C
A
B
Dépose composants d'origine
Attention
En opérant sur le réservoir, il est possible d'entrer en contact avec
le carburant ou ses émanations, par conséquent il est extrême-
ment important de travailler dans un endroit bien ventilé. Tenir
les cigarettes, les flammes et les étincelles éloignées de la zone
de travail car le carburant est extrêmement inflammable et il peut
exploser dans certaines conditions. Tenir les enfants le plus loin
possible de la zone de travail.
Soulever la trappe (A) du bouchon du réservoir d'origine (B). Insérer
dans le crampon du bouchon (B) la clé de contact (C) et la tourner
jusqu'à ce que le bouchon se soit débloqué.
Attention
Lors de la dépose des 4 vis (D), afin d'éviter qu'elles tombent de
manière accidentelle à l'intérieur du réservoir carburant, nous vous
conseillons de boucher le trou.
Sortir le bouchon (B) du collet du réservoir (E). Fermer le bouchon
(B), déposer la clé de contact (C) et fermer la trappe (A).
3
B
D
D
E
Ausbau der OrigAusbau der Original-Be-
standteile
Achtung
Durch Einwirken auf den Behälter ist es möglich, mit dem Kraft-
stoff oder seine Dünste in Berührung zu kommen, deswegen ist
es äußerst wichtig, in einem gut belüfteten Ort zu arbeiten. Ziga-
retten, Flamme und Funken vom Arbeitsplatz fernhalten, da der
Kraftstoff extrem entzündbar ist und, unter bestimmten Umstän-
den, explodieren kann. Die Kinder vom Arbeitsplatz so weit wie
möglich fernhalten.
Die Tür (A) des Original-Behälterverschlusses (B) heben. Den
Zündschlüssel (C) in den Verschlussnippel (B) einfügen und ihn
drehen, bis die Verschlussentriegelung erfolgt.
Achtung
Es ist ratsam, die Öffnung während der Entfernung der 4 Schrau-
ben (D) abzudecken, um zu verhindern, dass die Schrauben verse-
hentlich in den Kraftstofftank fallen.
Den Verschluss (B) vom Tankflansch (E) abziehen. Den Verschluss
(B) wieder schließen, den Zündschlüssel (C) entfernen und die
Klappe (A) schließen.
ISTR 883 / 01
D
B