Fröling TX Serie Manual De Instrucciones

Fröling TX Serie Manual De Instrucciones

Caldera de astillas
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de instrucciones
Caldera de astillas TX 150-250 (Touch)
Traducción del manual de instrucciones original en alemán para técnicos y operarios
Lea atentamente estas instrucciones y preste atención a las advertencias de seguridad.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas así como de cometer errores tipográficos
y de impresión.
B1060013_es | Edición 31/10/2013
Fröling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fröling TX Serie

  • Página 1 Manual de instrucciones Caldera de astillas TX 150-250 (Touch) Traducción del manual de instrucciones original en alemán para técnicos y operarios Lea atentamente estas instrucciones y preste atención a las advertencias de seguridad. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas así como de cometer errores tipográficos y de impresión.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contenido Contenido Generalidades Información del producto TX Seguridad Niveles de peligro de las advertencias de seguridad Pictogramas utilizados Advertencias generales de seguridad Uso previsto 2.4.1 Combustibles permitidos Astillas Pellets de madera Cambio de combustible 2.4.2 Combustibles no permitidos Cualificación del personal operario Equipo de protección del personal operario Instrucciones de diseño 2.7.1...
  • Página 3 Contenido Inspección y limpieza 4.2.1 Inspección Control de la presión de la instalación Control del dispositivo de seguridad de descarga térmica Control de la válvula de seguridad Control de los motorreductores 4.2.2 Limpieza Vaciado de la retorta del contenedor de ceniza Vaciado del contenedor de ceniza del intercambiador de calor Limpieza del espacio de combustión y de la cámara de combustión 4.2.3...
  • Página 4: Generalidades

    Generalidades 1 Generalidades Nos complace que haya elegido un producto de calidad de Froling. Este producto está diseñado con la tecnología más avanzada y cumple con las normas y directrices de pruebas actualmente aplicables. Lea y tenga en cuenta la documentación suministrada y manténgala siempre cerca de la instalación.
  • Página 5: Generalidades Información Del Producto Tx

    Generalidades Información del producto TX 1.1 Información del producto TX Caldera de astillas de madera - Fröling TX Armario eléctrico con controlador integrado Lambdatronic H 3200 Interruptor selector para el ventilador de humos Interruptor principal: Conecta y desconecta la alimentación eléctrica de toda la instala‐ ción Panel de mandos del controlador Lambdatronic H 3200 LED de estado (estado de funcionamiento):...
  • Página 6 Generalidades Información del producto TX Unidad de eliminación de ceniza o un segundo cajón de cenizas para la eliminación automática de ceniza con intercambiador de calor Termostato de seguridad STB (se encuentra detrás de la puerta aislada) Unidad de transporte de combustible con parte superior de alimentador por gravedad, válvula cortafuego o válvula rotativa como protección contra el retorno de la llama (RSE), así...
  • Página 7 Generalidades Información del producto TX Conexión del tubo de retorno de la caldera Conexión de dispositivo de seguridad de descarga térmica Accionamiento automático para la limpieza del intercambiador de calor Ventilador de humos Recirculación de humos (opcional) Regulación de aire secundario con accionamiento por servomotor Regulación de aire primario con accionamiento por servomotor Encendido automático Válvula de aire de la recirculación de humos (opcional)
  • Página 8: Seguridad

    Seguridad Niveles de peligro de las advertencias de seguridad 2 Seguridad 2.1 Niveles de peligro de las advertencias de seguridad En esta documentación se utilizan advertencias de seguridad, clasificadas según los siguientes niveles de peligro, para advertir sobre peligros inmediatos y normas de se‐ guridad importantes: PELIGRO La situación de peligro es inminente y, si las medidas no se siguen, puede oca‐...
  • Página 9: Pictogramas Utilizados

    Seguridad Pictogramas utilizados 2.2 Pictogramas utilizados Los siguientes símbolos de obligación, prohibición y advertencia se utilizan en la do‐ cumentación y/o en la caldera. De acuerdo con la Directiva sobre máquinas, las señales fijadas directamente en el parte peligrosa de la caldera indican un peligro inminente o un comportamiento rela‐ cionado con la seguridad.
  • Página 10: Advertencias Generales De Seguridad

    Seguridad Advertencias generales de seguridad 2.3 Advertencias generales de seguridad PELIGRO En caso de manejo incorrecto: El manejo incorrecto de la instalación puede ocasionar lesiones muy graves y da‐ ños materiales. Para el manejo de la instalación es necesario que: ❒...
  • Página 11: Uso Previsto

    Seguridad Uso previsto 2.4 Uso previsto La Caldera de astillas TX de Froling está destinada exclusivamente para el calenta‐ miento de agua de calefacción. Solo se podrán utilizar los combustibles que están es‐ pecificados en la sección "Combustibles permitidos". ⇨ Véase "Combustibles permitidos" [Página 11] Use la instalación solo si está...
  • Página 12: Cambio De Combustible

    Seguridad Uso previsto Cambio de combustible ATENCIÓN En caso de ajuste incorrecto de los parámetros de combustible: Los ajustes incorrectos de los parámetros causan un daño masivo a las funcio‐ nes de la caldera y, como consecuencia, invalidan la garantía. Por lo tanto: ❒...
  • Página 13: Equipo De Protección Del Personal Operario

    Seguridad Equipo de protección del personal operario 2.6 Equipo de protección del personal operario Proporcione el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de preven‐ ción de accidentes de trabajo. ▪ Durante el manejo, la inspección y la limpieza: - Ropa de trabajo adecuada - Guantes protectores - Calzado de seguridad sólido...
  • Página 14: Requisitos Para El Agua De Calefacción

    Seguridad Instrucciones de diseño ▪ Peligro de incendio debido a materiales inflamables. No almacene materiales inflamables cerca de la caldera. No ponga a secar obje‐ tos combustibles sobre la caldera (p. ej. ropa, …). ▪ Daños causados por aire de combustión contaminado. En el lugar de instalación de la caldera no use detergentes que contengan cloro ni haluros de hidrógeno.
  • Página 15: Instrucciones Para El Uso De Sistemas De Mantenimiento De La Presión

    Seguridad Instrucciones de diseño 2.7.4 Instrucciones para el uso de sistemas de mantenimiento de la presión Los sistemas de mantenimiento de la presión de las instalaciones de calefacción de agua caliente mantienen la presión necesaria dentro de los límites predefinidos y compensan los cambios de volumen que se producen con los cambios de temperatu‐...
  • Página 16: Combinación Con Depósito De Inercia

    Seguridad Instrucciones de diseño 2.7.6 Combinación con depósito de inercia NOTA En principio, el uso de un depósito de inercia no es necesario para el funciona‐ miento correcto de la instalación. Sin embargo, la combinación con un depósito de inercia es recomendable, dado que permite lograr una descarga continua en el rango de rendimiento ideal de la caldera.
  • Página 17: Dispositivos De Seguridad

    Seguridad Dispositivos de seguridad 2.8 Dispositivos de seguridad (apagado de la caldera en caso de sobrecalentamiento) CALDERA APAGADA ❒ Pulse "Caldera off". ➥ El modo automático se desactiva. ➥ El controlador detiene la caldera de forma controlada. ➥ Las bombas siguen funcionando NOTA No utilice nunca el interruptor principal (desconexión de la alimentación eléctrica) INTERRUPTOR PRINCIPAL...
  • Página 18: Riesgos Residuales

    Seguridad Riesgos residuales 2.9 Riesgos residuales ADVERTENCIA Cuidado con el contacto con superficies calientes. Puede causar quemaduras graves si se tocan superficies calientes y el tubo de salida de humos. Cuando trabaje en la caldera tenga en cuenta: ❒ Pare la caldera de forma controlada (estado "Caldera apagada") y deje en‐ friar.
  • Página 19: Qué Hacer En Caso De Emergencia

    Seguridad Qué hacer en caso de emergencia 2.10 Qué hacer en caso de emergencia 2.10.1 Sobrecalentamiento de la instalación Si la instalación se recalienta a pesar de los dispositivos de seguridad: NOTA En ningún caso desconecte el interruptor principal ni interrumpa la alimenta‐ ción eléctrica.
  • Página 20: Operación De La Instalación

    Operación de la instalación Montaje y primera puesta en servicio 3 Operación de la instalación 3.1 Montaje y primera puesta en servicio Los trabajos de montaje, instalación y primera puesta en servicio de la caldera, que se describen en el manual de instalación adjunto, solo pueden ser ejecutados por per‐ sonal cualificado.
  • Página 21: Llenado Y Relleno Del Silo Con Combustible

    Operación de la instalación Llenado y relleno del silo con combustible NOTA La salida de agua de condensación durante la primera fase de calentamiento no se considera un fallo de funcionamiento. ❒ Consejo: En caso necesario, tenga preparados paños de limpieza. 3.2 Llenado y relleno del silo con combustible Cuando llene el silo, debe asegurarse siempre de que está...
  • Página 22: Inyección De Pellets En Silo Con Tornillo Sin Fin Para Pellets

    Operación de la instalación Llenado y relleno del silo con combustible ❒ Introduzca poca cantidad de astillas y espere hasta que los brazos / los brazos flexibles descansen en el cabezal agitador (aprox. 2 vueltas). ❒ Solo entonces, introduzca el material restante. 3.2.3 Inyección de pellets en silo con tornillo sin fin para pellets En sistemas con tornillo sinfín para pellets, es necesario que la caldera esté...
  • Página 23: Inyección De Combustible En Un Silo Vacío Con Agitador

    Operación de la instalación Llenado y relleno del silo con combustible 3.2.5 Inyección de combustible en un silo vacío con agitador NOTA Si el cabezal del agitador ya no tiene material y los brazos / brazos flexibles están extendidos, el silo no puede llenarse sin emprender antes las medidas que se describen a continuación.
  • Página 24: Calentamiento De La Caldera

    Operación de la instalación Calentamiento de la caldera ⇨ Véase "Dirección del fabricante" [Página 46] 3.3 Calentamiento de la caldera NOTA ¡No cambie el ajuste de fábrica! Los cambios en los ajustes de fábrica de la instalación pueden afectar negativa‐ mente a la eficacia y a las emisiones de la instalación.
  • Página 25: Desconexión De La Alimentación Eléctrica

    Operación de la instalación Calentamiento de la caldera 3.3.5 Desconexión de la alimentación eléctrica ADVERTENCIA Si se desconecta el interruptor principal en el modo automático: Fallo grave de la combustión y, como consecuencia, riesgo de accidentes muy graves. Antes de desconectar el interruptor principal: ❒...
  • Página 26: Mantenimiento De La Caldera

    Mantenimiento de la caldera Instrucciones generales de mantenimiento 4 Mantenimiento de la caldera 4.1 Instrucciones generales de mantenimiento PELIGRO Si trabaja en componentes eléctricos: Peligro de muerte por descarga eléctrica. Para trabajos en componentes eléctricos se aplica: ❒ Los trabajos deben ser realizados solamente por un electricista cualificado ❒...
  • Página 27 Mantenimiento de la caldera Instrucciones generales de mantenimiento ADVERTENCIA En caso de inspección y limpieza inadecuadas: La inspección y la limpieza de la caldera incorrectas o deficientes pueden ocasio‐ nar un fallo grave en la combustión (p. ej. ignición espontánea de gases de desti‐ lación lenta / deflagración), lo que a su vez puede causar accidentes muy graves.
  • Página 28: Inspección Y Limpieza

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza 4.2 Inspección y limpieza ❒ La limpieza periódica prolonga la vida útil de la caldera y es condición previa para un funcionamiento sin fallos. ❒ Recomendación: Durante los trabajos de limpieza utilice un aspirador de cenizas. 4.2.1 Inspección Control de la presión de la instalación ❒...
  • Página 29: Limpieza

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza 4.2.2 Limpieza Es necesario vaciar los contenedores de ceniza a intervalos adecuados, de acuerdo con los requerimientos de energía y la calidad del combustible. En estos intervalos también es preciso inspeccionar la cámara de combustión para verificar si hay sucie‐ dad y, si es necesario, limpiar según corresponda.
  • Página 30 Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza Si el contenedor debe vaciarse, proceda tal como se indica a continuación: ❒ Vuelva a montar la tapa y cierre los cierres laterales. ❒ Presione hacia arriba la palanca lateral para desenclavar el contenedor de ceni‐ zas.
  • Página 31: Vaciado Del Contenedor De Ceniza Del Intercambiador De Calor

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza Vaciado del contenedor de ceniza del intercambiador de calor En caso de intercambiadores de calor con caja de cenizas: ❒ Quite los tornillos de estrella de las cajas de cenizas. ❒ Saque el cajón de cenizas y vacíe la ceniza. En caso de intercambiadores de calor con tornillo sinfín para cenizas: ❒...
  • Página 32 Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza ❒ Presione hacia arriba la palanca lateral para desenclavar el contenedor de ceni‐ zas. ❒ Saque el contenedor de ceniza. ❒ Desplace la tapa de cierre hacia el contenedor de ceniza. ❒ Transporte el contenedor de ceniza al lugar de vaciado y vacíelo. Vuelva a colocar el contenedor de ceniza: ❒...
  • Página 33: Limpieza Del Espacio De Combustión Y De La Cámara De Combustión

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza Limpieza del espacio de combustión y de la cámara de combustión Antes de los trabajos de inspección y de limpieza, active el modo de servicio: ❒ En el menú de selección rápida elija el modo operativo "Modo servicio". ➥...
  • Página 34 Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza ❒ Cierre la puerta del intercambiador de calor y abra la puerta de la cámara de com‐ bustión. ❒ Retire la mayor parte de las cenizas con una pala. ❒ Limpie la parrilla escalonada y las placas inclinadas con el atizador. ❒...
  • Página 35: Inspección Anual

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza 4.2.3 Inspección anual Dependiendo de las horas de funcionamiento y de la calidad del combustible, la cal‐ dera debe limpiarse e inspeccionarse a intervalos adecuados. Si se usan combustibles con un bajo contenido en ceniza (astillas de madera están‐ dar), es suficiente una limpieza e inspección anual (o bien después de 2.000 a 2.500 horas de servicio).
  • Página 36: Limpieza Del Intercambiador De Calor

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza Limpieza del intercambiador de calor ❒ Retire la tapa aislante y abra la tapa de limpieza ❒ Elimine los depósitos en toda la cámara de humos Limpieza del área debajo de la parrilla escalonada ❒...
  • Página 37: Limpieza Del Sistema De Recirculación De Humos (Srh) (Opcional)

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza Limpieza del sistema de recirculación de humos (SRH) (opcional) ❒ Retire los aislamientos del tubo en la zona de la tapa de inspección ❒ Desmonte la tapa de inspección y limpie los tubos del sistema de recirculación de humos con un cepillo Después de limpiar los tubos: ❒...
  • Página 38: Limpieza Del Ventilador De Humos

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza Limpieza del ventilador de humos ❒ Quite los dos cables del ventilador de humos ❒ Marque la posición de la brida y afloje los tornillos de la brida del ventilador ❒ Retire el ventilador de humos y limpie la rueda del ventilador con un cepillo ❒...
  • Página 39: Comprobación Del Control De Depresión

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza Comprobación del control de depresión ❒ Desmonte la manguera de silicona en el transductor de presión diferencial ❒ Utilice aire comprimido para soplar el tubo flexible hacia la cámara de combustión y eliminar los diversos depósitos. ❒...
  • Página 40: Comprobación De La Estanqueidad De Las Puertas

    Mantenimiento de la caldera Inspección y limpieza Comprobación de la estanqueidad de las puertas ❒ Cierre la puerta correspondiente y compruebe que hay estanqueidad ❒ Asegúrese de que la junta (D) esté colocada correctamente en el marco de la puerta ➥...
  • Página 41: Medición De Las Emisiones Mediante El Deshollinador O El Dispositivo De Control

    Mantenimiento de la caldera Medición de las emisiones mediante el deshollinador o el dispositivo de control 4.3 Medición de las emisiones mediante el deshollinador o el dispositivo de control Existen div. disposiciones legales que prescriben la comprobación periódica de las instalaciones de calefacción.
  • Página 42: Contrato De Mantenimiento / Servicio Técnico

    Mantenimiento de la caldera Contrato de mantenimiento / Servicio técnico ❒ Una vez terminada la medición, es necesario restablecer todos los parámetros modificados (p.ej.. tiempos de carga del calentador de agua, ...) al valor original. 4.4 Contrato de mantenimiento / Servicio técnico NOTA Se recomienda encargar una inspección anual al servicio técnico de Froling o a un taller asociado autorizado (outsourcing).
  • Página 43: Instrucciones Para La Eliminación

    Mantenimiento de la caldera Instrucciones para la eliminación 4.6 Instrucciones para la eliminación 4.6.1 Eliminación de la ceniza ❒ La eliminación de la ceniza se debe realizar de acuerdo con la ley alemana sobre gestión de los residuos (AWG). 4.6.2 Eliminación de componentes de la instalación ❒...
  • Página 44: Eliminación De Fallos

    Eliminación de fallos Fallos generales en la alimentación eléctrica 5 Eliminación de fallos 5.1 Fallos generales en la alimentación eléctrica Características del error Causa del error Solución No se visualiza en la pantalla. Interrupción general del sumi‐ nistro eléctrico El control está sin corriente. Conecte el interruptor princi‐...
  • Página 45: Averías Con Mensaje De Fallo

    Eliminación de fallos Averías con mensaje de fallo 5.3 Averías con mensaje de fallo Si hay una avería y aún no ha sido reparada: ❒ El LED de estado indica el tipo de fallo. - Naranja intermitente: Advertencia - Rojo intermitente: Error o alarma ❒...
  • Página 46: Anexo Direcciones

    Anexo Direcciones 6 Anexo 6.1 Direcciones 6.1.1 Dirección del fabricante FRÖLING Heizkessel- und Behälterbau GesmbH Industriestraße 12 A-4710 Grieskirchen AUSTRIA Tel 0043 (0)7248 606 0 Fax 0043 (0)7248 606 600 Internet www.froeling.com 6.1.2 Dirección del instalador Sello Fröling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com...

Este manual también es adecuado para:

Tx 150 kwTx 200 kwTx 250 kw

Tabla de contenido