Power Trim Operation (continued)
WARNING
Avoid possible serious injury or death. Adjust outboard to an intermediate
trim position as soon as boat is on plane to avoid possible ejection due to
boat spin-out. Do not attempt to turn boat when on plane if outboard is
trimmed extremely in or down and there is a pull on the steering wheel or
tiller handle
6. In rare circumstances, the owner may decide to limit the trim in. This can be
accomplished by purchasing a stainless steel tilt pin (Part Number
17-49930A1) from your dealer and inserting it in whatever adjustment hole in
the transom brackets is desired. The non-stainless steel shipping bolt should
not be used in this application other than on a temporary basis.
Trimming Out or Up can:
1. Lift the bow higher out of the water.
2. Generally increase top speed.
3. Increase clearance over submerged objects or a shallow bottom.
4. Increase steering torque or pull to the left at a normal installation height (with
the normal right hand rotation propeller).
5. In excess, cause boat "porpoising" (bouncing) or propeller ventilation.
6. Cause engine overheating if any cooling water intake holes are above the
water line.
ogd
FONCTIONS ET COMMANDES
ogc4d
RELEVAGE HYDRAULIQUE (SUITE)
Fonctionnement du relevage hydraulique (suite)
AVERTISSEMENT
Evitez de provoquer des blessures graves ou mortelles. Réglez le
basculement du moteur sur une position intermédiaire dès la sortie de
déjaugeage afin d'éviter une éjection possible due à un sur-virage du
bateau. N'essayez pas de tourner en position horizontale de marche
normale si le moteur est basculé complètement vers le bas et si vous sentez
une traction sur le volant de direction ou sur la barre franche.
6. Dans certains cas exceptionnels, le propriétaire peut décider de limiter le
basculement du moteur vers le bas. Il suffit pour cela d'acheter une goupille
de basculement en acier inoxydable (référence 17-49930A1) auprès de votre
concessionnaire et de l'introduire dans le trou de réglage souhaité sur les
supports de fixation au tableau arrière. Le boulon de livraison en acier
non-inoxydable ne doit pas être utilisé à cet effet, ou uniquement de façon
temporaire.
Un basculement de l'unité vers le haut/vers la surface :
1. Relève la proue du bateau au-dessus de l'eau.
2. Augmente généralement la vitesse maximum du bateau.
3. Fait passer le bateau à une plus grande distance du fond ou des objets
sous-marins.
4. Accroît le couple de direction ou tire vers la gauche à une hauteur normale
d'installation (avec une hélice standard tournant vers la droite).
5. Si excessif, fait tanguer le bateau ou provoque une ventilation de l'hélice.
6. Peut provoquer un échauffement du moteur si les prises d'eau de mer se
trouvent au-dessus de la ligne d'eau.
(CONTINUACION)
Operación del levante hidráulico (continuación)
Evite la posibilidad de lesiones graves o la muerte. Reajuste el motor fuera
de borda a una posición intermedia de levante tan pronto la embarcación
esté planeando para evitar que alguna persona salga expulsada debido a un
giro descontrolado de la embarcación. No trate de virar la embarcación
cuando está planeando si el motor fuera de borda está excesivamente
inclinado hacia adentro/abajo y se siente una fuerza de arrastre sobre el
timón de dirección o la palanca de dirección.
6. En circunstancias poco comunes el propietario puede decidir limitar la
inclinación hacia adentro. Esto puede lograrse adquiriendo un pasador de
inclinación de acero inoxidable (Número de parte 17-49930A1) mediante su
distribuidor e insertándolo en cualquier agujero de ajuste que desee, en los
soportes del espejo de popa. En esta aplicación no debe usarse el perno para
embarque que no es de acero inoxidable, excepto de manera temporal.
Si se inclina el motor hacia afuera o arriba:
1. Se levantará la proa más arriba fuera del agua.
2. Generalmente se aumentará la velocidad máxima.
3. Se aumentará el espacio libre sobre objetos sumergidos o un fondo de poca
profundidad.
4. Se aumentará el arrastre de la dirección hacia la izquierda en las instalaciones
con una altura de espejo de popa normal (con la hélice normal de rotación
(continued on next page)
hacia la derecha).
5. Si la inclinación es excesiva, hará que la embarcación empiece a cabecear
(rebote) o se produzca ventilación de la hélice.
6. Ocasionará sobrecalentamiento del motor si algún agujero de toma de agua
de enfriamiento queda arriba de la línea de flotación.
ogh
ogc4h
EQUILIBRADOR/INCLINADOR AUTOMÁTICO
(CONTINUAÇÃO)
Operação do Equilibrador Automático (continuação)
Evite a possibilidade de ferimentos graves ou morte. Ajuste o motor de
popa a uma posição intermediária de trim, assim que o barco estiver
planando, para evitar ser lançado para fora do barco, caso o barco faça um
"parafuso". Não tente virar o barco, quando estiver em planeio, se o motor
estiver na posição extrema de trim, para dentro ou para baixo, e for sentida
uma tração no volante ou na cana do leme.
6. Em circunstâncias raras, o operador do barco poderá optar pela limitação do
equilíbrio para dentro. Isto poderá ser feito, adquirindo-se um pino de
inclinação de aço inoxidável (Peça No. 17-49930A1) no seu revendedor e
inserindo-o no orifício das braçadeiras da travessa de popa, que permita o
ajuste desejado. Para esta aplicação, não deve ser usado o parafuso enviado,
que é de aço oxidável, a não ser em caráter temporário.
O equilíbrio do motor de popa para fora e para cima poderá:
1. Levantar a proa ainda mais para fora da água.
2. De forma geral, aumentar a velocidade máxima.
3. Aumentar o espaço livre acima de objetos submersos ou em águas rasas.
4. Aumentar o torque direcional ou puxar para a esquerda, a uma altura normal
(suite page suivante)
de instalação na travessa (quando a hélice é do tipo comum, de giro á direita).
5. Se em excesso, fazer o barco saltar ou provocar ventilação da hélice.
6. Provocar superaquecimento do motor se algum orifício de entrada de água
estiver acima da superfície da água.
32
ADVERTENCIA
CARACTERÍSTICAS E CONTROLES
AVISO
(continúa en la siguiente página)
(continua na próxima página)
90-10180Z80