FITTING THE SKIMMER FRAME (M):
EN
Ensure that all holes are lined up properly (seal to wall plate perforation to skimmer). Screw
10 remaining screws loosely trough the frame to check that the fit is correct. Then tighten
the screws a little more one by one in the order indicatied. Finally tighten them fully in the
same order. FINAL DETAILS: Clip the trim cover over the skimmer frame (Z). Put the gate
(K) into the skimmer mouth and clip it in place by pressing the two ends. Fit the basket
(O) inside the skimmer and finally fit the skimmer body cover (TS). FINISH FILLING THE
POOL TO HALF WAY UP THE SKIMMER MOUTH TO ENSURE THAT THE WATER
ES
ENTERS THE SKIMMERS.
COLOCACIÓN DEL MARCO DEL SKIMMER (M):
Asegurarse de que todos los agujeros estén uno frente a otro (junta-troquel chapa-skimmer).
Insertar los 10 tornillos que quedan a través del marco sin enroscarlos demasiado para
verificar el correcto encaje. Enroscar un poco los tornillos, uno después de otro, siguiendo
el orden indicado. AL FINAL APRETARLOS FIRMEMENTE SIGUIENDO EL MISMO ORDEN.
FR
ULTIMOS DETALLES: Colocar a presión la tapa embellecedora del marco del skimmer
(Z). Para acabar, introducir la compuerta (K) por la apertura rectangular (presionar con
delicadeza los dos extremos y encajar los salientes). Colocar el cesto (O) en el interior del
skimmer y la tapa del cuerpo del skimmer (TS). TERMINAR DE LLENAR LA PISCINA
HASTA LA MITAD DE LA PUERTA DEL SKIMMER, (10-15 cm por debajo del borde
de la piscina) PARA QUE ENTRE AGUA EN SU INTERIOR Y LLENE EL SISTEMA DE
FILTRACIÓN.
INSTALLATION DU CADRE DU SKIMMER (M):
S´assurer que tous les trous se trouvent en face les uns des autres (joint-percage tôle-
skimmer). Metre les 10 vis restants dans le cadre sans les serrer pour s´assurer que
l´emboîtement est correct. Serrer un peu les vis, l´une apres l´autre, suivant l´ordre indique.
DE
FINALMENT LES VISSER FORTEMENT DANS LE MÊME ORDRE. DERNIERS DÈTAILS:
Installer, par pression, l´enjoliveur du cadre du skimmer (Z). Pour finir, positionnner la
porte du skimmer (K) dans l´ouverture rectangulaire (appuyer délicatement sur les deux
extrémites et emboîter les ergots). Installer le panier (O) à l´intérieur du skimmer ainsi que
le couvercle (TS). TERMINER LE REMPLISSAGE DE LA PISCINE; JUSQU´À CE QUE
L´EAU ARRIVE À LA MOITIÉ DE LA BOUCHE DU SKIMMER, AFIN QUE L´EAU ENTRE
À L´INTÉRIEUR DE CE DERNIER ET REMPLISSE LE SYSTEME DE FILTRATION.
IT
ANBRINGEN DE MERRAHMENS (M):
Stellen Sie sischer, dass alle Bohrungen genau gegenüber liegen (Dichtung-Stanzrahmen
und Blech-Skimmer). Legen Sie die 10 verbliebenen Schrauben durch den Rahmen ein,
ohne sie jedoch zu sehr anzuziehen, um die korrekte Justierung zu überprüfen. Schrauben
nacheinander und in der angegebenen Reihenfolge etwas eindrehen. AM SCHLUSS IN
DER ANGEBENEN REIHENFOLGE FESTZIEHEN. LETZTE EINZELHEITEN: Zierleiste des
Skimmerrahmens (Z) einrasten. Skimmerklappe (K) durch die Skimmeröffnung einführen,
dabei auf die beiden Enden drücken un einrasten lassen. Korb (O) in den Skimmer einsetzen
NL
und schließlich das Skimmerhäuse (TS) mit dem Deckel verschließen. BECKEN ETWA
BIS ZUR HÄLFTE DER SKIMMERÖFFNUNG VEFÜLLEN, DAMIT DAS WASSER AUCH
IN DAS SKIMMERINNERE GELANGEN KANN.
COLLOCAZIONE DELL´INFISSO DELLO SKIMMER (M):
Assicurarsi she tutti i fori siano uno di fronte all´altro (guarnizione-stampo lamiera-
skimmer). Inserire le 10 viti che restano attraverso l´infisso senza avvitarle troppo, allo
scopo di verificare la corretta sistemazione. Avvitare un po´le viti, una dopo l´altra, seguendo
PT
l´ordine indicato. PER FINIRE, STRINGERLE SALDAMENTE SEGUENDO LO STESSO ORDINE.
AVVERTENZE: Inserire a pressione il coperchio abbellitore nella cornice dello skimmer
(Z). Introdulle lo sportello (K) dalla bocca dello skimmer e fare pressione sulle 2 estremità
fino ad incastrarè stesse. Sistemare il cestello (O) all´interno dello skimmer e ad ultimo,
coperchio del corpo dello skimmer (TS). ULTIMARE IL RIEMPIMENTO DELLA PISCINA
CON ACQUA FINO AD OLTREPASSARE METÀ DELLA BOCCA DELLO SKIMMER, IN
MODO DI FAR RIENTRARE L´ACQUA ALL´INTERNO DELLO STESSO.
PLAATSING VAN HET RAAM VAN DE SKIMMER (M):
Verzekert u zich ervan dat alle gaten met elkaar overeenkomen (pakking-geponste
opening-skimmer). De overgebleven door de lijst inbrebgen zonder deze al te schroeven
om de correcte inpassing te kunnen verifiëren. De schroeven de één na de ander een iets
aanschroeven, de aangewezen volvogorde volgende. UITEINDELIJK DE SCHROEVEN STEVIG
VATSCHROEVEN VOLGENS DEZELFDE VOLGORDE. LAATSTE BIJZONDERHEDEN: Onder
druk het sierdeksel van het raam van de skimmer (Z) plaatsen, de deur (K) door de mond van
de skimmer inbrengen, druk uitoefenende op de twee uiteinden en deze inpassen. De mand
(O) plaatsen binnenin de skimmer en daarna het deksel van de romp van de skimmer (TS).
GEBRUIK HET DEKSEL VAN DE ZUIGER (TA) ALLEEN ALS DE BODEMREINIGER
GEBRUIKT WORDT. HET VULLEN VAN HET ZWEMBAD VOLTOOIEN TOTAAN DE
HELFT VAN DE SKIMMER, OPDAT HET WATER NAAR BINNEN KAN STROMEN.
INSTALAÇÃO DO QUADRO DO SKIMMER:
Verificar se todos os furos estão enfrente uns dos outros (junta-peça furada chapa-skimmer).
Pôr os 10 últimos parafusos no quadro sem aparafusar muito, para verificar se estão bem
encaixados. Aparafusar pouco a pouco os parafusos, um após o outro seguindo a ordem
indicada. FINALMENTE, APERTAR FIRMEMENTE SEGUINDO A MESMA ORDEM. ULTIMOS
DETALHES: Instalar o tampão do caixilho do skimmer (Z) carregando nele. Introduzir a
válvula (K) na boca do skimmer (carregar nas duas extremidades e encaixar). Instalar o
recipiente (O) no interior do skimmer e, por fim, colocar a tampa do corpo do skimmer
(TS). TERMINAL O ENCHIMENTO DA PISCINA ATÉ A AGUA CHEGAR À METADE
DA BODA DO SKIMMER, PARA QUE A AGUA POSSA ENTRAR NO INTERIOR DO
MESMO.
52