orifício ou orifícios de
Fabricado nos EUA
ventilação associados à máscara nunca devem ser obstruídos.
Explicação da advertência: Os sistemas CPAP são projetados para uso com máscaras especiais que têm conectores com orifícios de
ventilação que possibilitam a saída contínua de ar da máscara. Quando o aparelho de CPAP está ligado e funcionando corretamente, o ar
fresco proveniente do aparelho de CPAP elimina o ar exalado pelo orifício de exalação da máscara acoplada. Contudo, quando o aparelho
de CPAP não está ligado ou funcionando, não há quantidade suficiente de ar fresco que passe pela máscara, e o ar exalado pode ser
reinalado. Em certas circunstâncias, a reinalação do ar exalado por mais de alguns minutos pode levar à sufocação. Essa advertência se
aplica à maioria dos modelos de sistemas CPAP.
Antes de usar
Verifique o funcionamento da válvula de fluxo no conector em L antiasfixia:
•
Com a unidade DESLIGADA, a aba da válvula de fluxo deve estar aberta,permitindo que o usuário respire o ar ambiente.
•
LIGUE a unidade CPAP ou binível.
•
A válvula de chapeleta deve se fechar, possibilitando que o usuário receba fluxo de ar da unidade.
•
Se a válvula não estiver funcionando desta maneira, troque a Conector em L antiasfixia com orifício de ventilação.
•
Não obstrua de forma alguma a abertura da válvula de fluxo.
•
Examine a válvula antes do uso, para ver ser há algum problema de funcionamento ou alguma obstrução causada pelas secreções do
paciente.
Utilização do cotovelo intercambiável:
1. Retire o cotovelo da máscara, segurando na anilha de adaptação e rodando o cotovelo no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio para desengatar o fecho de baioneta. (consulte a Figura B.)
2. Retire cuidadosamente o cotovelo da máscara. (consulte a Figura C.)
Figura C.
3. Pressione cuidadosamente o cotovelo intercambiável compatível pretendido na anilha de adaptação e rode no sentido dos
ponteiros do relógio até ficar bem encaixado. Não utilize força excessiva.