Descargar Imprimir esta página

AZOL GAS MINI Serie Manual De Instrucciones página 11

Resortes de gas

Publicidad

www.azolgas.com
S
S
max
Service in Motion
!
ENG When discharging a gas spring point the gas flow away from operator
or anybody else.
Use the appropriate tools and equipment when handling gas springs.
DEU Beim Entladen Ventil nicht auf Personen richten.
Angemessene Werkzeuge und Ausrüstungen sind bei der Wartung der
Gasdruckfedern zu benutzen.
FRA Pendant la décharge, dirigez l'écoulement de gaz à l'écart de l'opérateur
ou d'autre personne. Utilisez les outils et l'équipement appropriés pour
manipuler les ressorts à gaz.
ITA Durante lo scarico, orientare il flusso del gas in direzione opposta
all'operatore ad altra persona. Utilizzare gli strumenti e le attrezzature
appropriate durante la manipolazione delle molle a gas.
ESP Durante la descarga, orientar el flujo de gas fuera del alcance del
operador o de cualquier persona. Utilice las herramientas y equipos
apropiados cuando manipule los cilindros de gas.
POR Durante a descarga do cilindro aponte o fluxo de gás fora do alcance
do operador ou qualquer outra pessoa. Use as ferramentas e
equipamentos apropriados ao manipular molas de gás.
ENG Maximum recommended stroke 90%. Minimum stroke reserve: up
to stroke 50mm (10%), over stroke 50 mm (5 mm). Overstroke >100%
would cause damages to the cylinder and serious risks.
S
100%
max
DEU Maximal empfohlener Arbeitshub = 90%. Mindesthubreserve: bis Hub
50 mm (10%), und bei Hüben grösser als 50 mm (5 mm). Überhub
>100% schadet der Gasdruckfeder und birgt große Risiken für
Gesundheit und Leben von Personen.
FRA Course recommandée maximale 90%. Réserve de course minimale:
jusqu'à course 50 mm (10%), sur course 50 mm (5 mm). Une course
>100% causerait des dommages au cylindre et de graves risques.
90% (5mm)
ITA Corsa massima consigliata 90%. Riserva obbligatoria de corsa: fino
a corsa 50mm (10%), più di corsa di 50 mm (5 mm). Un utilizzo >100%
della corsa causa danni al cilindro e gravi rischi per la sicurezza.
S>max
ESP Carrera máxima recomendada 90%. Reserva de carrera mínima: hasta
carrera 50 mm (10%), y superior a carrera 50 mm (5 mm). Excesos de
carrera > 100% causarían daños al cilindro y graves riesgos.
POR Curso de trabalho máximo recomendado de 90%. Reserva mínima de
curso: até curso 50mm (10%), sobre curso 50 mm (5 mm). Curso >100%
causará danos ao cilindro e riscos graves.
ENG Respect the limits of the operating temperature.
When operating, gas springs become heated.
Always wear safety gloves to handle gas springs.
DEU Die Grenzen der Arbeitstemperatur sind zu berücksichtigen.
Während der Arbeitszyklen erhitzen sich die Gasdruckfedern.
Sicherheitshandschuhe sind bei der Wartung der Gasdruckfedern
immer zu tragen.
Tmin
Tmax
FRA Respecter les limites de température de fonctionnement.
Les ressorts à gaz sont chauffés pendant le fonctionnement.
Toujours utiliser des gants de sécurité pour la manipulation des
ressorts.
ITA Rispettare i limiti di temperatura di funzionamento.
Le molle a gas sono riscaldati durante il funzionamento.
Utilizzare sempre guanti di sicurezza per la manipolazione delle molle.
ESP Respetar los límites de temperatura de funcionamiento.
Los cilindros de gas se calientan durante su funcionamiento.
Utilice siempre guantes de seguridad para manipular los cilindros.
POR Respeitar os limites de temperatura de funcionamento.
Os cilindros de gás são aquecidas durante a operação.
Utilize sempre luvas de segurança para manuseio de cilindros de gás.
azolgas@azolgas.com
OPERATING INSTRUCTIONS
Tel. +34 945290010
XI

Publicidad

loading