30.30.01.00086
Status 01.2013
Index 01
Page 4/7
J. Schmalz GmbH
Verschlussblech etwas nach rechts drehen, damit nächste Kolbenbohrung
15.
am mittleren Kolbenring frei wird. Das Verschlussblech muss während der
Montage aller 16 Kolben ständig niedergedrückt werden. Verletzungsgefahr
durch herausspringende Kolben!
Turn the sealing plate slightly clockwise so that the next needle shank hole on the centre
shank ring is open. The sealing plate must be held down during the entire time that you
are installing all 16 shanks. Risk of injury from the needle shanks, which can spring
out.
Faites légèrement tourner la tôle de fermeture vers la droite afin de libérer le perçage
suivant sur le milieu de la bague du piston. La tôle de fermeture doit être maintenue
enfoncée pendant le montage des 16 pistons. Danger de blessures en raison d'une
extraction des pistons !
Gire la chapa de cierre hacia la derecha de modo que el siguiente agujero de émbolo
quede libre en el anillo central del émbolo. Durante el montaje de los 16 émbolos, la
chapa de cierre debe presionarse continuamente. Peligro de sufrir lesiones: ¡Los
émbolos pueden saltar!
Ruotare la lamiera di chiusura leggermente verso destra in modo che il successivo foro
del pistone sull'anello centrale sia libero. Durante il montaggio di tutti i 16 pistoni la
lamiera di chiusura deve sempre essere premuta verso il basso. Pericolo di lesioni
dovuto all'uscita improvvisa dei pistoni!
Draai de afsluitplaat iets naar rechts, zodat het volgende kolfgat op de middelste kolfring
vrij komt te liggen. De afsluitplaat moet tijdens de montage van alle 16 kolven
voortdurend omlaag gedrukt worden. Gevaar voor letsel door eruit springende
kolven!
16. Alle 16 Nadelkolben nacheinander einsetzen.
Insert all 16 needle shanks, one after another.
Insérez les 16 pistons à aiguilles l'un après l'autre.
Coloque los 16 émbolos de aguja uno detrás del otro.
Inserire uno dopo l'altro tutti i 16 pistoni ad aghi.
Plaats één voor één alle 16 naaldkolven.
Verschlussblech auf Endposition drehen und mit Senkschraube sichern.
17.
Fixierung mit Schraubensicherungsklebstoff! (z.B. Loctite 221).
Turn the sealing cover to its end position. Secure it with the countersunk screw. Secure
with thread locking compound (such as Loctite 221).
Faites tourner la tôle de fermeture jusqu'à la position finale et sécurisez-la à l'aide d'une
vis sans tête. Utilisez de la colle de blocage (Loctite 221, etc.).
Gire la chapa de cierre hasta la posición final y asegúrela con el tornillo avellanado. Fije
con pegamento de seguro de tornillos. (P. ej., Loctite 221)
Ruotare la lamiera di chiusura nella posizione finale e bloccarla con la vite a testa
svasata. Effettuare il fissaggio con il collante per viti di sicurezza (ad es. Loctite 221).
Draai de afsluitplaat in de eindpositie en borg hem met een schroef met verzonken kop.
Fixeer met borglijm! (bijv. Loctite 221).
Gewindestift in zentrale Bohrung einschrauben. Fixierung mit
18.
Schraubensicherungs-Klebstoff! (z.B. Loctite 221).
Screw the headless screw into the centre hole. Secure with thread locking compound
(such as Loctite 221).
Vissez la vis sans tête dans le perçage central. Utilisez de la colle de blocage
(Loctite 221, etc.).
Enrosque el pasador roscado en el agujero central. Fije con pegamento de seguro de
tornillos. (P. ej., Loctite 221).
Avvitare il mandrino filettato nel foro centrale. Effettuare il fissaggio con il collante per viti
di sicurezza (ad es. Loctite 221).
Schroef de schroefdraad in het middelste gat. Fixeer met borglijm! (bijv. Loctite 221).
19. Scheibe einlegen und Mutter fest anziehen.
Put on the washer and tighten the nut securely.
Placez le disque et serrez l'écrou à fond.
Coloque la arandela y apriete la tuerca.
Inserire la rondella e serrare bene il dado.
Plaats het plaatje en draai de moer goed vast.
O-Ring über Grundplatte ziehen und ganz nach unten schieben.
20.
Pull the O-ring over the base plate and push it down to the bottom.
Vissez le joint torique sur la plaque de base et faites-le glisser dans le bas.
Coloque la junta tórica sobre la placa base y empújela hasta abajo.
Mettere l'O-Ring sulla piastra di base e spingerlo fino in fondo.
Trek de O-ring over de basisplaat en schuif hem helemaal omlaag.
21. O-Ring einfetten.
Grease the O-ring.
Lubrifiez le joint torique.
Engrase la junta tórica.
Lubrificare l'O-Ring.
Vet de O-ring in.
J. Schmalz GmbH
Förder- u. Handhabungstechnik
Aacher Straße 29, D 72293 Glatten
Tel.: +49 (0) 7443/2403-0
Fax.: +49 (0) 7443/2403-259
info@schmalz.de
www.schmalz.com