Attaching Needles; Anbringen Der Nadeln; Pose Des Aiguilles - JUKI MO-6704S Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

3. 針の取り付け方 / Attaching needles / Anbringen der nadeln /
Pose des aiguilles / Modo de colocar las agujas /
Posizionamento aghi / 機針的安裝方法
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following
work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia
completamente cessato di ruotare.
注意 :
為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
1
2
1
2
1
2
18
[MO-6700S, 6900S]
標準の針は、DC × 27 # 11 です。DC × 1 でも使用
できますが、 ルーパとのすき間調整が必要となる場合も
あります。縫い調子のきびしい条件では、DC × 27 を
ご使用ください。
The standard needle is DC×27 #11. You can also use the
DC × 1 needle. In this case, however, the clearance
provided between the needle and the looper may be required
to be adjusted. If sewing need to be carried out with a finely
adjusted thread tension, use the DC × 27 needle.
04
Die Standard-Nadel ist DC × 27 #11. Es kann aber auch
eine Nadel vom Typ DC × 1 verwendet werden. In diesem
Fall kann es jedoch notwendig sein, den Abstand zwischen
Nadel und Greifer einzustellen. Wenn mit fein eingestellter
Fadenspannung genäht werden muss, ist die Nadel vom
Typ DC × 27 zu verwenden.
L'aiguille standard est une DC × 27 n
2
également utiliser une aiguille DC × 1, mais il peut alors
être nécessaire de régler le jeu entre l'aiguille et le boucleur.
Pour une couture où la tension du fil doit être réglée avec
précision, utiliser une aiguille DC × 27.
14
La aguja estándar es DC×27 #11. También puede user la
aguja DC × 1. Sin embargo, en este caso, posiblemente
habrá que ajustar la separación provista entre la aguja y el
enlazador Si hay que ejecutar el cosido con una tensión de
hilo ajustada a precisión, use la aguja DC × 27.
L'ago standard è DC × 27 #11. Si può usare anche l'ago
DC × 1. In questo caso, tuttavia, probabilmente sarà
necessario regolare il gioco tra l'ago e il crochet. Se la
2
cucitura va eseguita con una tensione di filo finemente
regolata, usare l'ago DC × 27.
標準機針是 DC × 27 #11 。 DC × 1 也可以使用,但是需
16
要調整針和彎針的間隙。如果縫製條件嚴格時,請使用
DC × 27 。
o
11. On peut

Hide quick links:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido