Montage du moteur tubulaire
REMARQUE
Einbau des Rohrmotors
Einbau des Rohrmotors
Les remarques de montage suivantes sont applicables
pour les situations de montage standard en relation avec
les moteurs tubulaires et les accessoires RADEMACHER.
La tête d'entraînement (12) du moteur peut être montée
HINWEIS
HINWEIS
sur le côté droit ou gauche du caisson de volet/store. Dans
Die folgenden Einbauhinweise gelten für Standardeinbausituatio-
Die folgenden Einbauhinweise gelten für Standardeinbausituatio-
nen in Verbindung mit mechanischen Rohrmotoren
cette notice, le montage est représenté pour le côté droit.
nen in Verbindung mit mechanischen Rohrmotoren
Der Antriebskopf (12) des Motors kann auf der rechten oder der
Der Antriebskopf (12) des Motors kann auf der rechten oder der
linken Seite des Rollladenkastens eingebaut werden. In dieser An-
linken Seite des Rollladenkastens eingebaut werden. In dieser An-
leitung ist der Einbau für die rechte Seite dargestellt.
leitung ist der Einbau für die rechte Seite dargestellt.
Montage des paliers (illustration
Montieren der Lager (Abbildung
Montieren der Lager (Abbildung
1.
Déterminez tout d'abord la position des paliers d'entraî-
nement (13) et des contre-paliers (1) dans le caisson de
volet/store.
1.
Bestimmen Sie zuerst die Position von Antriebs- (13) und
1.
Bestimmen Sie zuerst die Position von Antriebs- (13) und
Enroulez le blindage de volet/store intégralement sur
Gegenlager (1) im Rollladenkasten.
Gegenlager (1) im Rollladenkasten.
l'arbre bobineur et mesurez le diamètre D. Voir la illustra-
Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die Wickelwelle
Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die Wickelwelle
tion
pour la détermination de la position du milieu du
und messen Sie den Durchmesser
und messen Sie den Durchmesser
palier jusqu'au rail de guidage.
Bestimmung der Position der Lagermitte zur Führungsschiene.
Bestimmung der Position der Lagermitte zur Führungsschiene.
WICHTIG
WICHTIG
IMPORTANT
Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen senk-
Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen senk-
recht in die Führungsschiene des Fensters einlaufen .
À l'état monté, le volet/store enroulé doit entrer à la verti-
recht in die Führungsschiene des Fensters einlaufen .
cale dans le rail de guidage de la fenêtre.
Länge der Wickelwelle ermitteln (Abbildung
Länge der Wickelwelle ermitteln (Abbildung
Déterminer la longueur de l'arbre enrouleur (illustration
1.
Mesurez l'écart du palier d'entraînement (13) et du contre-
1.
Messen Sie den W
1.
Messen Sie den W
andabstand von Antriebs- (13) und Gegen-
lager (1) wie dargestellt.
palier (1) par rapport au mur comme représenté.
lager (1) wie dargestellt.
Montage/Demontage von Adapter und Mitnehmer (Abbildung
Montage/Demontage von Adapter und Mitnehmer (Abbildung
Montage/démontage de l'adaptateur et du toc d'entraînement (illustration
1.
Montage de l'adaptateur (10)
1.
Montage des Adapters (10)
1.
Montage des Adapters (10)
Poussez l'adaptateur (10) sur la bague de butée (18)
Schieben Sie den Adapter (10) über den Limitring (18) am
Schieben Sie den Adapter (10) über den Limitring (18) am
sur la tête d'entraînement jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Antriebskopf bis er einrastet.
Antriebskopf bis er einrastet.
Veillez ici au bon positionnement de la rainure dans
Lage der Nut im Adapter (10).
Lage der Nut im Adapter (10).
l'adaptateur (10).
2.
Demontage des Adapters (10)
2.
Demontage des Adapters (10)
2.
Démontage de l'adaptateur (10)
Drücken Sie beide Haltefedern am Limitring (18) nach unten
Drücken Sie beide Haltefedern am Limitring (18) nach unten
und ziehen Sie den
Enfoncez les deux ressorts de maintien sur la bague
und ziehen Sie den
Adapter (10) vom Limitring (18) ab.
de butée (18) et tirez l'adaptateur (10) de la bague de
butée (18).
DE EN NL FR IT ES
und Zubehör .
und Zubehör .
)
D . Siehe Abbildung
D . Siehe Abbildung
2
zur
andabstand von Antriebs- (13) und Gegen-
Achten Sie dabei auf die richtige
Achten Sie dabei auf die richtige
Adapter (10) vom Limitring (18) ab.
2
)
)
2
2.
Fixez les paliers selon le type de palier et les condi-
tions sur site.
Montez le palier d'entraînement (13) de telle manière que
2.
Befestigen Sie die Lager je nach Lagertyp und bauseitigen
2.
Befestigen Sie die Lager je nach Lagertyp und bauseitigen
les vis de réglage (11) soient ultérieurement bien acces-
Gegebenheiten.
Gegebenheiten.
sibles et que le câble du moteur puisse être acheminé
Montieren Sie das Antriebslager (13) so, dass die Einstellschraub
Montieren Sie das Antriebslager (13) so, dass die Einstellschrauben
sans être plié.
(11) später gut zugänglich sind und das Motorkabel ohne Knick
(11) später gut zugänglich sind und das Motorkabel ohne Knick
zur
2
verlegt werden kann.
verlegt werden kann.
Veillez au montage horizontal des paliers. Un volet/
Achten Sie auf den waagerechten Einbau der Lager . Ein schief auf
store mal enroulé peut bloquer ou détruire l'entraî-
Achten Sie auf den waagerechten Einbau der Lager . Ein schief auf-
gewickelter Rollladen kann den Antrieb blockieren und zerstören.
nement.
gewickelter Rollladen kann den Antrieb blockieren und zerstören.
3
)
3
)
2.
Mesurez le caisson de volet/store et déterminez la
2.
Messen Sie den Rollladenkasten aus und ermitteln Sie die
2.
Messen Sie den Rollladenkasten aus und ermitteln Sie die
nötige W ellenlänge (L).
longueur d'arbre nécessaire (L).
nötige W ellenlänge (L).
Longueur de l'arbre enrouleur :
Länge der Wickelwelle:
Länge der Wickelwelle:
3.
Die Wickelwelle (5) auf das nötige Maß kür
3.
3.
Die Wickelwelle (5) auf das nötige Maß kür
Raccourcir l'arbre enrouleur (5) à la dimension nécessaire.
Sägen Sie die Welle mit einer Eisensäge rechtwinklig auf Maß
Sägen Sie die Welle mit einer Eisensäge rechtwinklig auf Maß.
Sciez l'arbre perpendiculairement à la dimension nécessaire
Entgraten Sie die Welle innen und außen mit einer Feile.
Entgraten Sie die Welle innen und außen mit einer Feile.
avec une scie à métaux. Ébarbez l'arbre à l'intérieur et à
l'extérieur avec une lime.
B = Gegenlager/W a lzenkapsel
B = Gegenlager/W a lzenkapsel
B = contre-palier/capsule de cylindre
C = Antriebslager/Motor
C = Antriebslager/Motor
C = palier d'entraînement/moteur
1.
Montage du toc d'entraînement (8)
1.
Montage des Mitnehmers (8)
1.
Montage des Mitnehmers (8)
Poussez le toc d'entraînement (8) jusqu'à la butée sur
Schieben Sie den Mitnehmer (8) bis zum Anschlag auf die Achse
Schieben Sie den Mitnehmer (8) bis zum Anschlag auf die Achse
l'axe (19) et fixez-le avec le clip de fixation ci-joint (7)
(19) und sichern Sie ihn mit dem beiliegenden Sicherungsclip
(19) und sichern Sie ihn mit dem beiliegenden Sicherungsclip
2.
Démontage du toc d'entraînement (8)
2.
Demontage des Mitnehmers (8)
2.
Demontage des Mitnehmers (8)
Desserrez le clip de fixation (7) de l'axe (19) et démontez
Lösen Sie den Sicherungsclip
Lösen Sie den Sicherungsclip
le toc d'entraînement (8).
montieren Sie den Mitnehmer (8).
montieren Sie den Mitnehmer (8).
)
L = A - (B + C)
L = A - (B + C)
zen.
)
4
4
)
)
(7) von der Achse (19) und de
(7) von der Achse (19) und de-
FR
D
D
zen.
(7)
(7)
49