Makita DTDA040 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DTDA040:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 64

Enlaces rápidos

EN
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
NL
Accuslagschroevendraaier
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a
PT
Bateria
DA
Akku slagskruemaskine
Κρουστικό κατσαβίδι
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Tornavida
TR
DTDA040
DTDA070
DTDA100
DTDA140
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
16
28
40
52
64
76
88
99
111

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DTDA040

  • Página 1 Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU DTDA040 DTDA070 DTDA100 DTDA140...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 70%-100% 50%-70% 35%-50% 20%-35% 0%-20% Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.8 Fig.4...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Página 4 Fig.17...
  • Página 5: Intended Use

    The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN62841-2-2: WARNING: Wear ear protection. Model DTDA040 WARNING: The noise emission during actual Sound pressure level (L ) : 90 dB(A) use of the power tool can differ from the declared Sound power level (L...
  • Página 6: Safety Warnings

    The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- The term "power tool" in the warnings refers to your mined according to EN62841-2-2: mains-operated (corded) power tool or battery-operated Model DTDA040 (cordless) power tool. Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- Cordless impact driver safety mum capacity of the tool Vibration emission (a ) : 4.5 m/s...
  • Página 7: Functional Description

    18. Keep the battery away from children. CAUTION: Do not install the battery cartridge SAVE THESE INSTRUCTIONS. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 7 ENGLISH...
  • Página 8: Overload Protection

    Changing the parameter setting on Overheat protection the computer When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically. In this situation, let the tool/battery cool You can configure detailed setting of the tool with the before turning the tool on again. application software "Makita Industry Tool Settings". Install the application software on the computer and Overdischarge protection connect the tool to the computer with a USB cable. Refer to the instruction manual of "Makita Industry Tool When the battery capacity is not enough, the tool stops Settings" for details on configuration.
  • Página 9 NOTE: Use preset number as a guideline. To keep the fastening torque, number of impacts changes automatically according to remaining battery capacity. NOTE: Use the makita genuine USB cable to con- nect your computer to the tool. Refer to the section "SPECIFICATIONS". NOTE: For the application software, please contact Makita sales representative.
  • Página 10 Measuring an actual operation (Self-diagnosis) NOTICE: This function is available by default. If you have disabled the Field Setting mode on the computer, enable this function beforehand. Refer to the instruction manual of "Makita Industry Tool Settings" for how to configure. You can measure the torque level and operating time of an actual operation by operating the tool. Measured torque level and time can be used for such as; • Reproducing a torque control technic of a well-skilled worker and;...
  • Página 11 Blinks in red and A series of long Remove the cause loaded and stopped. green alternatively. beeps of overload, and then restart the tool. Ask your local Makita Service Center for repair. Overheat protection Tool's controller Blinks in red quickly. A series of long Remove the battery heated up abnor- beeps...
  • Página 12: Optional Accessory

    Alarm No. Function Status of the tool Status of the LED indicator/beeper Action to be taken LED indicator Beeper Auto-stop with fas- The preset fasten- Lights up in green – – tening completion ing torque has been for approximately achieved and the one second.
  • Página 13 The use of the universal joint or the socket adapter Installing hook somewhat reduces the fastening force of the tool. Compensate by fastening for a longer period of Optional accessory time. The hook is useful to hang the tool. Install the hook to Type of materials to be fastened, the manner of the holes on the tool body. holding the tool and the tool speed will affect the ► Fig.16: 1. Hook 2. Hole torque. Operating the tool at low speed will cause a reduc- tion in the fastening torque.
  • Página 14 (816) DTDA140 (M14) (714) DTDA100 (612) (M12) (510) DTDA140 (M10) DTDA100 (M10) (408) DTDA070 (M10) (306) DTDA140 DTDA100 (M8) (M8) DTDA070 (M8) DTDA040 (M8) (204) DTDA070 (M6) DTDA100 (102) (M6) DTDA040 (M6) 1. Torque level 2. Fastening torque 14 ENGLISH...
  • Página 15: Optional Accessories

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Página 16 être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-2 : AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête Modèle DTDA040 antibruit. Niveau de pression sonore (L ) : 90 dB (A) AVERTISSEMENT : L’émission de bruit Niveau de puissance sonore (L ) : 101 dB (A) lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être...
  • Página 17: Déclaration De Conformité Ce

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Modèle DTDA040 Consignes de sécurité générales Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil pour outils électriques...
  • Página 18 Cela annulera également la garantie Makita pour Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans l’outil et le chargeur Makita. un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
  • Página 19: Description Du Fonctionnement

    Pendant l’utilisation DESCRIPTION DU Après la mise sous tension de l’outil, les voyants s’allu- FONCTIONNEMENT ment pour indiquer la charge restante de la batterie. La lumière s’éteint au bout de 5 secondes environ lors de la mise hors tension de l’outil. ATTENTION : Assurez-vous toujours que Si vous enfoncez le bouton de vérification alors que l’outil l’outil est hors tension et que sa batterie est est éteint, les voyants lumineux s’allument pendant envi- retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son ron 5 secondes pour indiquer la charge de la batterie.
  • Página 20 Évitez de regarder directement restante de la batterie. le faisceau lumineux ou sa source. NOTE : Utilisez le câble USB Makita d’origine pour Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La raccorder votre ordinateur à l’outil. Reportez-vous à la lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen- section «...
  • Página 21: Modification De La Plage De La Durée De Fonctionnement Potentiel La Plus Courte

    Dans ce cas, placez le mode sur le mode d’arrêt automatique du serrage, puis réglez le niveau du couple et le degré de décélération sur l’ordina- teur avec le logiciel d’application « Paramètres des outils industriels Makita ». Changement du niveau de couple Modification de la plage de la durée de...
  • Página 22 Cette fonction est disponible par défaut. Si vous avez désactivé le mode de réglage sur place sur l’ordinateur, activez cette fonction au préalable. Reportez-vous au mode d’emploi du logiciel d’application « Paramètres des outils industriels Makita » pour savoir comment configurer. Vous pouvez mesurer le niveau du couple et la durée de fonctionnement d’une opération réelle en faisant fonction- ner l’outil.
  • Página 23 Confiez la répara- tion à votre centre d’entretien local Makita. Protection contre la Le contrôleur de Clignote rapidement Série de longs Retirez immédia- surchauffe l’outil a présenté en rouge.
  • Página 24: Accessoire En Option

    Alarme N° Fonction État de l’outil État du témoin DEL/de l’avertisseur Mesure à prendre sonore Témoin DEL Avertisseur sonore Alarme pour limite Clignote rapidement Série de longs Remplacez la de la capacité de en rouge. signaux sonores batterie par une serrage autre complètement chargée.
  • Página 25 Boulon Installation du crochet • Même si le coefficient du couple et la caté- gorie du boulon sont les mêmes, le couple Accessoire en option de serrage correct variera en fonction du Le crochet se révèle pratique pour accrocher l’outil. diamètre de boulon. Installez le crochet sur les trous sur le corps de l’outil. • Même si les diamètres des boulons sont les ► Fig.16: 1. Crochet 2. Trou mêmes, le couple de serrage correct variera en fonction du coefficient de couple, de la catégorie du boulon et de la longueur du...
  • Página 26 Couple de serrage et niveau du couple NOTE : Cette valeur de référence est mesurée dans les conditions de mesure spécifiées par Makita. NOTE : La valeur réelle peut varier en fonction des circonstances des éléments de fixation, des matériaux et de la méthode de fixation. Effectuez un essai de vissage avant la tâche réelle. (kgf cm) (918) (816) DTDA140 (M14) (714) DTDA100 (612) (M12) (510) DTDA140 (M10) DTDA100 (M10) (408) DTDA070 (M10) (306) DTDA140 DTDA100 (M8) (M8) DTDA070 (M8) DTDA040 (M8) (204)
  • Página 27: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Página 28: Technische Daten

    Geräusch HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß werden. EN62841-2-2: Modell DTDA040 WARNUNG: Schalldruckpegel (L ): 90 dB (A) Einen Gehörschutz tragen. Schallleistungspegel (L ): 101 dB (A) WARNUNG: Die Schallemission während der Messunsicherheit (K): 3 dB (A) tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs...
  • Página 29 Schwingungen SICHERHEITSWARNUNGEN Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Allgemeine Sicherheitswarnungen ermittelt gemäß EN62841-2-2: Modell DTDA040 für Elektrowerkzeuge Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen der maximalen Kapazität des Werkzeugs WARNUNG: Schwingungsemission (a ): 4,5 m/s Lesen Sie alle mit die- sem Elektrowerkzeug gelieferten Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Modell DTDA070 Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen...
  • Página 30 Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- und einen Defekt zur Folge haben kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 31 Im Gebrauch FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug eingeschaltet wird, leuchten die Lampen auf, um die Akku-Restkapazität anzuzeigen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, erlischt die der Durchführung von Einstellungen oder Lampe nach ca. 5 Sekunden. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Wenn Sie die Prüftaste bei ausgeschaltetem Werkzeug das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- drücken, leuchten die Anzeigelampen ca.
  • Página 32 Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Ein-Aus- HINWEIS: Verwenden Sie das Original-USB-Kabel Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt ungefähr von Makita, um Ihren Computer mit dem Werkzeug 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters. zu verbinden. Nehmen Sie auf den Abschnitt „TECHNISCHE DATEN“ Bezug.
  • Página 33 ANMERKUNG: Wenn „OP“ (Lockerungs-Auto-Stop-Modus) auf dem Indikator angezeigt wird, sind die Einstellungen für Anzugsniveau und Auslaufniveau nicht verfügbar. Aktivieren Sie in diesem Fall den Anzugs- Auto-Stop-Modus, und stellen Sie dann Anzugsniveau und Auslaufniveau mithilfe von „Industriewerkzeug- Einstellungen“ auf dem Computer ein. Ändern des Anzugsniveaus Stellen Sie die Ziffer der Einerstelle durch kurzes Drücken der Einstelltaste ein. Bei jedem Drücken der Einstelltaste zeigt der Indikator eine Ziffer von Zum Ändern des Anzugsniveaus von 23 auf 34 „0“ bis „9“ in einem Zyklus an.
  • Página 34 Messen eines tatsächlichen Vorgangs (Selbstdiagnose) ANMERKUNG: Diese Funktion ist standardmäßig verfügbar. Falls Sie den Feldeinstellungsmodus am Computer deaktiviert haben, aktivieren Sie diese Funktion vorher. Angaben zum Konfigurationsverfahren entneh- men Sie bitte der Gebrauchsanleitung von „Industriewerkzeug-Einstellungen“. Sie können das Anzugsniveau und die Betriebszeit eines tatsächlichen Vorgangs durch Betreiben des Werkzeugs messen. Das gemessene Anzugsniveau und die Zeit können für Folgendes verwendet werden: •...
  • Página 35 Überlastung, und geblieben. starten Sie dann das Werkzeug neu. Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre örtliche Makita- Kundendienststelle. Überhitzungsschutz Das Steuergerät Blinkt schnell in Rot. Eine Folge langer Nehmen Sie den des Werkzeugs Pieptöne Akku sofort ab,...
  • Página 36 Alarm-Nr. Funktion Status des Status von LED-Anzeige/Summer Zu ergreifende Werkzeugs Maßnahme LED-Anzeige Summer Alarm für unzurei- Das voreingestellte Leuchtet für unge- Ein langer Piepton Ziehen Sie das chende Befestigung Anzugsmoment ist nicht fähr eine Sekunde Befestigungselement erreicht worden, weil in Grün auf. nach.
  • Página 37 Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum ANMERKUNG: Wenn Sie die Arbeit mit einem Abnehmen des Schraubendrehereinsatzes/ Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das Steckschlüsseleinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen. Sie den Schraubendrehereinsatz/Steckschlüsseleinsatz ANMERKUNG: Verwenden Sie einen für den heraus.
  • Página 38 Anzugsmoment und Anzugsniveau HINWEIS: Dieser Referenzwert wird nach den von Makita angegebenen Messbedingungen gemessen. HINWEIS: Der tatsächliche Wert kann je nach den Umständen der Befestigungselemente, der Materialien und der Befestigungsmethode unterschiedlich sein. Führen Sie vor der eigentlichen Arbeit eine Probeverschraubung durch. (kgf cm) (918) (816) DTDA140 (M14) (714) DTDA100 (612) (M12) (510) DTDA140...
  • Página 39 Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Página 40: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-2: AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per Modello DTDA040 le orecchie. Livello di pressione sonora (L ) : 90 dB (A) AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori...
  • Página 41 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- futuro. siale) determinato in base allo standard EN62841-2-2: Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce Modello DTDA040 sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a fissaggio della capacità massima dell’utensile...
  • Página 42 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Página 43: Descrizione Delle Funzioni

    Durante l’uso DESCRIZIONE DELLE Quando si accende l’utensile, gli indicatori luminosi si illumi- FUNZIONI nano per indicare la carica residua della batteria. Quando si spegne l’utensile, la luce si spegne dopo circa 5 secondi. Quando si preme il pulsante di controllo con l’utensile ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- spento, gli indicatori luminosi si accendono per circa 5...
  • Página 44 Non osservare né guardare maticamente in base alla carica residua della batteria. direttamente la fonte di luce. NOTA: Utilizzare il cavo USB originale Makita per collegare il computer utilizzato all’utensile. Fare riferi- Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lampa- mento alla sezione “DATI TECNICI”.
  • Página 45 In questo caso, cambiare la modalità sulla modalità di Arresto automatico del serraggio, quindi impostare il livello di coppia e il livello di avvitamento sul computer utilizzando “Impostazione utensili Makita industria”. Modifica del livello di coppia Modifica dell’intervallo più...
  • Página 46 Misurazione di un’operazione effettiva (Autodiagnosi) AVVISO: Questa funzione è disponibile come impostazione predefinita. Qualora si sia disattivata la modalità di Impostazione sul lavoro sul computer, attivare questa funzione anticipatamente. Fare riferimento al manuale d’uso di “Impostazione utensili Makita industria” per informazioni su come effettuare la configurazione. È possibile misurare il livello di coppia e il tempo di funzionamento di un’operazione effettiva facendo funzionare l’utensile. Il livello di coppia e il tempo misurati possono venire utilizzati, ad esempio, agli scopi seguenti: •...
  • Página 47 è arrestato. alternato. quindi riavviare l’utensile. Richiedere la riparazione al centro di assistenza Makita locale. Protezione dal Il controller si è sur- Lampeggia rapida- Serie di segnali Rimuovere imme- surriscaldamento riscaldato in modo mente in rosso.
  • Página 48: Accessorio Opzionale

    N. avviso Funzione Stato dell’utensile Stato dell’indicatore a LED o del cicalino Misura da adottare Indicatore a LED Cicalino Avviso di serraggio La coppia di Si illumina in Segnale acustico Serrare nuova- insufficiente serraggio preim- verde per circa un lungo mente l’elemento di postata non è...
  • Página 49 La coppia di serraggio è influenzata da un’ampia NOTA: Qualora la punta per avvitatore o la punta a gamma di fattori, inclusi quelli seguenti. Dopo il ser- bussola non sia inserita fino in fondo nel manicotto, raggio, controllare sempre la coppia con una chiave quest’ultimo non torna sulla sua posizione originale, e torsiometrica. la punta per avvitatore o la punta a bussola non viene Quando la cartuccia della batteria è quasi comple- fissata. In tal caso, provare a reinserire la punta per tamente scarica, la tensione scende e la coppia di...
  • Página 50 (M14) (714) DTDA100 (612) (M12) (510) DTDA140 (M10) DTDA100 (M10) (408) DTDA070 (M10) (306) DTDA140 DTDA100 (M8) (M8) DTDA070 (M8) DTDA040 (M8) (204) DTDA070 (M6) DTDA100 (102) (M6) DTDA040 (M6) 1. Livello di coppia 2. Coppia di serraggio 50 ITALIANO...
  • Página 51: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Página 52: Technische Gegevens

    OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- Geluidsniveau de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-2: WAARSCHUWING: Draag Model DTDA040 gehoorbescherming. Geluidsdrukniveau (L ): 90 dB (A) WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- Geluidsvermogenniveau (L ): 101 dB (A)
  • Página 53 Trilling VEILIGHEIDSWAAR- SCHUWINGEN De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-2: Model DTDA040 Algemene veiligheidswaarschuwingen Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale voor elektrisch gereedschap capaciteit van het gereedschap Trillingsemissie (a ): 4,5 m/s...
  • Página 54 Bewaar en gebruik het gereedschap en de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan op het gereedschap en de lader van Makita. oplopen tot 50 °C of hoger.
  • Página 55: Beschrijving Van De Functies

    Tijdens gebruik BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap is ingeschakeld, branden FUNCTIES de lampjes om de resterende acculading aan te geven. Wanneer het gereedschap is uitgeschakeld, gaan de lampjes na ongeveer 5 seconden uit. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Wanneer u met uitgeschakeld gereedschap op de controle- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd knop drukt, gaan de indicatorlampjes gedurende ongeveer alvorens de functies op het gereedschap af te 5 seconden branden om de acculading aan te geven.
  • Página 56: De Omkeerschakelaar Bedienen

    ► Fig.5: 1. Lamp afhankelijk van de resterende acculading. OPMERKING: Gebruik de originele USB-kabel van LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in Makita om uw computer aan te sluiten op het gereed- de lichtbron. schap. Raadpleeg de paragraaf "TECHNISCHE Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- GEGEVENS". len. De lamp blijft branden zo lang de trekkerschakelaar OPMERKING: Neem contact op met een wordt ingeknepen.
  • Página 57 KENNISGEVING: Als “OP” (auto-stop-losdraaifunctie) wordt weergegeven op de indicator, zijn de instellingen voor koppelniveau en rundown-niveau niet beschikbaar. In dat geval verandert u de functie naar de auto-stop-aan- draaifunctie en stelt u het koppelniveau en rundown-niveau op de computer in met behulp van “Makita Industry Tool Settings”. Het koppelniveau veranderen Stel het cijfer van de eentallen in door kort op de instelknop te drukken. Elke keer wanneer u op de instelknop drukt, geeft de indicator een cijfer weer U wilt het koppelniveau veranderen van 23 naar 34 van “0” tot en met “9” in cyclische volgorde.
  • Página 58 Een daadwerkelijke bediening meten (zelfdiagnose) KENNISGEVING: Deze functie is standaard aanwezig. Als u de de veldinstelfunctie op de computer hebt uit- geschakeld, schakelt u deze functie van tevoren in. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van “Makita Industry Tool Settings” voor hoe u kunt configureren. U kunt het koppelniveau en de werkingsduur van een daadwerkelijke bediening meten door het gereedschap te bedienen. Gemeten koppelniveau en werktijd kunnen worden gebruikt voor bijvoorbeeld: • Het nabootsen van een koppelregeltechniek van een vakkundige werkman, en • Een richtlijn voor het instellen van het kortste/langste werktijdbereik. Het koppelniveau en de werkingsduur meten Druk meerdere keren op de instelknop totdat op de indicator “Ad.” wordt weergegeven.
  • Página 59 Hef de oorzaak van werd overbelast en rood en groen. pieptonen de overbelasting op is gestopt. en start het gereed- schap opnieuw. Vraag uw plaat- selijke Makita- servicecentrum het gereedschap te repareren. Oververhittingsbeveiliging De controller in Knippert snel rood. Een serie lange Verwijder onmiddel- het gereedschap...
  • Página 60 Alarmcode Functie Status van het Status van de LED-indicator/zoemer Te nemen gereedschap maatregel LED-indicator Zoemer Alarm wegens Het vooraf inge- Brandt groen gedu- Een lange pieptoon Draai de bevesti- onvoldoende stelde aandraai- rende ongeveer één ging opnieuw aan. bevestiging moment werd niet seconde.
  • Página 61 Het aandraaimoment wordt beïnvloed door een groot OPMERKING: Als het schroefbit of de schroefdop aantal verschillende factoren, waaronder de volgende. niet diep genoeg in de bus wordt gestoken, zal de Controleer na het vastdraaien altijd het aandraaimo- bus niet naar haar oorspronkelijke positie terugke- ment met een momentsleutel. ren en zal het schroefbit of de schroefdop niet goed Wanneer de accu bijna leeg is, neemt de spanning vastzitten.
  • Página 62 Aandraaimoment en koppelniveau OPMERKING: Deze referentiewaarde wordt gemeten onder de meetomstandigheden die door Makita wordt gespecificeerd. OPMERKING: De werkelijke waarde kan verschillen afhankelijk van de eigenschappen van de bevestigings- middelen, materialen en bevestigingsmethode. Voer een proefbevestiging uit voorafgaand aan de eigenlijke werkzaamheden. (kgf cm) (918) (816) DTDA140 (M14) (714) DTDA100 (612) (M12) (510) DTDA140 (M10) DTDA100 (M10) (408) DTDA070 (M10) (306) DTDA140 DTDA100...
  • Página 63: Optionele Accessoires

    Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Página 64: Especificaciones

    El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: ADVERTENCIA: Póngase protectores para Modelo DTDA040 oídos. Nivel de presión sonora (L ) : 90 dB (A) ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante...
  • Página 65: Declaración Ce De Conformidad

    SEGURIDAD El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Advertencias de seguridad para Modelo DTDA040 Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la herramientas eléctricas en general máxima capacidad de la herramienta Emisión de vibración (a ) : 4,5 m/s...
  • Página 66: Instrucciones De Seguridad Importantes Para El Cartucho De Batería

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- cuestión. tos especificados por Makita. La instalación de El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- las baterías en productos no compatibles puede dad establecidas en este manual de instrucciones resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Página 67: Descripción Del Funcionamiento

    Cuando se está cargando DESCRIPCIÓN DEL Cuando comienza la carga, la primera lámpara de FUNCIONAMIENTO indicación (extremo izquierdo) comienza a parpadear. Después, a medida que prosigue la carga, las otras lámparas se iluminan, una tras otra, para indicar la PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la capacidad de batería.
  • Página 68: Accionamiento Del Interruptor

    NOTA: Utilice el cable USB genuino de Makita para conectar su ordenador a la herramienta. Consulte la sección “ESPECIFICACIONES”. NOTA: Para el software de aplicación, por favor, póngase en contacto con el representante de ventas...
  • Página 69: Cambio Del Nivel De Par De Apriete

    AVISO: Si se visualiza “OP” (Modo de parada automática del aflojamiento) en el indicador, el ajuste de nivel de par de apriete y el nivel de reducción no estarán disponibles. En este caso, cambie el modo a modo de parada automática del apriete, y después ajuste el nivel de par de apriete y el nivel de reducción en el ordenador utili- zando “Configuración de Herramientas Industriales Makita”. Cambio del nivel de par de apriete Cambio del rango de tiempo utilizable más corto Cuando cambie el nivel de par de apriete de 23 a 34 ► Fig.8 Cuando cambie el rango de tiempo utilizable más...
  • Página 70: Medición De Una Operación Actual (Autodiagnóstico)

    Ajuste el número en el lugar decimal presionando ajuste el valor a “9.9”, y después presione el botón de el botón de ajuste brevemente. Cada vez que ajuste cuando el número en el lugar de las unidades presione el botón de ajuste, el indicador mostrará comience a parpadear. el número de “0” a “9” en un ciclo. Medición de una operación actual (Autodiagnóstico) AVISO: Esta función está disponible de manera predeterminada. Si ha inhabilitado el modo de ajuste en obra en el ordenador, habilite esta función de antemano. Consulte el manual de instrucciones de “Configuración de Herramientas Industriales Makita” para ver cómo se hace la configuración. Puede medir el nivel de par de apriete y el tiempo de operación de una operación actual haciendo funcionar la herra- mienta. El nivel de par de apriete y el tiempo medidos se pueden utilizar para cosas como; • Reproducir una técnica de control del par de apriete de un trabajador bien cualificado y; • Una referencia de tiempo para el ajuste del rango de tiempo utilizable más corto/más largo. Medición del nivel de par de apriete y del tiempo de operación Presione el botón de ajuste varias veces hasta que se visualice “Ad.” en el indicador. Mantenga presionado el botón de ajuste hasta que el indicador muestre “Ch”. Realice la operación cuyo tiempo de operación quiera medir.
  • Página 71: Indicador Led/Indicador Sonoro

    Pida a su centro de servicio Makita local que le hagan las reparaciones. Protección contra El controlador de Parpadea en rojo Una serie de pitidos Retire el cartu- recalentamiento la herramienta rápidamente.
  • Página 72: Montaje

    Alarma n.º Función Estado de la Estado del indicador LED/indicador Acción a tomar herramienta sonoro Indicador LED Indicador sonoro Alarma correspon- El par de apriete Se ilumina en verde Un pitido largo Vuelva a apretar el diente a un apriete predeterminado durante aproxi- fijador.
  • Página 73: Instalación Del Gancho

    El par de apriete se verá afectado por una amplia varie- NOTA: Si la punta de atornillar/punta de tubo no está dad de factores, incluidos los siguientes. Después de suficientemente insertada en el manguito, el man- apretar, compruebe siempre el par de apriete con una guito no retornara a su posición original y la punta de llave dinamométrica.
  • Página 74: Par De Apriete Y Nivel De Par De Apriete

    DTDA100 (612) (M12) (510) DTDA140 (M10) DTDA100 (M10) (408) DTDA070 (M10) (306) DTDA140 DTDA100 (M8) (M8) DTDA070 (M8) DTDA040 (M8) (204) DTDA070 (M6) DTDA100 (102) (M6) DTDA040 (M6) 1. Nivel de par de apriete 2. Par de apriete 74 ESPAÑOL...
  • Página 75: Mantenimiento

    No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Página 76: Especificações

    A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN62841-2-2: AVISO: Utilize protetores auriculares. Modelo DTDA040 AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- Nível de pressão acústica (L ) : 90 dB (A) ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) Nível de potência acústica (L...
  • Página 77: Declaração De Conformidade Da Ce

    AVISOS DE SEGURANÇA Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- Avisos gerais de segurança para nado de acordo com a EN62841-2-2: Modelo DTDA040 ferramentas elétricas Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de capacidade máxima da ferramenta AVISO: Emissão de vibração (a...
  • Página 78: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Um curto-circuito pode ocasionar um enorme incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- anulará da garantia da Makita no que se refere à veis queimaduras e mesmo estragar-se. ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Página 79: Descrição Funcional

    Quando estiver a utilizar DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a ferramenta é ligada, as luzes acendem para indicar a capacidade restante da bateria. Quando a PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta é desligada, a luz apaga após aprox. 5 ferramenta está desligada e a bateria foi retirada segundos.
  • Página 80 A lâmpada apaga-se NOTA: Para o software da aplicação, contacte o aproximadamente 10 segundos após soltar o gatilho do representante de vendas da Makita. interruptor. NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar...
  • Página 81: Mudar O Nível De Binário

    OBSERVAÇÃO: Se “OP” (modo Paragem automática de desaperto) for apresentado no indicador, a definição do nível de binário e a definição do nível de redução de potência não estão disponíveis. Neste caso, mude de modo para o modo Paragem automática de aperto e, em seguida, defina o nível de binário e o nível de redução de potência no computador utilizando as “Makita Industry Tool Settings”. Mudar o nível de binário Prima e mantenha premido o botão de definição até o número na casa das unidades começar a piscar. Quando mudar o nível de binário de 23 para 34 ► Fig.8 Defina o número na casa das unidades premindo o botão de definição por breves instantes. Sempre Prima o botão de definição várias vezes até o que prime o botão de definição, o indicador mos- indicador mostrar um número de 2 dígitos que tra um número de “0” a “9” num ciclo. representa a definição atual do nível de binário. Prima e mantenha premido o botão de definição Prima e mantenha premido o botão de definição...
  • Página 82: Medir O Nível De Binário E O Tempo De Funcionamento

    Medir uma operação efetiva (Autodiagnóstico) OBSERVAÇÃO: Esta função está disponível por predefinição. Se tiver desativado o modo Definição de ter- reno no computador, ative previamente esta função. Consulte o manual de instruções de “Makita Industry Tool Settings” para saber como realizar a configuração. Pode medir o nível de binário e o tempo de funcionamento de uma operação efetiva utilizando a ferramenta. O nível de binário e o tempo medidos podem ser utilizados para: • Reproduzir uma técnica de controlo do binário de um trabalhador qualificado; e • Uma referência temporal para a definição do intervalo de tempo utilizável mais curto/mais longo. Medir o nível de binário e o tempo de funcionamento Prima o botão de definição várias vezes até ser apresentado “Ad.” no indicador. Prima e mantenha premido o botão de definição até o indicador mostrar “Ch”. Realize a operação que pretende para medir o tempo de funcionamento.
  • Página 83: Indicador Led/Sinal Sonoro

    Solicite a reparação ao centro de assis- tência Makita local. Proteção contra O controlador da Pisca rapidamente Uma série de Remova a bateria sobreaquecimento ferramenta aqueceu a vermelho.
  • Página 84: Instalar Ou Retirar A Broca De Aparafusar/Broca De Contacto

    N.º do alarme Função Estado da Estado do indicador LED/sinal sonoro Ação a tomar ferramenta Indicador LED Sinal sonoro Alarme de O número de Pisca a amarelo. Reponha o alarme manutenção aperto foi atingido com o software da para o seu número aplicação.
  • Página 85 A utilização da junta universal ou do adaptador do OPERAÇÃO bocal reduz um pouco a força de aperto da ferra- menta. Compense apertando durante um período de tempo mais longo. PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração O tipo de materiais a apertar, a forma de segurar se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na a ferramenta e a velocidade da ferramenta irão realidade, esta pressão excessiva servirá...
  • Página 86: Binário De Aperto E Nível De Binário

    (kgf cm) (918) (816) DTDA140 (M14) (714) DTDA100 (612) (M12) (510) DTDA140 (M10) DTDA100 (M10) (408) DTDA070 (M10) (306) DTDA140 DTDA100 (M8) (M8) DTDA070 (M8) DTDA040 (M8) (204) DTDA070 (M6) DTDA100 (102) (M6) DTDA040 (M6) 1. Nível de binário 2. Binário de aperto 86 PORTUGUÊS...
  • Página 87: Acessórios Opcionais

    Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra-...
  • Página 88: Specifikationer

    Støj di(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- stemmelse med EN62841-2-2: ADVARSEL: Bær høreværn. Model DTDA040 ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Lydtryksniveau (L ) : 90 dB (A) ske anvendelse af maskinen kan være forskellig Lydeffektniveau (L ) : 101 dB (A) fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den...
  • Página 89: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Gem alle advarsler og instruktio- Vibration ner til fremtidig reference. Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- overensstemmelse med EN62841-2-2: synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede Model DTDA040 (akku) el-værktøj. Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- Sikkerhedsadvarsler for akku ger med maksimal kapacitet for maskinen Vibrationsemission (a ): 4,5 m/s slagskruemaskine...
  • Página 90 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Página 91 Tænd derefter for maski- nen for at starte den igen. Du kan konfigurere detaljeret indstilling af maski- Beskyttelse mod overophedning nen med softwareprogrammet “Makita Industry Tool Settings”. Installer softwareprogrammet på computeren, Hvis maskinen/batteriet er overophedet, stopper maski- og tilslut maskinen til computeren vha. et USB-kabel. nen automatisk. Lad i så fald maskinen/batteriet køle Se også i brugsanvisningen til “Makita Industry Tool...
  • Página 92 BEMÆRK: Brug forudindstillet antal som retnings- linje. For at bevare drejningsmomentet ændres antal- let af slag automatisk i overensstemmelse med den resterende batteriladning. BEMÆRK: Tilslut din computer til maskinen ved hjælp af det originale Makita USB-kabel. Se afsnittet “SPECIFIKATIONER”. BEMÆRK: Kontakt en salgsrepræsentant fra Makita vedrørende softwareprogrammet. Ændring af parameterindstillingen på maskinen (feltindstillingstilstand) BEMÆRKNING: Denne funktion er til rådighed som standard. Hvis du har deaktiveret feltindstillingstilstanden på computeren, skal du aktivere denne funktion på forhånd. Se også i brugsanvisningen til “Makita Industry Tool...
  • Página 93 “9.9” og derefter trykke på indstillingsknappen, når nummeret fra “0” til “9” i en cyklus. nummeret på ener-pladsen blinker. Tryk og hold på indstillingsknappen i nogle få sekunder. Måling af en faktisk betjening (selvdiagnose) BEMÆRKNING: Denne funktion er til rådighed som standard. Hvis du har deaktiveret feltindstillingstilstanden på computeren, skal du aktivere denne funktion på forhånd. Se også i brugsanvisningen til “Makita Industry Tool Settings” angående konfiguration. Du kan måle momentniveauet og driftstiden for en faktisk betjening ved at betjene maskinen. Målt momentniveau og tid kan anvendes til fx; • Reproduktion af en momentkontrolteknik af en fagligt dygtig arbejder og; • En tidsreference for indstillingen af det korteste/længste brugbare tidsrum.
  • Página 94 En serie af lange bip Fjern årsagen til skyttelse overbelastet og og grønt. overbelastningen stoppede. og genstart derefter maskinen. Kontakt det lokale Makita-servicecenter for reparation. Overophedningsbe- Maskinens kon- Blinker hurtigt rødt. En serie af lange bip Tag akkuen ud med skyttelse trolenhed blev det samme, og lad unormalt varm, og maskinen køle af.
  • Página 95 Motorfejl Maskinen detekte- Blinker skiftevis rødt En serie af lange bip Kontakt det rede en motorfejl. og grønt. lokale Makita- På dette tidspunkt servicecenter for fungerer maskinen reparation. ikke. Kontaktfejl Maskinen detekte- Blinker skiftevis rødt En serie af lange bip Kontakt det rede en kontaktfejl.
  • Página 96 For at montere skruebitten/toppen, trækkes muf- BEMÆRKNING: Hvis de bruger en reserveakku fen i pilens retning, og skruebitten/toppen sættes til at fortsætte brugen, skal maskinen hvile i så langt ind i muffen, som den kan komme. mindst 15 minutter. Frigør derefter muffen for at fastgøre skruebitten/ BEMÆRKNING: Anvend den korrekte bit pas- toppen. sende til hovedet på den skrue eller bolt, som De ► Fig.14: 1.
  • Página 97 (kgf cm) (918) (816) DTDA140 (M14) (714) DTDA100 (612) (M12) (510) DTDA140 (M10) DTDA100 (M10) (408) DTDA070 (M10) (306) DTDA140 DTDA100 (M8) (M8) DTDA070 (M8) DTDA040 (M8) (204) DTDA070 (M6) DTDA100 (102) (M6) DTDA040 (M6) 1. Momentniveau 2. Drejningsmoment 97 DANSK...
  • Página 98 Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Página 99 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Θόρυβος θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Μοντέλο DTDA040 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 90 dB (A) τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 101 dB (A) τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
  • Página 100: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κραδασμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: Μοντέλο DTDA040 Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων μέγιστης απόδοσης του εργαλείου για το ηλεκτρικό εργαλείο Εκπομπή δόνησης (a ): 4,5 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- Μοντέλο DTDA070 δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το...
  • Página 101 διάθεση της μπαταρίας. ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολου- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- θήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώ- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- νονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να...
  • Página 102: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Κατά τη χρήση ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Όταν ανάψετε το εργαλείο, θα ανάψουν οι λυχνίες για να υποδεί- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ξουν την υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας. Όταν σβήσετε το εργαλείο, σβήνει το φως μετά από περίπου 5 δευτερόλεπτα. Όταν πατάτε το κουμπί ελέγχου με το εργαλείο απενεργοποιη- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- μένο, οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για περίπου 5 δευτερόλε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της πτα για να εμφανίσουν τη χωρητικότητα της μπαταρίας. κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Αν η πορτοκαλί λυχνία αναβοσβήνει, το εργαλείο σταματάει μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. επειδή η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι χαμηλή (μηχα- νισμός αυτόματου σταματήματος). Φορτίστε την κασέτα μπατα- Τοποθέτηση...
  • Página 103 Δράση διακόπτη αντιστροφής Αλλαγή της ρύθμισης παραμέτρων στον υπολογιστή ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση Μπορείτε να διαμορφώσετε τις λεπτομερείς ρυθμίσεις περιστροφής πριν από τη λειτουργία. του εργαλείου με το λογισμικό εφαρμογής «Makita ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντι- Industry Tool Settings». Εγκαταστήστε το λογισμικό στροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει εντελώς. Η εφαρμογής στον υπολογιστή σας και συνδέστε το εργα- αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν σταματήσει λείο με τον υπολογιστή μέσω καλωδίου USB. το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών του «Makita Industry Tool Settings» για λεπτομέρειες σχετικά με τη ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, να βάζετε διαμόρφωση. πάντα το μοχλό διακόπτη αντιστροφής στην ουδέτερη θέση. ► Εικ.6: 1. Θύρα USB 2. Κάλυμμα USB 3. Καλώδιο ► Εικ.4: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Αυτό το εργαλείο διαθέτει έναν διακόπτη αντιστροφής για να ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα USB αλλάζετε τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε το μοχλό διακό- έκλεισε κατά τη στερέωση. πτη αντιστροφής από την πλευρά Α για δεξιόστροφη περι- στροφή ή από την πλευρά Β για αριστερόστροφη περιστροφή. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ο μοχλός διακόπτη αντιστρο- Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην ουδέτερη φής πατηθεί με δεξιόστροφη περιστροφή, η ένδειξη...
  • Página 104 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν εμφανίζεται «OP» (τρόπος λειτουργίας αυτόματης διακοπής χαλαρώματος) στην ένδειξη, η ρύθμιση επιπέδου ροπής και η ρύθμιση επιπέδου οδήγησης δεν είναι διαθέσιμες. Σε αυτή την περίπτωση, αλλάξτε τον τρόπο λειτουργίας σε τρόπο λειτουργίας αυτόματης διακοπής σφιξίματος και, στη συνέχεια, ρυθμίστε το επί- πεδο ροπής και το επίπεδο οδήγησης στον υπολογιστή χρησιμοποιώντας το «Makita Industry Tool Settings». Αλλαγή του επιπέδου ροπής Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ρύθμισης μέχρι ο αριθμός στη θέση των μονάδων να αρχίσει να αναβοσβήνει. Όταν αλλάζετε το επίπεδο ροπής από 23 σε 34 ► Εικ.8 Πατήστε σύντομα το κουμπί ρύθμισης για να ρυθ- μίσετε τον αριθμό στη θέση μονάδων. Κάθε φορά Πατήστε το κουμπί ρύθμισης αρκετές φορές μέχρι η που πατάτε το κουμπί ρύθμισης, η ένδειξη δείχνει ένδειξη να δείχνει έναν 2ψήφιο αριθμό που αντιπρο- έναν αριθμό από «0» έως «9» κυκλικά. σωπεύει την τρέχουσα ρύθμιση του επιπέδου ροπής. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ρύθμισης μέχρι Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ρύθμισης μέχρι ο αριθμός στη θέση των δεκαδικών να αρχίσει να ο αριθμός στη θέση των δεκάδων να αρχίσει να αναβοσβήνει. αναβοσβήνει. Πατήστε σύντομα το κουμπί ρύθμισης για να ρυθ- Πατήστε σύντομα το κουμπί ρύθμισης για να ρυθ- μίσετε τον αριθμό στη θέση δεκαδικών. Κάθε φορά μίσετε τον αριθμό στη θέση δεκάδων. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ρύθμισης, η ένδειξη δείχνει...
  • Página 105 Μέτρηση μιας πραγματικής λειτουργίας (Αυτόματη διάγνωση) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λειτουργία αυτή διατίθεται ως προεπιλογή. Αν έχετε απενεργοποιήσει τον τρόπο λειτουργίας επιτόπου ρύθμισης στον υπολογιστή, ενεργοποιήστε αυτή τη ρύθμιση προκαταβολικά. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών του «Makita Industry Tool Settings» για τον τρόπο διαμόρφωσης. Μπορείτε να μετρήσετε το επίπεδο ροπής και το χρόνο λειτουργίας μιας πραγματικής λειτουργίας αν θέσετε το εργα- λείο σε λειτουργία. Το μετρούμενο επίπεδο ροπής και ο χρόνος μπορούν να χρησιμοποιηθούν για: • Αναπαραγωγή μιας τεχνικής ελέγχου ροπής ενός έμπειρου εργάτη, και • Αναφορά χρόνου για τη ρύθμιση του συντομότερου/μακρύτερου εύρους εργάσιμου χρόνου. Μέτρηση του επιπέδου ροπής και του χρόνου λειτουργίας Πατήστε το κουμπί ρύθμισης αρκετές φορές μέχρι να εμφανιστεί «Ad.» στην ένδειξη. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ρύθμισης μέχρι η ένδειξη να δείχνει «Ch». Εκτελέστε τη λειτουργία για την οποία θέλετε να μετρήσετε το χρόνο λειτουργίας. • Αν έχετε διαμορφώσει το επίπεδο ροπής, θέστε το εργαλείο σε λειτουργία μέχρι να σταματήσει στον τρόπο λειτουργίας αυτόματης διακοπής σφιξίματος. • Αν δεν έχετε διαμορφώσει το επίπεδο ροπής (ελεύθερος τρόπος λειτουργίας), θέστε το εργαλείο σε λει- τουργία όπως απαιτείται. Ελέγξτε το μετρούμενο αποτέλεσμα. Πατήστε το κουμπί ρύθμισης μία φορά για να εμφανίσετε το πραγματικό επίπεδο ροπής και πατήστε το μία ακόμη φορά για να εμφανίσετε τον πραγματικό χρόνο λειτουργίας. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ρύθμισης, η ένδειξη δείχνει «Ch», τον αριθμό του πραγματικού επιπέδου ροπής και τον αριθμό του πραγματικού χρόνου λειτουργίας κυκλικά. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ρύθμισης για έξοδο από την αυτόματη διάγνωση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τρόπος λειτουργίας αυτόματης διακοπής σφιξίματος λειτουργεί ακόμα και στην αυτόματη διάγνωση. Αν θέλετε να μετρήσετε το επίπεδο ροπής χωρίς περιορισμό, ρυθμίστε το επίπεδο ροπής «FF»...
  • Página 106 μπαταρίας λείο σταμάτησε. φορτισμένη. Προστασία Συνέβη υπερφόρ- Αναβοσβήνει εναλ- Μια σειρά παρατε- Αφαιρέστε την αιτία υπερφόρτωσης τωση του εργαλείου λάξ με κόκκινο και ταμένων μπιπ της υπερφόρτωσης και αυτό σταμάτησε. πράσινο χρώμα. και μετά εκκινήστε ξανά το εργαλείο. Απευθυνθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για επισκευή. Προστασία Ο ελεγκτής του Αναβοσβήνει Μια σειρά παρατε- Αφαιρέστε την υπερθέρμανσης εργαλείου θερμάν- γρήγορα με κόκκινο ταμένων μπιπ κασέτα μπαταριών θηκε ασυνήθιστα χρώμα. αμέσως και ψύξτε το και το εργαλείο εργαλείο. σταμάτησε. Κλείδωμα μοτέρ Το μοτέρ έχει κλει- Αναβοσβήνει εναλ- Μια σειρά παρατε-...
  • Página 107 Αρ. συναγερμού Λειτουργία Κατάσταση του Κατάσταση της ένδειξης LED / βομβητή Απαιτούμενη εργαλείου ενέργεια Ένδειξη LED Βομβητής Συναγερμός για ανε- Δεν έχει επιτευχθεί Φωτίζεται με Ένα παρατεταμένο Σφίξτε ξανά το παρκή στερέωση η προρυθμισμένη πράσινο χρώμα μπιπ συνδετήρα. ροπή στερέωσης για περίπου ένα επειδή η σκαν- δευτερόλεπτο. δάλη διακόπτης αφέθηκε πριν την ολοκλήρωση της στερέωσης. Συναγερμός για Αναβοσβήνει Μια σειρά παρατε- Αντικαταστήστε όριο της ικανότητας γρήγορα με κόκκινο...
  • Página 108 Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη βιδώματος/καρυδάκι δεν λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. έχει εισαχθεί αρκετά βαθιά μέσα στο τσοκ, το τσοκ Μετά τη στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα δεν θα επιστρέψει στην αρχική του θέση και η μύτη ροπόκλειδο. βιδώματος/καρυδάκι δεν θα ασφαλιστεί. Στην περί- Όταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν πτωση αυτή, προσπαθήστε να εισαγάγετε ξανά την εντελώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης μύτη βιδώματος/καρυδάκι σύμφωνα με τις παραπάνω θα μειωθεί. οδηγίες. Μύτη βιδώματος ή καρυδάκι ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού τοποθετήσετε τη μύτη βιδώμα- Αν αμελήσετε να χρησιμοποιήσετε το σωστό μέγε- τος/καρυδάκι, βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά ασφαλι- θος μύτης βιδώματος ή καρυδακιού θα προκληθεί σμένη. Αν όμως βγει έξω, μην τη χρησιμοποιήσετε. μια μείωση στη ροπή στερέωσης. Μπουλόνι Τοποθέτηση γάντζου • Ακόμη κι αν ο συντελεστής ροπής και η κατηγορία μπουλονιού είναι τα ίδια, η σωστή Προαιρετικό αξεσουάρ ροπή στερέωσης θα διαφέρει ανάλογα με τη Ο γάντζος χρησιμεύει για το κρέμασμα του εργαλείου. διάμετρο του μπουλονιού. Τοποθετήστε το γάντζο στις οπές στο σώμα του • Ακόμη κι αν οι διάμετροι των μπουλονιών εργαλείου. είναι οι ίδιες, η σωστή ροπή στερέωσης θα ► Εικ.16: 1. Γάντζος 2. Οπή διαφέρει ανάλογα με τον συντελεστή ροπής, την κατηγορία του μπουλονιού και το μήκος...
  • Página 109 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πραγματική τιμή μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις περιστάσεις των συνδετήρων, των υλικών και της μεθόδου στερέωσης. Πραγματοποιήστε μια δοκιμή πριν την πραγματική εργασία. (kgf cm) (918) (816) DTDA140 (M14) (714) DTDA100 (612) (M12) (510) DTDA140 (M10) DTDA100 (M10) (408) DTDA070 (M10) (306) DTDA140 DTDA100 (M8) (M8) DTDA070 (M8) DTDA040 (M8) (204) DTDA070 (M6) DTDA100 (102) (M6) DTDA040 (M6) 1. Επίπεδο ροπής 2. Ροπή στερέωσης 109 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 110 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Γάντζος •...
  • Página 111: Teknik Özellikler

    Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-2 standar- UYARI: Kulak koruyucuları takın. dına göre belirlenen): UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Model DTDA040 sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- Ses basınç seviyesi (L ): 90 dB (A) lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Ses gücü düzeyi (L ): 101 dB (A) olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
  • Página 112: Güvenli̇k Uyarilari

    Tüm uyarıları ve talimatları ile- Titreşim ride başvurmak için saklayın. Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan (EN62841-2-2 standardına göre hesaplanan): (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- Model DTDA040 şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit Akülü darbeli tornavida için güvenlik malzemelerinin darbeli sıkılması Titreşim emisyonu (a ): 4,5 m/s uyarıları Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Model DTDA070 Sıkma aletinin görünmeyen kablolara temas Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken malzemelerinin darbeli sıkılması...
  • Página 113 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da düzenlemelere uyunuz. çıkarmadan önce aleti daima kapatın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun-...
  • Página 114 Alet/batarya, anormal derecede yüksek akım çekme- sine neden olacak şekilde çalıştırılırsa alet otomatik NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez olarak durur. Bu durunda aleti kapatın ve aletin aşırı kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin yüklenmesine neden olan uygulamayı kesin. Ardından çizilmemesine dikkat edin. aleti açarak yeniden çalıştırın. Parametre ayarının bilgisayarda Aşırı ısınma koruması değiştirilmesi Alet/batarya aşırı ısındığında, alet otomatik olarak durur. Bu durumda, yeniden çalıştırmadan önce aletin/ “Makita Industry Tool Settings” uygulama yazılımı ile bataryanın soğumasını bekleyin. aletin ayrıntılı ayarını yapabilirsiniz. Uygulama yazılı- mını bilgisayarınıza yükleyin ve bir USB kablosu ile aleti Aşırı deşarj koruması bilgisayara bağlayın. Yapılandırma ayrıntıları için “Makita Industry Tool Batarya kapasitesi yeterli olmadığında, alet otomatik Settings” kullanma kılavuzuna bakın. olarak durur. Bu durumda, bataryayı aletten çıkarın ve ► Şek.6: 1. USB bağlantı noktası 2. USB kapağı bataryayı tekrar şarj edin. 3. USB kablosu ÖNEMLİ NOT: Sıkma sırasında USB kapağının kapalı olduğundan emin olun.
  • Página 115 NOT: Ters dönüş mandalı saat yönünde dönüş tarafına alındığında gösterge, saat yönünde dönüş ayarını gösterir. Ters dönüş mandalı saatin aksi yönünde dönüş tarafına alındı- ğında gösterge, saatin aksi yönünde dönüş ayarını gösterir. NOT: Ön ayarlı rakamı rehber olarak kullanın. Sıkma torkunu korumak için darbe sayısı, kalan batarya kapasitesine göre otomatik olarak değişir. NOT: Bilgisayarınızı alete bağlamak için orijinal Makita USB kablosunu kullanın. “TEKNİK ÖZELLİKLER” kısmına bakın. NOT: Uygulama yazılımı için lütfen Makita satış tem- silcisine başvurun. Parametre ayarının alette değiştirilmesi (Saha Ayar modu) ÖNEMLİ NOT: Bu fonksiyon varsayılan olarak mevcuttur. Saha Ayar modunu bilgisayarda devre dışı bıraktıysanız bu fonksi- yonu öncesinde devreye alın. Yapılandırma hakkında bilgi almak için “Makita Industry Tool Settings” kullanma kılavuzuna bakın. ÖNEMLİ NOT: Saha Ayar modu devre dışı ise alette ayar yapılamaz. Ayar düğmesine bastığınızda alette ayarlı değerler sırayla görüntülenir. Mevcut ayar numarası, göstergede görüntülenir. Ayar düğmesine her bastığınızda göstergede tork düzeyi, ilk sıkma düzeyi, çalışılabilir zaman aralığı ve “Ad.” görüntülenir. ► Şek.7: 1. Ayar düğmesi 2. Gösterge Aletinizde aşağıdaki parametre ayarlarını değiştirebilirsiniz: • Otomatik durma ayarı / Serbest mod Ayar öğesi Gösterge gösterimi Açıklama...
  • Página 116 NOT: En uzun çalışılabilir zaman aralığı için “9.9”dan daha küçük bir değer ayarlarken göstergede “-.-” daha büyük bir değer ayarlarken göstergede “-.-” görüntülenir ve en kısa çalışılabilir zaman aralığı görüntülenir ve en uzun çalışılabilir zaman aralığı devre dışı kalır. “-.-” girmek için değeri “0.9” olarak devre dışı kalır. “-.-” girmek için değeri “9.9” olarak ayarlayın ve ardından birler hanesindeki rakam yanıp ayarlayın ve ardından birler hanesindeki rakam yanıp sönerken ayar düğmesine basın. sönerken ayar düğmesine basın. Güncel bir çalışmanın ölçülmesi (Otomatik teşhis) ÖNEMLİ NOT: Bu fonksiyon varsayılan olarak mevcuttur. Saha Ayar modunu bilgisayarda devre dışı bıraktıysanız bu fonksi- yonu öncesinde devreye alın. Yapılandırma hakkında bilgi almak için “Makita Industry Tool Settings” kullanma kılavuzuna bakın. Aleti çalıştırarak güncel bir çalışmanın tork düzeyini ve çalışma süresini ölçebilirsiniz. Ölçülen tork düzeyi ve süre örneğin şu amaçlarla kullanılabilir; • Çok becerikli bir işçinin tork kontrol tekniğini yinelemek ve; • En kısa/en uzun çalışılabilir zaman aralığı ayarı için bir zaman referansı. Tork düzeyinin ve çalışma süresinin ölçülmesi Ayar düğmesine, göstergede “Ad.” gösterilene kadar birkaç kez basın. Ayar düğmesine basın ve göstergede “Ch.” gösterilene kadar basılı tutun. Çalışma süresini ölçmek istediğiniz çalışmayı gerçekleştirin. • Tork düzeyini ayarladıysanız aleti, Sıkma Otomatik Durma modunda durana kadar çalıştırın. • Tork düzeyini ayarlamadıysanız (Serbest mod) aleti gerektiği kadar çalıştırın.
  • Página 117 Kırmızı yanar. Uzun bip sesi Bataryayı tam kapasitesi nedeniyle deyse bitmiştir ve şarjlı bir bataryayla otomatik durma alet durmuştur. değiştirin. Aşırı yük koruması Alet aşırı yüklenmiş Dönüşümlü olarak Uzun bip sesi serisi Aşırı yükün nedenini ve durmuştur. kırmızı ve yeşil ortadan kaldırın, yanıp söner. daha sonra aleti yeniden başlatın. Yerel Makita Servisinizden onar- masını isteyin. Aşırı ısınma Aletin kumanda Hızlı hızlı kırmızı Uzun bip sesi serisi Batarya kartuşunu koruması birimi anormal yanıp söner. derhal çıkarın ve derecede ısınmıştır aleti soğutun. ve alet durmuştur. Motor kilidi Motor kilitlenmiştir. Dönüşümlü olarak Uzun bip sesi serisi Anahtar tetiği Bu durumda alet kırmızı ve yeşil...
  • Página 118 Alarm No. Fonksiyon Aletin durumu LED göstergesi/bipleyicinin durumu Yapılacak eylem LED göstergesi Bipleyici Sıkma tamamlan- Ön ayarlı sıkma Yaklaşık bir saniye dığında otomatik torku elde edilmiştir yeşil yanar. durma ve alet durmuştur. Yetersiz sıkma Anahtar tetik sıkma Yaklaşık bir saniye Uzun bip sesi Tespit elemanını alarmı tamamlanmadan yeşil yanar. yeniden sıkın. bırakıldığından ön ayarlı sıkma torku elde edilmemiştir. Sıkma kapasitesi Hızlı hızlı kırmızı Uzun bip sesi serisi Bataryayı tam sınırı alarmı yanıp söner. şarjlı bir bataryayla değiştirin.
  • Página 119 KULLANIM DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır. DİKKAT: İş parçalarını daima bir mengene ya da benzer sıkıştırma aygıtlarıyla sabitleyin. ► Şek.17 Aleti sıkıca tutun ve tornavida ucu/lokma ucunu vida başına geçirin. Alete, ileriye doğru, ucun vida üzerinden kaymayacağı kadar bir baskı uygulayın ve işlemi başlat- mak için aleti çalıştırın. ÖNEMLİ NOT: İşleme devam etmek için bir yedek batarya kullanıyorsanız, aletin en az 15 dakika dinlenmesini sağlayın.
  • Página 120 NOT: Gerçek değer, tespit elemanlarının, materyallerin ve sıkma yönteminin şartlarına göre değişebilir. Gerçek işten önce bir test vidalaması yapın. (kgf cm) (918) (816) DTDA140 (M14) (714) DTDA100 (612) (M12) (510) DTDA140 (M10) DTDA100 (M10) (408) DTDA070 (M10) (306) DTDA140 DTDA100 (M8) (M8) DTDA070 (M8) DTDA040 (M8) (204) DTDA070 (M6) DTDA100 (102) (M6) DTDA040 (M6) 1. Tork düzeyi 2. Sıkma torku 120 TÜRKÇE...
  • Página 121 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Kanca •...
  • Página 124 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885712A991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210401...

Este manual también es adecuado para:

Dtda070Dtda100Dtda140

Tabla de contenido