Fröling Turbomat TM 150 Manual De Instrucciones
Fröling Turbomat TM 150 Manual De Instrucciones

Fröling Turbomat TM 150 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Turbomat TM 150:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de instrucciones
T T urbomat TM 150 - 250
Traducción del manual de instrucciones original en alemán para el operario.
Lea atentamente estas instrucciones y preste atención a las advertencias de seguridad.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas así como de cometer errores tipográficos
y de impresión.
B0310713_es | Edición 28/11/2013
Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fröling Turbomat TM 150

  • Página 1 Manual de instrucciones T T urbomat TM 150 - 250 Traducción del manual de instrucciones original en alemán para el operario. Lea atentamente estas instrucciones y preste atención a las advertencias de seguridad. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas así como de cometer errores tipográficos y de impresión.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contenido C C ontenido Generalidades Información del producto Seguridad Niveles de peligro de las advertencias de seguridad Pictogramas utilizados Advertencias generales de seguridad Uso previsto 2.4.1 Combustibles permitidos Astillas de madera Pellets de madera Virutas de madera Miscanthus Cambio de combustible 2.4.2 Combustibles no permitidos 2.4.3...
  • Página 3 Contenido 3.3.1 Conexión de la alimentación eléctrica 3.3.2 Encendido de la caldera 3.3.3 Control de la caldera 3.3.4 Apagado la caldera 3.3.5 Desconexión de la alimentación eléctrica Mantenimiento Instrucciones generales de mantenimiento Inspección 4.2.1 Control de la presión de la instalación 4.2.2 Control del dispositivo de seguridad de descarga térmica 4.2.3...
  • Página 4 Contenido 4.8.3 Medición en rango de carga parcial (si se requiere) 4 4 .9 Contrato de mantenimiento / Servicio técnico 4.10 Piezas de recambio 4.11 Instrucciones para la eliminación 4.11.1 Eliminación de la ceniza 4.11.2 Eliminación de componentes de la instalación Eliminación de fallos Fallos generales de la alimentación eléctrica 5.1.1...
  • Página 5: Generalidades

    Generalidades 1 1 Generalidades Nos complace que haya elegido un producto de calidad de Froling. Este producto está diseñado con la tecnología más avanzada y cumple con las normas y directrices de pruebas actualmente aplicables. Lea y tenga en cuenta la documentación suministrada y manténgala siempre cerca de la instalación.
  • Página 6: Información Del Producto

    Generalidades Información del producto 1 1 .1 Información del producto Caldera de astillas - Froling Turbomat Armario eléctrico con controlador integrado Interruptor principal: conecta y desconecta la alimentación eléctrica de toda la instala‐ ción Panel de mandos del controlador SPS 4000 Puertas aisladas Puerta de la cámara de fuego Ventilador del aire de combustión...
  • Página 7 G G eneralidades Información del producto Tapa aislante y tapa del intercambiador de calor Sistema de optimización del rendimiento (WOS) con turbuladores Ladrillos refractarios (cámara de fuego) Parrilla de avance Canal del cargador Manual de instrucciones TM 150 - 250 | B0310713_es...
  • Página 8 Generalidades Información del producto Accionamiento de la limpieza automática del intercambiador de calor Ventilador de la recirculación de humos (RCH) - opcional Ventilador de humos Canal de la recirculación de humos (RCH) - opcional Tapa aislante de la cámara de combustión (detrás: tapa de limpieza de la cámara de combustión) Servomotor del aire secundario Sensor de temperatura de la cámara de fuego...
  • Página 9: Seguridad

    Seguridad Niveles de peligro de las advertencias de seguridad 2 2 Seguridad 2.1 Niveles de peligro de las advertencias de seguridad En esta documentación se utilizan advertencias de seguridad, clasificadas según los siguientes niveles de peligro, para advertir sobre peligros inmediatos y normas de se‐ guridad importantes: PELIGRO La situación de peligro es inminente y, si las medidas no se siguen, puede oca‐...
  • Página 10: Pictogramas Utilizados

    Seguridad Pictogramas utilizados 2 2 .2 Pictogramas utilizados Los siguientes símbolos de obligación, prohibición y advertencia se utilizan en la do‐ cumentación y/o en la caldera. De acuerdo con la Directiva sobre máquinas, las señales fijadas directamente en el parte peligrosa de la caldera indican un peligro inminente o un comportamiento rela‐ cionado con la seguridad.
  • Página 11: Advertencias Generales De Seguridad

    Seguridad Advertencias generales de seguridad 2 2 .3 Advertencias generales de seguridad PELIGRO En caso de manejo incorrecto: El manejo incorrecto de la instalación puede ocasionar lesiones muy graves y da‐ ños materiales. Para el manejo de la instalación es necesario que: ❒...
  • Página 12: Uso Previsto

    Seguridad Uso previsto 2 2 .4 Uso previsto La caldera Turbomat TM de Froling está destinada exclusivamente para el calenta‐ miento de agua de calefacción. Sólo se podrán utilizar los combustibles que están es‐ pecificados en la sección "Combustibles permitidos". ⇨...
  • Página 13: Virutas De Madera

    Seguridad Uso previsto V V irutas de madera En general, las virutas de madera suponen un problema para la combustión. Por ello, el uso de este combustible está permitido solo previa autorización de la empresa Fro‐ ling. Además, se aplican otras advertencias: ▪...
  • Página 14: Combustibles No Permitidos

    Seguridad Uso previsto 2 2 .4.2 Combustibles no permitidos El uso de combustibles que no estén especificados en el punto "Combustibles permiti‐ dos", en particular la incineración de residuos, no está permitido. ATENCIÓN Uso de combustibles no permitidos: La quema de combustibles no permitidos dificulta la limpieza; además, se forman depósitos agresivos y agua de condensación, lo que ocasiona daños a la caldera e invalida la garantía.
  • Página 15: Instrucciones De Diseño

    Seguridad Instrucciones de diseño 2 2 .5 Instrucciones de diseño En general, está prohibido realizar reformas a la instalación, modificar el equipamien‐ to de seguridad o dejarla inservible. Además del manual de instrucciones y de la normativa vinculante aplicable en el país del usuario con respecto al montaje y al funcionamiento de la instalación, también se deben observar las disposiciones en materia de incendio, ordenanzas de construcción y electrotécnicas.
  • Página 16: Requisitos Para El Agua De Calefacción

    Seguridad Instrucciones de diseño V V entilación de la sala de calderas La ventilación de la sala de calderas debe efectuarse directamente desde el exterior. Por consiguiente, las aberturas y los conductos de aire deben estar diseñados de mo‐ do que las condiciones atmosféricas (follaje, nieve acumulada, ...) no puedan afectar al flujo de aire.
  • Página 17: Elevación De La Temperatura De Retorno

    Seguridad Instrucciones de diseño 2 2 .5.4 Elevación de la temperatura de retorno Mientras la temperatura de retorno de agua caliente esté por debajo de la temperatu‐ ra mínima de retorno, se mezcla una parte de la alimentación de agua caliente. ATENCIÓN Temperatura por debajo del punto de rocío / formación de agua de condensación durante funcionamiento sin elevación de la temperatura de retorno.
  • Página 18: Dispositivos De Seguridad

    Seguridad Dispositivos de seguridad 2 2 .6 Dispositivos de seguridad (apagado de la caldera en caso de sobrecalentamiento) CALDERA OFF ❒ Pulse "Caldera off". ➥ El modo automático se desactiva. ➥ El controlador detiene la caldera de forma controlada. ➥ Las bombas siguen funcionando. NOTA No utilice nunca el interruptor principal.
  • Página 19: Dispositivos De Seguridad Externos

    Seguridad Dispositivos de seguridad INTERRUPTOR DE CONTACTO DE LA PUERTA Al abrir la puerta durante el funcionamiento, activa el ventilador humos a máxima ve‐ locidad y apaga al mismo tiempo el ventilador del aire de combustión y el ventilador de RCH. (protección en caso de DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DE DESCARGA TÉRMICA sobrecalentamiento)
  • Página 20: Riesgos Residuales

    Seguridad Riesgos residuales 2 2 .7 Riesgos residuales ADVERTENCIA Cuidado con el contacto con superficies calientes. Puede causar quemaduras graves si se tocan superficies calientes y el tubo de salida de humos. Cuando trabaje en la caldera tenga en cuenta lo siguiente: ❒...
  • Página 21 Seguridad Riesgos residuales A A DVERTENCIA Trabajos de inspección y de limpieza en la instalación encendida: Riesgo de lesiones graves debido al arranque automático de la instalación, así como de quemaduras graves si se tocan las superficies calientes o el tubo de sa‐ lida de humos.
  • Página 22: Qué Hacer En Caso De Emergencia

    Seguridad Qué hacer en caso de emergencia 2 2 .8 Qué hacer en caso de emergencia 2.8.1 Sobrecalentamiento de la instalación Si la instalación se recalienta a pesar de los dispositivos de seguridad: NOTA En ningún caso desconecte el interruptor principal ni interrumpa la alimenta‐ ción eléctrica.
  • Página 23: Incendio De La Instalación

    Seguridad Qué hacer en caso de emergencia 2 2 .8.3 Incendio de la instalación PELIGRO En el caso de incendio de la instalación: Peligro mortal debido a la existencia de fuego o gases tóxicos Qué hacer en caso de incendio: ❒...
  • Página 24: Operación De La Instalación

    Operación de la instalación Montaje y primera puesta en servicio 3 3 Operación de la instalación 3.1 Montaje y primera puesta en servicio Los trabajos de montaje, instalación y primera puesta en servicio de la caldera, que se describen en el manual de instalación adjunto, solo pueden ser ejecutados por per‐ sonal cualificado.
  • Página 25: Llenado Del Silo Con Combustible

    Operación de la instalación Llenado del silo con combustible N N OTA La salida de agua de condensación durante la primera fase de calentamiento no se considera un fallo de funcionamiento. ❒ Consejo: En caso necesario, tenga preparados paños de limpieza. 3.2 Llenado del silo con combustible Para la inyección de combustible se aplica básicamente lo siguiente: ❒...
  • Página 26: Incorporación De Combustible En Un Silo Parcialmente Vacío Con Agitador

    Operación de la instalación Llenado del silo con combustible 3 3 .2.1 Incorporación de combustible en un silo parcialmente vacío con agitador Si todavía hay suficiente combustible en el silo (el cabezal del agitador está completa‐ mente cubierto de combustible y los brazos del agitador no están extendidos), se pue‐ de llenar el silo: ❒...
  • Página 27: Agitador Con Accionamiento Combinado

    Operación de la instalación Llenado del silo con combustible ❒ Apague la caldera pulsando "Caldera off" en el símbolo de modo operativo y deje que se enfríe durante al menos dos horas. ❒ Apague el interruptor principal de la caldera. ❒...
  • Página 28: Inyección De Combustible En Un Silo Parcialmente Vacío Con Agitador

    Operación de la instalación Llenado del silo con combustible ❒ En el modo manual "Sistema de llenado con agitador", pulse "Manual". ➥ ➥ El cabezal del agitador se enciende durante aprox. 3 minutos. ❒ Espere hasta que los brazos del agitador / brazos flexibles descansen en el cabe‐ zal agitador (aprox.
  • Página 29: Agitador Con Accionamiento Combinado

    Operación de la instalación Llenado del silo con combustible N N OTA Llenado de un silo vacío con agitador: Cuando el silo está vacío o prácticamente vacío, los brazos del agitador / brazos flexibles están totalmente extendidos. Si los brazos del agitador / brazos flexibles se cubren con una gran cantidad de combustible en esta posición, el alto peso del combustible puede hacer que el accionamiento del agitador resulte dañado.
  • Página 30: Agitador Con Accionamiento Separado (Opcional)

    Operación de la instalación Llenado del silo con combustible ➥ ➥ Por ejemplo, el acumulador debe ser capaz de absorber suficiente calor. ❒ Espere hasta que los brazos del agitador / brazos flexibles descansen en el cabe‐ zal agitador (aprox. 2 vueltas). ❒...
  • Página 31: Incorporación De Combustible En El Caso De Un Silo Con Extracción De Sinfín Horizontal

    Operación de la instalación Llenado del silo con combustible ❒ En ningún caso se puede pasar por el larguero de la varilla de empuje (instale dis‐ positivos de guía para la entrada del camión en el silo o bien coloque las puertas debidamente).
  • Página 32: Calentamiento De La Caldera

    Operación de la instalación Calentamiento de la caldera 3 3 .3 Calentamiento de la caldera NOTA ¡No cambie el ajuste de fábrica! Los cambios en los ajustes de fábrica de la instalación pueden afectar negativa‐ mente a la eficacia y a las emisiones de la instalación. 3.3.1 Conexión de la alimentación eléctrica ❒...
  • Página 33: Desconexión De La Alimentación Eléctrica

    Operación de la instalación Calentamiento de la caldera 3 3 .3.5 Desconexión de la alimentación eléctrica ADVERTENCIA Si se desconecta el interruptor principal en el modo automático: Fallo grave de la combustión y, como consecuencia, riesgo de accidentes muy graves. Antes de desconectar el interruptor principal: ❒...
  • Página 34: Mantenimiento

    Mantenimiento Instrucciones generales de mantenimiento 4 4 Mantenimiento 4.1 Instrucciones generales de mantenimiento PELIGRO Si trabaja en componentes eléctricos: Peligro de muerte por descarga eléctrica. Para trabajos en componentes eléctricos se aplica: ❒ Los trabajos deben ser realizados solamente por un electricista cualificado. ❒...
  • Página 35 Mantenimiento Instrucciones generales de mantenimiento ADVERTENCIA En caso de inspección y limpieza inadecuadas: La inspección y la limpieza de la caldera incorrectas o deficientes pueden ocasio‐ nar un fallo grave en la combustión (p. ej. ignición espontánea de gases de desti‐ lación lenta / deflagración), lo que a su vez puede causar accidentes muy graves.
  • Página 36: Inspección

    Mantenimiento Inspección 4 4 .2 Inspección 4.2.1 Control de la presión de la instalación ❒ Lea la presión de la instalación en el manómetro. ➥ El valor debe estar un 20% por encima de la presión de precarga del recipiente de expansión.
  • Página 37: Inspección Visual General

    Mantenimiento Inspección 4 4 .2.5 Inspección visual general Realice una inspección visual y de funcionamiento de todos los componentes de la caldera a intervalos periódicos. ❒ En caso necesario, limpie los componentes. ❒ Cambie de inmediato los componentes defectuosos, o encargue dicho cambio al personal correspondiente.
  • Página 38: Vaciar Cenicero De La Cámara De Fuego

    Mantenimiento Limpieza 4 4 .3.1 Vaciar cenicero de la cámara de fuego NOTA El nivel de llenado del cenicero de la cámara de fuego también puede contro‐ larse con la caldera encendida. Condición previa: ▪ Vuelva a cerrar la tapa del cenicero en el transcurso de 15 segundos. ▪...
  • Página 39: Vaciado Del Cenicero Del Intercambiador De Calor

    Mantenimiento Limpieza ❒ Retire la tapa de cierre. ➥ ➥ Presione hacia delante la lengüeta superior. ➥ Para colocar el cenicero, proceda en el orden inverso. 4.3.2 Vaciado del cenicero del intercambiador de calor Intercambiador de calor con sinfín de cenizas ❒...
  • Página 40: Intercambiador De Calor Con Cajón De Cenizas

    Mantenimiento Limpieza ❒ Transporte el cenicero al lugar de vaciado y vacíelo. Vuelva a colocar el cenicero: ❒ Retire la tapa de cierre. ➥ ➥ Presione hacia delante la lengüeta superior. ❒ Para colocar el cenicero, proceda en el orden inverso. Intercambiador de calor con cajón de cenizas ❒...
  • Página 41: Limpieza De La Cámara De Combustión Y De La Cámara De Fuego

    Mantenimiento Limpieza 4 4 .3.3 Limpieza de la cámara de combustión y de la cámara de fuego ADVERTENCIA Trabajos de inspección y de limpieza en la instalación encendida: Riesgo de lesiones graves debido al arranque automático de la instalación, así como de quemaduras graves si se tocan las superficies calientes o el tubo de sa‐...
  • Página 42: Limpiar Cámara De Fuego

    Mantenimiento Limpieza L L impiar cámara de fuego ❒ Desmonte la tapa aislante (en la parte posterior de la caldera). ❒ Desmonte la tapa de limpieza. ❒ Limpie las paredes laterales de la cámara de combustión con la rasqueta plana. ❒...
  • Página 43 Mantenimiento Limpieza ❒ Retire la suciedad (clavos, piedras, escorias) de la parrilla de avance. ❒ Limpie las ranuras del aire primario con un instrumento adecuado (como puede ser un destornillador). ➥ ➥ Las ranuras de aire primario deben estar libres. ❒...
  • Página 44: Visión Global De Las Operaciones Periódicas De Inspección Y Limpieza

    Mantenimiento Visión global de las operaciones periódicas de inspección y limpieza 4 4 .4 Visión global de las operaciones periódicas de inspección y limpieza ⇨ Véase "Limpiar extracción de cenizas del intercam‐ ⇨ Véase "Limpieza del canal de recirculación de hu‐ biador de calor"...
  • Página 45: Inspección Y Limpieza Periódicos (Cada 1000 Horas)

    Mantenimiento Inspección y limpieza periódicos (cada 1000 horas) 4 4 .5 Inspección y limpieza periódicos (cada 1000 horas) Si se usan combustibles con bajo contenido en ceniza, para los siguientes trabajos suele ser suficiente una limpieza e inspección después de unas 1000 horas de servi‐ cio (lo que equivale a cuatro veces al año en el modo de servicio normal).
  • Página 46: Intercambiador De Calor Con Cajón De Cenizas

    Mantenimiento Inspección y limpieza periódicos (cada 1000 horas) ❒ Elimine los residuos de suciedad de las paredes laterales y de los sinfines de ce‐ nizas. ➥ ➥ Dada la solicitud térmica existente, deje siempre los sinfines cubiertos con algo de ceniza. ❒...
  • Página 47: Limpieza De La Sonda De Banda Ancha

    Mantenimiento Inspección y limpieza periódicos (cada 1000 horas) 4 4 .5.2 Limpieza de la sonda de banda ancha (Pos. B ⇨ Véase "Visión global de las operaciones periódicas de inspección y limpie‐ za" [Página 44]) ❒ Desatornille la sonda de banda ancha. ➥...
  • Página 48: Limpieza Del Intercambiador De Calor

    Mantenimiento Inspección y limpieza periódicos (cada 1000 horas) 4 4 .5.4 Limpieza del intercambiador de calor (Pos. C ⇨ Véase "Visión global de las operaciones periódicas de inspección y limpie‐ za" [Página 44]) ❒ Retire la tapa aislante y abra la tapa del intercambiador de calor. ❒...
  • Página 49: Limpieza Del Área Situada Debajo De La Parrilla De Avance

    Mantenimiento Inspección y limpieza periódicos (cada 1000 horas) ❒ Desmonte la placa protectora trasera del canal de RCH. ❒ Quite el aislamiento térmico. ➥ ➥ Si está presente, separe con cuidado el travesaño del aislamiento térmico con una cuchilla. ❒ Desmonte la tapa de limpieza. ❒...
  • Página 50: Inspección Y Limpieza Periódicos (Cada 3000 Horas)

    Mantenimiento Inspección y limpieza periódicos (cada 3000 horas) ❒ Afloje el tornillo del sensor y extraiga el sensor. ❒ Afloje las tuercas de la tapa de limpieza. ❒ Quite la tapa de limpieza. ❒ Inspeccione la parrilla de avance y el rastrillo de cenizas para ver si hay depósitos de suciedad y, en caso necesario, límpielos.
  • Página 51: Comprobar Ajuste Y Estanqueidad De La Puerta De La Cámara De Fuego

    Mantenimiento Inspección y limpieza periódicos (cada 3000 horas) A A DVERTENCIA Trabajos de inspección y de limpieza en la instalación encendida: Riesgo de lesiones graves debido al arranque automático de la instalación, así como de quemaduras graves si se tocan las superficies calientes o el tubo de sa‐ lida de humos.
  • Página 52: Comprobar Ajuste Del Lado Del Tirador De La Puerta

    Mantenimiento Inspección y limpieza periódicos (cada 3000 horas) C C omprobar ajuste del lado del tirador de la puerta ❒ Cierre la puerta. ➥ Si la puerta puede cerrarse ejerciendo una fuerza normal: El ajuste es correcto. ➥ Si la puerta no puede cerrarse o solo puede cerrarse ejerciendo más fuerza de la habitual: Desplace la chapa de cierre hacia delante.
  • Página 53: Ajuste De La Puerta De La Cámara De Fuego

    Mantenimiento Inspección y limpieza periódicos (cada 3000 horas) ➥ ➥ Si la hoja no puede extraerse: La puerta es estanca. ➥ Si la hoja puede extraerse: La puerta no es estanca – Desplace la chapa de cierre hacia atrás. ⇨ Véase "Ajuste de la puerta de la cámara de fuego" [Página 53] 4.6.2 Ajuste de la puerta de la cámara de fuego Lado del tirador de la puerta ❒...
  • Página 54: Limpiar Ladrillos Refractarios

    Mantenimiento Inspección y limpieza periódicos (cada 3000 horas) 4 4 .6.3 Limpiar ladrillos refractarios (Pos. G ⇨ Véase "Visión global de las operaciones periódicas de inspección y limpie‐ za" [Página 44]) NOTA Para que el sensor de temperatura de la cámara de fuego no sufra daños, reti‐ re este antes de realizar trabajos en la cámara de combustión.
  • Página 55: Limpieza Del Ventilador Del Aire De Combustión

    Mantenimiento Inspección y limpieza periódicos (cada 3000 horas) 4 4 .6.4 Limpieza del ventilador del aire de combustión (Pos. H ⇨ Véase "Visión global de las operaciones periódicas de inspección y limpie‐ za" [Página 44]) ❒ Elimine el polvo y los residuos depositados en la rejilla protectora. ❒...
  • Página 56: Limpiar El Ventilador De Rch (Opcional)

    Mantenimiento Inspección y limpieza periódicos (cada 3000 horas) 4 4 .6.6 Limpiar el ventilador de RCH (opcional) (Pos. J ⇨ Véase "Visión global de las operaciones periódicas de inspección y limpie‐ za" [Página 44]) ❒ Desconecte el cable de RCH. ❒...
  • Página 57: Revisión Del Accionamiento De La Extracción De Cenizas Del Intercambiador De Calor

    Mantenimiento Inspección y limpieza periódicos (cada 3000 horas) 4 4 .6.7 Revisión del accionamiento de la extracción de cenizas del intercambiador de calor (Pos. K ⇨ Véase "Visión global de las operaciones periódicas de inspección y limpie‐ za" [Página 44]) ❒...
  • Página 58: Control Del Sensor De Sobrepresión De La Cámara De Combustión

    Mantenimiento Inspección y limpieza periódicos (cada 3000 horas) 4 4 .6.9 Control del sensor de sobrepresión de la cámara de combustión (Pos. M ⇨ Véase "Visión global de las operaciones periódicas de inspección y limpie‐ za" [Página 44]) ❒ Afloje el tornillo de fijación. ❒...
  • Página 59: Instrucciones De Mantenimiento Del Sistema Hidráulico

    Mantenimiento Instrucciones de mantenimiento del sistema hidráulico 4 4 .7 Instrucciones de mantenimiento del sistema hidráulico ADVERTENCIA Trabajos en el sistema hidráulico por personal no instruido Riesgo de daños materiales y lesión. De manera que se aplica ❒ El servicio y el mantenimiento del sistema hidráulico debe ser realizado sola‐ mente por personal capacitado.
  • Página 60: Medición De Las Emisiones Mediante El Deshollinador O El Dispositivo De Control

    Mantenimiento Medición de las emisiones mediante el deshollinador o el dispositivo de control 4 4 .8 Medición de las emisiones mediante el deshollinador o el dispositivo de control Existen diversas disposiciones legales que prescriben la comprobación periódica de las instalaciones de calefacción. En Alemania esto está regulado por la Normativa de control de emisiones en la redacción vigente (BImSchV) y, en Austria, por diversas le‐...
  • Página 61: Contrato De Mantenimiento / Servicio Técnico

    Mantenimiento Contrato de mantenimiento / Servicio técnico R R equisitos para la medición: ▪ La temperatura de la cámara de fuego permanece constante por encima de 900°C. ▪ El contenido de O de los humos está entre el 10% y el 12% (corresponde a un contenido de CO entre el 7% y el -11%).
  • Página 62: Instrucciones Para La Eliminación

    Mantenimiento Instrucciones para la eliminación 4 4 .11 Instrucciones para la eliminación 4.11.1 Eliminación de la ceniza ❒ La eliminación de la ceniza se debe realizar de acuerdo con la ley alemana sobre gestión de los residuos (AWG). 4.11.2 Eliminación de componentes de la instalación ❒...
  • Página 63: Eliminación De Fallos

    Eliminación de fallos Fallos generales de la alimentación eléctrica 5 5 Eliminación de fallos 5.1 Fallos generales de la alimentación eléctrica Pantalla de error Causa del error Solución No se visualiza nada en la Interrupción general del su‐ pantalla. ministro eléctrico. El controlador está...
  • Página 64: Averías Con Mensaje De Fallo

    Eliminación de fallos Averías con mensaje de fallo 5 5 .3 Averías con mensaje de fallo Si hay un fallo y aún no se ha solucionado: ▪ En el símbolo de selección rápida parpadea un símbolo de advertencia (1). ▪ En el caso de error/alarma se muestra como estado operativo "Fallo Off" (2). ❒...
  • Página 65: Procedimiento En Caso De Mensajes De Fallo

    Eliminación de fallos Averías con mensaje de fallo 5 5 .3.1 Procedimiento en caso de mensajes de fallo Para los fallos y la lista de mensajes de fallos véase manual de instrucciones SPS 4000 5.3.2 Confirmar mensaje de alarma Después de eliminar el fallo: ❒...
  • Página 66: Anexo Direcciones

    Anexo Direcciones 6 6 Anexo 6.1 Direcciones 6.1.1 Dirección del fabricante FRÖLING Heizkessel- und Behälterbau GesmbH Industriestraße 12 A-4710 Grieskirchen AUSTRIA Tel 0043 (0)7248 606 0 Fax 0043 (0)7248 606 600 Internet www.froeling.com 6.1.2 Dirección del instalador Sello Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com...

Este manual también es adecuado para:

Turbomat tm 200Turbomat tm 250

Tabla de contenido