Descargar Imprimir esta página

schmalz SNG-R-V Serie Instrucciones De Mantenimiento página 6

Publicidad

30.30.01.00086
Status 01.2013
Index 01
Page 6/7
 J. Schmalz GmbH
29. Distanzring auf Grundplatte aufsetzen und Bohrungen ausrichten.
Place the spacer ring onto the base plate and align the holes.
Placez la bague d'écartement sur la plaque de base et ajustez les perçages.
Coloque el anillo distanciador sobre la placa base y alinee los agujeros.
Applicare l'anello distanziale sulla piastra di base e allineare i fori.
Plaats de afstansdring op de basisplaat en lijn de gaten uit.
Unteres Ende der Befestigungsschrauben mit mittelfester
30.
Schraubensicherung versehen (z.B. Loctite 243).
Apply a medium-strength thread locking compound (such as Loctite 243) to the lower
end of the fastening screws.
Placez de la colle de blocage moyenne sur l'extrémité des vis de fixation (Loctite 243,
etc.).
Aplique seguro para tornillos de firmeza media (p. ej., Loctite 243) en el extremo inferior
de los tornillos de fijación.
Mettere un collante medio (ad es. Loctite 243) sull'estremità inferiore delle viti di
sicurezza.
Voorzie het onderste einde van de bevestigingsschroeven van een middelvaste
schroefborging (bijv. Loctite 243).
Schlitzblech mit 4 Befestigungsschrauben auf Grundplatte schrauben.
31.
Schrauben fest anziehen (Drehmoment ca. 1,2 Nm). Schrauben müssen
gleich stark angezogen sein.
Use the 4 fastening screws to screw the slotted plate onto the base plate. Tighten the
screws (approx. 1.2 Nm torque). The screws must be tightened equally.
Fixez la tôle à fentes sur la plaque de base à l'aide des 4 vis de fixation. Serrez les vis à
fond (couple de serrage : env. 1,2 Nm). Les vis doivent être serrées de façon
parfaitement régulière.
Atornille la placa ranurada con 4 tornillos de fijación a la placa base. Apriete los tornillos
(par de apriete aprox. 1,2 Nm). Los tornillos se deben apretar uniformemente.
Avvitare la lamiera scanalata alla piastra di base con 4 viti di fissaggio. Serrare le viti
(coppia ca. 1,2 Nm). Le viti devono essere serrate tutte con la stessa coppia.
Schroef de sleufplaat met 4 bevestigingsschroeven op de basisplaat. Draai de
schroeven goed vast (draaimoment ca. 1,2 Nm). Alle schroeven moeten even stevig
vastgeschroefd zijn.
Hubeinstellung über Einstellring testen.
32.
Test the stroke setting using the setting ring.
Testez le réglage de la course à l'aide de la bague de réglage.
Compruebe el ajuste de carrera mediante el anillo de ajuste.
Testare la regolazione della corsa mediante l'anello di regolazione.
Test de instelling van de hefhoogte met de stelring.
 Inbetriebnahme des Greifers nach Anschluss der Druckluft
Gripper can be used after connecting the compressed air
Mise en service du préhenseur après raccordement de l'air comprimé
Ponga en funcionamiento la pinza una vez conectado el aire comprimido
Mettere in esercizio la pinza di presa, dopo aver collegato l'aria compressa
Inbedrijfstelling van de grijper na aansluiting van de perslucht
J. Schmalz GmbH
Förder- u. Handhabungstechnik
Aacher Straße 29, D 72293 Glatten
Tel.: +49 (0) 7443/2403-0
Fax.: +49 (0) 7443/2403-259
info@schmalz.de
www.schmalz.com

Publicidad

loading