Réglages Des Points Terminaux - RADEMACHER RTBS Serie Traducción De Los Instrucciones De Uso Y De Montaje Original

Ocultar thumbs Ver también para RTBS Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 73
Einstellung der Endpunkte
Réglages des points terminaux
Einstellung der Endpunkte
1.
1.
Einstellung der Endpunkte
Einstellung der Endpunkte
1.
Einstellung der Endpunkte
1.
1.
1.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
3.
3.
3.
3.
3.
3.
*
*
*
*
*
DE EN NL FR IT ES
REMARQUE
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch,
Réalisez auparavant un cycle d'essai du moteur sans que le blindage de volet/store
Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung
soit accroché. Laissez tourner le moteur (par le biais d'une minuterie ou d'un com-
bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächliche
HINWEIS
mutateur) dans la direction de descente jusqu'à ce qu'il se coupe automatiquement.
Abwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch,
Assurez-vous que la réelle direction en descente, c'est-à-dire la direction basse ( )
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Sch
Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung
soit bien appropriée pour vos volets/stores!
HINWEIS
position für Hochlauf ( ) und T ieflauf ( ) überein), vert auschen Sie die braune und die schwarze
bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächliche
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch,
in der Abzweig- oder Schalterdose.
Abwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
Si le moteur des stores/volets tourne dans le mauvais sens (la direction du moteur n'est pas en
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch,
Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung
accord avec la position du commutateur pour la montée ( ) et la descente ( )), permutez le
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Sch
HINWEIS
Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung
bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächliche
conducteur brun et le conducteur noir dans la boîte de dérivation ou le boîtier du commutateur.
position für Hochlauf ( ) und T ieflauf ( ) überein), vert auschen Sie die braune und die schwarze
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch,
bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächliche
Abwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
in der Abzweig- oder Schalterdose.
tung erfolgt.
Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung
Abwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Scha
bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächliche
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Sch
position für Hochlauf ( ) und T ieflauf ( ) überein), vert auschen Sie die braune und die schwarze
Abwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
◆ Mettez maintenant le moteur en marche dans la direction de descente ( ) jusqu'à ce
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung
position für Hochlauf ( ) und T ieflauf ( ) überein), vert auschen Sie die braune und die schwarze
in der Abzweig- oder Schalterdose.
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Scha
tung erfolgt.
in der Abzweig- oder Schalterdose.
que la coupure finale inférieure ait lieu.
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern
position für Hochlauf ( ) und T ieflauf ( ) überein), vert auschen Sie die braune und die schwarze
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung
in der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung
tung erfolgt.
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung
Montage du blindage de volet/store (illustrations
Nie im Bereich des Antriebs boh ren
tung erfolgt.
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung
ST OP
Montez le blindage des stores/volets (17) avec les ressorts de fixation (6) (accessoires) sur
oder schrauben um den Rollladen
tung erfolgt.
zu befestigen.
l'arbre enrouleur (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern
Nie im Bereich des Antriebs boh ren
WICHTIG
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern
ST OP
Ne jamais percer ou visser dans la
oder schrauben um den Rollladen
funktioniert die Endabschaltung .
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung
zone de l'entraînement pour fixer
zu befestigen.
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern
Nie im Bereich des Antriebs boh ren
les volets/stores.
Nie im Bereich des Antriebs boh ren
ST OP
oder schrauben um den Rollladen
a.
WICHTIG
Schieben Sie die Befestigungsfeder n (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
ST OP
oder schrauben um den Rollladen
zu befestigen.
funktioniert die Endabschaltung .
IMPORTANT
Nie im Bereich des Antriebs boh ren
zu befestigen.
S etzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechtec kigen Löcher der W ickelwelle (5) .
b.
ST OP
oder schrauben um den Rollladen
WICHTIG
La coupure terminale fonctionne uni-
a.
Schieben Sie die Befestigungsfeder n (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
WICHTIG
zu befestigen.
funktioniert die Endabschaltung .
quement lorsque le moteur est monté
funktioniert die Endabschaltung .
c.
Ve rwenden Sie bei W ickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage der
dans l'arbre enrouleur.
WICHTIG
Befestigungsfedern (6); siehe Abbildung
b.
S etzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechtec kigen Löcher der W ickelwelle (5) .
a.
Schieben Sie die Befestigungsfeder n (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
funktioniert die Endabschaltung .
a.
Schieben Sie die Befestigungsfeder n (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a)
Poussez les ressorts de fixation (6) sur la lamelle supérieure du blindage de volet/store (17).
c.
Ve rwenden Sie bei W ickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage der
b.
S etzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechtec kigen Löcher der W ickelwelle (5) .
Schieben Sie die Befestigungsfeder n (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a.
WICHTIG
Befestigungsfedern (6); siehe Abbildung
b.
S etzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechtec kigen Löcher der W ickelwelle (5) .
b)
Installez un ressort de fixation (6) dans les trous rectangulaires de l'arbre enrouleur (5) tous les 40 cm.
Die Endpunkte für oben und unten werden mit 2 Einstellschrauben
c.
Ve rwenden Sie bei W ickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage der
beiliegende Einstellwerk zeug , um die Schrauben zu drehen.
b.
S etzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechtec kigen Löcher der W ickelwelle (5) .
Ve rwenden Sie bei W ickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage der
c)
c.
Pour les arbres enrouleurs SW 40 (avec pli extérieur), utilisez des brides d'accrochage
Befestigungsfedern (6); siehe Abbildung
WICHTIG
Befestigungsfedern (6); siehe Abbildung
(20) pour le montage des ressorts de fixation (6) ; voir illustration
Die Endpunkte für oben und unten werden mit 2 Einstellschrauben
Ve rwenden Sie bei W ickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage der
c.
Réglage de point terminal
beiliegende Einstellwerk zeug , um die Schrauben zu drehen.
Befestigungsfedern (6); siehe Abbildung
WICHTIG
Vis de réglage
WICHTIG
Die Endpunkte für oben und unten werden mit 2 Einstellschrauben
IMPORTANT
Die Endpunkte für oben und unten werden mit 2 Einstellschrauben
Réglage de point terminal
beiliegende Einstellwerk zeug , um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
beiliegende Einstellwerk zeug , um die Schrauben zu drehen.
Les points terminaux pour le haut et le bas sont réglés avec 2 vis de réglage. Pour cela, utilisez
Die Endpunkte für oben und unten werden mit 2 Einstellschrauben
Vis de réglage
l'outillage de réglage ci-joint pour visser les vis.
beiliegende Einstellwerk zeug , um die Schrauben zu drehen.
Réglage de point terminal
Réglage de point terminal
Vis de réglage
Réglage de point terminal
Vis de réglage
Vis de réglage
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der un
Endpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten zeigenden Pfeil wird der obere End
eingestellt.
Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die V
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der un
Endpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten zeigenden Pfeil wird der obere End
Umgekehrtes Drehen bewirkt eine V
eingestellt.
*
Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren.
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der unte
Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die V
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der un
Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf
Endpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten zeigenden Pfeil wird der obere Endpu
Endpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten zeigenden Pfeil wird der obere End
eingestellt.
Umgekehrtes Drehen bewirkt eine V
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der unt
◆ Lors du montage droit ou gauche : Le point terminal inférieur est réglé avec la vis de
eingestellt.
*
Endpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten zeigenden Pfeil wird der obere Endp
Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die V
Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren.
réglage au niveau de la flèche pointant vers le haut. Le point terminal supérieur est
Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die V
eingestellt.
Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf
Umgekehrtes Drehen bewirkt eine V
réglé avec la vis de réglage au niveau de la flèche pointant vers le bas.
Umgekehrtes Drehen bewirkt eine V
Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die V
*
Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren.
◆ Tourner dans la direction + (plus) contribue à rallonger la course.
*
Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren.
Umgekehrtes Drehen bewirkt eine V
Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf
◆ Tourner dans le sens inverse contribue à un raccourcissement.
Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf
*
Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren.
*
Le sens de rotation pour la direction plus et moins peut varier selon le modèle.
Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf
Observez les mentions imprimées sur la tête du moteur!
ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.
ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.
ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.
ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.
T ieflauf ( ) in Betrieb, bis die untere Endabschal-
ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.
T ieflauf ( ) in Betrieb, bis die untere Endabschal-
/
)
7
8
(6) (Zubehör) an der Wickelwelle (5).
T ieflauf ( ) in Betrieb, bis die untere Endabschal-
T ieflauf ( ) in Betrieb, bis die untere Endabschal-
/
)
7
8
/
)
(6) (Zubehör) an der Wickelwelle (5).
T ieflauf ( ) in Betrieb, bis die untere Endabschal-
7
/
8
)
7
/
8
)
(6) (Zubehör) an der Wickelwelle (5).
(6) (Zubehör) an der Wickelwelle (5).
/
)
7
8
(6) (Zubehör) an der Wickelwelle (5).
.
8
.
8
eingestellt. V erwenden Sie dazu das
8
.
8
.
eingestellt. V erwenden Sie dazu das
.
8
= descente
eingestellt. V erwenden Sie dazu das
eingestellt. V erwenden Sie dazu das
eingestellt. V erwenden Sie dazu das
= descente
outillage de réglage
= descente
= descente
outillage de réglage
= descente
= montée
outillage de réglage
outillage de réglage
= montée
outillage de réglage
erlängerung des Laufweges.
= montée
= montée
erkürzung.
= montée
erlängerung des Laufweges.
!
erkürzung.
erlängerung des Laufweges.
erlängerung des Laufweges.
!
erkürzung.
erkürzung.
erlängerung des Laufweges.
erkürzung.
!
!
!
D
FR
D
D
D
Tieflauf ( ) laufen,
D
Tieflauf ( ) laufen,
Ader
Tieflauf ( ) laufen,
Tieflauf ( ) laufen,
Ader
Tieflauf ( ) laufen,
Ader
Ader
Ader
.
= rallonge
de la course respective
= réduction
de la course respective
= rallonge
de la course respective
= réduction
= rallonge
de la course respective
de la course respective
= rallonge
de la course respective
= réduction
= rallonge
de la course respective
= réduction
de la course respective
de la course respective
= réduction
de la course respective
53

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rtbm serieRtbl serie

Tabla de contenido