FALLA
El alternador no se excita.
Tensión en vacio baja.
Tensión en vacio demasiado
alta.
Tensión correcta en vacío,
demasiado baja en carga.
Sobrecalentamiento de la
máquina.
Tensión inestable.
Ruido en la máquina.
SPAZZOLE E COLLETTORE
Vita prevista delle spazzole: 1000h
La vita può diminuire drasticamente
in presenza di ambiente polveroso e
soprattutto in presenza di sabbia. Con-
trollare l'usura delle spazzole ogni 250
ore e ad ogni cambio olio del motore. In
caso di sostituzione di spazzole usurate
controllare sempre lo stato del collettore.
In caso di sostituzione del
collettore la superficie dei
due anelli deve essere torni-
ta (una volta che il collettore
ATTENZIONE!
è stato montato sull'albero)
per renderla liscia ed evitare problemi di
concentricità. Il diametro esterno dei due
anelli deve essere lavorato a 52 mm (tol-
leranza +0, -0.6).
BÜRSTEN UND KOLLEKTOR
Voraussichtliche Lebensdauer der Bürs-
ten: 1000 h. Die Lebensdauer kann
durch staubhaltige Arbeitsumgebungen
und bei Vorhandensein von Sand stark
verkürzt werden. Den Bürstenverschleiß
alle 250 Betriebsstunden und bei jedem
Motorölwechsel kontrollieren. Bei Aus-
tausch der Bürsten immer auch den Zu-
stand des Kollektors kontrollieren.
Bei Austausch des Kollek-
tors muss die Oberfläche
der beiden Ringe abgedreht
werden (nach der Montage
ACHTUNG
des Kollektors auf die Wel-
le), damit diese glatt ist und keine Mit-
tigkeitsprobleme auftreten. Außendurch-
messer der Ringe auf 52 mm (Toleranz
+0, -0.6) verarbeiten.
16
CAUSA
1) Máquina desmagnetizada.
2) Velocidad demasiado baja.
3) AVR defectuoso.
4) Avería en los bobinados.
5) Fusible averiado.
1) Velocidad demasiado baja.
2) Conexión incorrecta del sensing o
sin conexión.
3) AVR fuera del calibrado.
4) Bobinados averiados.
5) AVR defectuoso.
1) Conexión incorrecta del sensing o
sin conexión.
2) AVR fuera calibrado.
3) AVR defectuoso.
1) Intervención protección
subvelocidad.
2) El motor desacelera.
3) AVR defectuoso.
4) Posible sobrecarga.
1) Orificios de ventilación
parcialmente obstruidos.
2) Sensing no conectado.
1) Contactos inciertos.
2) Conexión incorrecta del sensing o
sin conexión.
3) Irregularidad de rotación.
1) Cojinetes defectuosos.
2) Acoplamiento defectuoso.
BRUSHES AND COLLECTOR
Expected lifetime of brushes: 1000h
The lifetime can shorten drastically in
the presence of dusty environments
and, especially, in the presence of sand.
Check the brushes for wear every 250
hours and when changing the engine oil.
When replacing worn brushes, always
check the state of the collector.
WARNING!
and prevent problems of concentricity.
The external diameter of the two rings
must be machined to 52 mm (tolerance
+0, -0.6).
ESCOBILLAS Y COLECTOR
Duración prevista de las escobillas:
1000h. La duración puede disminuir
drásticamente en ambientes polvorien-
tos y sobre todo si hay arena.
Controlar el desgaste de las escobi-
llas cada 250 horas y cada vez que se
cambia el aceite del motor. En caso de
sustitución de escobillas desgastadas,
controlar siempre el estado del colector.
ATENCIÓN
para alisarla y evitar problemas de con-
centricidad. El diámetro exterior de los
dos anillos se debe elaborar en 52 mm
(tolerancia +0, -0.6).
SOLUCIÓN
1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión
continua de entre 6-12 V.
2) Comprobar las RPM del motor y llevarlas a su valor nominal .
3) Comprobar y sustituir.
4) Comprobar las resistencias de los bobinados, como se indica en
la tabla.
5) Controlar el fusible y sustituir
1) Restablecer el valor nominal de la velocidad del grupo.
2) Desplazar el borne a la referencia correcta.
3) Usar el potenciómetro VOLT .
4) Controlar las resistencias de los bobinados como se indica en la
tabla.
5) Controlar y sustituir.
1) Desplazar el borne a la referencia correcta.
2) Usar el potenciómetro VOLT.
3) Controlar y sustituir.
1) Controlar la velocidad de rotación.
2) Controlar el dimensionamiento del motor y la carga.
3) Comprobar y sustituir.
4) Controlar la corriente de carga.
1) Desmontar y limpiar las envolturas de aspiración y expulsión aire.
2) Comprobar la corriente de carga.
1) Controlar las conexiones.
2) Desplazar el borne a la referencia correcta.
3) Verificar la uniformidad de rotación.
1) Comprobar y sustituir.
2) Comprobar y arreglar.
When replacing the collector,
the surface of the two rings
must be turned (after the col-
lector has been mounted on
the shaft) to make it smooth
En caso de sustitución del
colector, se debe tornear la
superficie de los dos anillos
(una vez que se haya ins-
talado el colector en el eje)
BROSSES ET COLLECTEUR
Durée de vie prévue des brosses: 1000 h
La durée de vie peut diminuer sensible-
ment en présence d'un environnement
poussiéreux et notamment en présence
de sable. Contrôler l'usure des brosses
toutes les 250 heures et à chaque
vidange de l'huile du moteur. En cas
de remplacement de brosses usées,
contrôler toujours l'état du collecteur.
En cas de remplacement du
collecteur la surface des deux
bagues doit être rectifiée (une
fois que le collecteur a été
ATTENTION!
installé sur l'arbre) afin de la
rendre lisse et d'éviter les problèmes de
concentricité. Le diamètre externe des
deux bagues doit être façonné à 52 mm
(tolérance +0, - 0,6).