Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de instrucciones
TX 150/250
Versión en español del manual de instrucciones original para el operario
Lea y observe estas instrucciones, así como las advertencias de seguridad.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Fröling Heizkessel- und Behälterbau Ges.m.b.H
Industriestraße 12
A-4710 Grieskirchen
Tel +43 (0) 7248 606-0
Fax +43 (0) 7248 606-600 l info@froeling.com l www.froeling.com


Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fröling TX 150

  • Página 1 Manual de instrucciones TX 150/250 Versión en español del manual de instrucciones original para el operario Lea y observe estas instrucciones, así como las advertencias de seguridad. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas. Fröling Heizkessel- und Behälterbau Ges.m.b.H Industriestraße 12...
  • Página 2: Términos De Garantía

    Prólogo Estimado cliente: Nos complace que se haya decidido por un producto de calidad de nuestra empresa. La caldera de astillas de madera FRÖLING TX está diseñada con la tecnología más avanzada y cumple con las normas y directrices de pruebas actualmente vigentes.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contenido Vista de conjunto del producto     Seguridad     Niveles de peligro de las advertencias de seguridad     Pictogramas utilizados     Advertencias de seguridad     Uso previsto     2.4.1 Combustibles permitidos ................11    ...
  • Página 4 Contenido Indicaciones generales de mantenimiento     Inspección y limpieza     4.2.1 Inspección ....................26     Control del dispositivo de seguridad de descarga térmica ........26   Control de la válvula de seguridad ..............26   Control de la presión de la instalación ............. 26  ...
  • Página 5: Vista De Conjunto Del Producto

    Vista de conjunto del producto 1 Vista de conjunto del producto Nur bei TX 250: Ítem Denominación Caldera de astillas de madera - Fröling TX Armario eléctrico con módulo de control integrado Lambdatronic H 3200 Interruptor de selección para ventilador de tiro Interruptor general: conecta y desconecta la alimentación eléctrica de toda la instalación Panel de mandos del módulo de control Lambdatronic H 3200 LED de estado para indicar el estado de funcionamiento...
  • Página 6 Vista de conjunto del producto Ítem Denominación Unidad de transporte de combustible con parte superior de alimentador por gravedad, válvula cortafuego o válvula rotativa como protección contra el retorno de la llama (RSE), así como tornillo sin fin cargador para el transporte de combustible Parrilla basculante automática Puerta de la cámara de combustión Puerta del intercambiador de calor...
  • Página 7 Vista de conjunto del producto Ítem Denominación Accionamiento automático para la limpieza del intercambiador de calor Ventilador de tiro inducido Recirculación de humos (opcional) Regulación de aire secundario con accionamiento por servomotor Regulación de aire primario con accionamiento por servomotor Encendido automático Recirculación de humos Fröling Heizkessel- und Behälterbau Ges.m.b.H...
  • Página 8: Seguridad

    Seguridad 2 Seguridad 2.1 Niveles de peligro de las advertencias de seguridad En este manual de instrucciones se utilizan advertencias de seguridad, clasificadas según los siguientes niveles de peligro, para advertir sobre peligros inmediatos y normas de seguridad importantes: P E L I G R O La situación peligrosa es inminente y, si las medidas no se siguen, puede causar lesiones graves e incluso la muerte.
  • Página 9: Pictogramas Utilizados

    Seguridad Pictogramas utilizados 2.2 Pictogramas utilizados Los siguientes símbolos de obligación, prohibición y advertencia se utilizan en la documentación y/o en la caldera. De acuerdo con la Directiva sobre máquinas, las señales fijadas directamente en el parte peligrosa de la caldera indican un peligro inminente o un comportamiento relacionado con la seguridad.
  • Página 10: Advertencias De Seguridad

    Seguridad Advertencias de seguridad 2.3 Advertencias de seguridad PELIGRO Manejo inadecuado El manejo incorrecto de la caldera puede ocasionar lesiones muy graves y daños materiales. Preste atención a las instrucciones y advertencias especificadas en los manuales. Las actividades individuales para las operaciones de funcionamiento, mantenimiento y limpieza, así...
  • Página 11: Uso Previsto

    Seguridad Uso previsto 2.4 Uso previsto La caldera de astillas de madera de la serie TX está diseñada exclusivamente para calentar agua de calefacción. Solamente se podrán usar los combustibles especificados en 2.4.1. Use la caldera solamente si está técnicamente en perfecto estado, así como de acuerdo al uso previsto, consciente de la seguridad y de los riesgos.
  • Página 12: Cambio De Combustible

    Seguridad Uso previsto Cambio de combustible Queda prohibido el uso de combustibles que no están especificados en el punto 2.4.1 , especialmente la quema de desechos. A T E N C I Ó N : Uso de combustibles no permitidos: La combustión de combustibles no permitidos dificulta la limpieza;...
  • Página 13: Instrucciones De Diseño

    Seguridad Instrucciones de diseño 2.5 Instrucciones de diseño En general, está prohibido realizar modificaciones en la caldera así como modificar el equipamiento de seguridad de la instalación o dejarla inservible. Además del manual de instrucciones y de la normativa vinculante vigente en el país del usuario respecto al montaje y funcionamiento de la caldera, también se deben observar las disposiciones en materia de incendio, ordenanzas de construcción y electrotécnicas.
  • Página 14: Ventilación De La Sala De Calderas

    Seguridad Instrucciones de diseño Ventilación de la sala de calderas La sala de calderas debe ventilarse desde afuera y el aire debe expulsarse directamente al exterior. Por consiguiente, los orificios y los conductos de aire deben estar diseñados para evitar que las condiciones atmosféricas (follaje, nieve acumulada, ...) afecten el flujo de aire.
  • Página 15: Elevación De Retorno

    Seguridad Instrucciones de diseño Elevación de retorno Mientras el retorno de agua caliente esté por debajo de la temperatura mínima de retorno, se mezcla una parte de la alimentación de agua caliente. ATENCIÓN: Riesgo de temperatura por debajo de la temperatura de rocío / formación de agua de condensación, si opera sin elevación de retorno.
  • Página 16: Dispositivos De Seguridad

    Seguridad Dispositivos de seguridad 2.6 Dispositivos de seguridad Tecla - modo automático En caso de recalentamiento de la caldera: Pulse la tecla de espera (   El modo automático se desactiva y el controlador detiene la caldera de forma controlada ...
  • Página 17: Dispositivos Contra El Recalentamiento De La Caldera

    Seguridad Dispositivos de seguridad 2.6.1 Dispositivos contra el recalentamiento de la caldera Dispositivo de seguridad de descarga térmica A aprox. 100 °C se abre una válvula que conduce agua fría al intercambiador de calor de seguridad para bajar la temperatura de la caldera.
  • Página 18: Riesgos Residuales

    Seguridad Riesgos residuales 2.7 Riesgos residuales ADVERTENCIA Cuidado con el contacto con superficies calientes. Puede causar quemaduras graves al tocar partes calientes y el tubo de humos. En general, use guantes protectores cuando ejecute trabajos  en la caldera Manipule la caldera sólo por las asas previstas para ello ...
  • Página 19: Proceder En Caso De Emergencia

    Seguridad Proceder en caso de emergencia 2.8 Proceder en caso de emergencia 2.8.1 Recalentamiento de la instalación Si, a pesar de los dispositivos de seguridad, se recalienta la instalación: Mantenga cerradas todas las puertas de la caldera  Pulse la tecla de espera ( ) para desconectar la caldera ...
  • Página 20: Operación De La Instalación

    Operación de la instalación Montaje y puesta en servicio inicial 3 Operación de la instalación 3.1 Montaje y puesta en servicio inicial Los trabajos de montaje, instalación y puesta en servicio inicial de la caldera, que se describen en las instrucciones de montaje adjuntas, sólo pueden ser ejecutados por personal cualificado.
  • Página 21: Introducción De Astillas De Madera En Un Silo Vacío

    Operación de la instalación Carga y recarga del silo de combustible 3.2.2 Introducción de astillas de madera en un silo vacío  ATENCIÓN: Si el cabezal agitador ya no tiene material y los brazos / ballestas están extendidos, es necesario que esté activado el transportador durante el proceso de llenado.
  • Página 22: Inyección De Pellets En Silo Parcialmente Vacío Con Agitador

    Operación de la instalación Carga y recarga del silo de combustible 3.2.4 Inyección de pellets en silo parcialmente vacío con agitador Si en el silo hay todavía suficiente combustible (el cabezal del agitador está completamente cubierto de combustible), se puede llenar el silo: Pulse la tecla de espera ( ) para desconectar la caldera y deje ...
  • Página 23 Operación de la instalación Carga y recarga del silo de combustible Repartir el combustible restante del silo (esquinas, paredes) a mano  encima del centro de la ballesta  Respetar las indicaciones para operaciones dentro del silo  Véase cartel con indicaciones (suministrado) en la entrada al silo Después de los trabajos realizados en el silo: Encender interruptor general de la caldera y del cuadro de control ...
  • Página 24: Calentamiento De La Caldera

    Operación de la instalación Calentamiento de la caldera 3.3 Calentamiento de la caldera 3.3.1 Encendido de la instalación Gire el interruptor general, colocado a un lado del armario eléctrico,  a la posición “ON” Después de verificar el sistema del controlador, la instalación está ...
  • Página 25: Mantenimiento De La Caldera

    Mantenimiento de la caldera Indicaciones generales de mantenimiento 4 Mantenimiento de la caldera 4.1 Indicaciones generales de mantenimiento PELIGRO Trabajos en componentes eléctricos. Lesiones muy graves por descarga eléctrica. Encargue la ejecución de trabajos en componentes eléctricos  únicamente a personal técnico autorizado ADVERTENCIA Mantenimiento con la caldera conectada y caliente: Puede causar lesiones graves debido al arranque automático de la...
  • Página 26: Inspección Y Limpieza

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza 4.2 Inspección y limpieza  La limpieza periódica prolonga la vida útil de la caldera y es una condición básica para un funcionamiento sin fallos y adecuado al rendimiento. Por consiguiente, limpie la caldera periódicamente. ...
  • Página 27: Limpieza

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza 4.2.2 Limpieza Vaciado de la retorta de los contenedores de ceniza Es necesario vaciar los contenedores de ceniza a intervalos adecuados, de acuerdo con los requerimientos de energía y la calidad del combustible. Desmonte la tapa del contenedor de ceniza y controle el nivel.
  • Página 28: Vaciado De Los Contenedores De Ceniza De Los Intercambiadores De Calor

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza Vaciado de los contenedores de ceniza de los intercambiadores de calor En caso de intercambiador de calor con caja de ceniza: Quite los tornillos de estrella de las cajas de ceniza  Saque y vacíe la caja ceniza ...
  • Página 29: Inspección Mensual

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza 4.2.3 Inspección mensual Activación del modo de servicio Para trabajos de limpieza en la caldera, active el modo de servicio: Pulse la tecla de programa de servicio ( ) durante 5 segundos  El controlador detiene la caldera de forma controlada y comienza ...
  • Página 30 Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza Cierre la puerta del intercambiador de calor y abra la puerta de la  cámara de combustión Retire la mayor parte de las cenizas con una pala  Limpie la parrilla escalonada y las placas inclinadas con el atizador ...
  • Página 31: Inspección Anual

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza 4.2.4 Inspección anual  Realice una inspección anual o, a más tardar, después de 2500 horas de servicio. Para la inspección anual: Desconecte el interruptor general cuando la caldera esté fría  Limpieza del intercambiador de calor Retire la tapa aislante y abra la tapa de limpieza ...
  • Página 32: Limpieza Del Sistema De Recirculación De Humos (Srh) (Opcional)

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza Limpieza del sistema de recirculación de humos (SRH) (opcional) Retire el aislamiento del tubo en el  área de la tapa de inspección Desmonte la tapa de inspección y  limpie los tubos del sistema de recirculación de humos con un cepillo Después de limpiar los tubos: Desmonte la tapa de inspección de la caja de recirculación de humos...
  • Página 33: Limpieza Del Ventilador De Tiro Inducido

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza Limpieza del ventilador de tiro inducido Quite los dos cables del ventilador de tiro inducido  Marque la posición de la brida y afloje los tornillos de la brida del  ventilador Retire el ventilador de tiro inducido y limpie la rueda del ventilador ...
  • Página 34: Control Del Sensor De Sobrepresión De La Cámara De Combustión

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza Control del sensor de sobrepresión de la cámara de combustión Afloje el tornillo de fijación  Saque del tubo distanciador el sensor  de sobrepresión de la cámara de combustión Limpie el sensor con un paño fino ...
  • Página 35: Instrucciones Para La Medición De Emisiones

    Mantenimiento de la caldera Instrucciones para la medición de emisiones 4.3 Instrucciones para la medición de emisiones 4.3.1 Medición a carga nominal Asegúrese de que haya un consumo de calor máximo posible:  Asegúrese de que las bombas de calefacción estén conectadas Abra las válvulas de los mezcladores y las válvulas de los radiadores Ajuste el tiempo de carga del calentador de agua a la hora actual...
  • Página 36: Contrato De Mantenimiento / Servicio Al Cliente

    Mantenimiento de la caldera Contrato de mantenimiento / Servicio al cliente 4.4 Contrato de mantenimiento / Servicio al cliente  Se recomienda encargar una inspección anual al servicio técnico de Froling o a un taller asociado autorizado (outsourcing). El servicio periódico, a cargo de un técnico especializado, es un requisito indispensable para un funcionamiento fiable y permanente de la instalación de calefacción, pues garantiza que la instalación funcionará...
  • Página 37: Eliminación De Averías

    Eliminación de averías Averías generales de la alimentación eléctrica 5 Eliminación de averías 5.1 Averías generales de la alimentación eléctrica Características del error Causa del error Solución No hay ninguna visualización  Hay un corte general del en la pantalla suministro eléctrico Conecte el interruptor diferencial ...
  • Página 38: Averías Con Mensaje De Fallo

    Eliminación de averías Averías con mensaje de fallo 5.3 Averías con mensaje de fallo Si hay un mensaje de error pendiente: El LED de estado (2.2) indica el tipo de fallo:  - Naranja intermitente: Advertencia - Rojo intermitente: Error o alarma El mensaje de fallo aparece en la pantalla (2.3) ...
  • Página 39: Anexo

    Anexo Direcciones 6 Anexo 6.1 Direcciones 6.1.1 Dirección del fabricante FRÖLING Heizkessel- und Behälterbau GesmbH Industriestraße 12 A-4710 Grieskirchen AUSTRIA TEL. 0043 (0)7248 606 0 FAX 0043 (0)7248 606 600 E-MAIL info@froeling.com INTERNET www.froeling.com 6.1.2 Dirección del instalador SELLO Fröling Heizkessel- und Behälterbau Ges.m.b.H Industriestraße 12 l A-4710 Grieskirchen Página39 ...

Este manual también es adecuado para:

Tx 250

Tabla de contenido