5.2.8 RIPARI RULLI CONDUTTORI
1) Premere il pulsante di emergenza, oppure scollega-
re il cavo dell'alimentazione elettrica.
2) Rimuovere il riparo (A) svitando la vite (V).
3) Inserire il riparo in rete metallica (B) e fissarlo con le
viti (V4). Il piano di appoggio (C) del pezzo da lavo-
rare, è solidale al riparo in rete.
5.2.8 PROTECTION ROULEAUX
CONDUCTEURS
1) Appuyer sur le bouton-poussoir
d'urgence ou bien débrancher le
cordon d'alimentation électrique.
2) Enlever la protection (A) en
desserrant la vis (V).
3) Introduire la grille métallique de
protection (B) et la fixer avec
les vis (V4). Le plan d'appui (C)
de la pièce à travailler est
solidaire de la grille de
protection
MARPOL - mod. 553 - 556
5.2.8 ROLLER DRIVER PROTECTION
1) Press the emergency button, or disconnect the
electrical power supply cable.
2) Remove the guard (A) unscrewing the screw (V).
3) Insert the wire mesh guard (B) and secure it with
screws (V4). The base plane (C) of the piece to
work on is integral with the mesh guard.
5.2.8 SCHUTZ DER
F Ü HRUNGSROLLEN
1) Den Notstoppknopf drücken
oder das Netzkabel
abstecken.
2) Die feste Schutzabdeckung
(A) durch Lockern der Schraube
(V) entfernen.
3) Die Metallgitterschutzvorrichtung
(B) einsetzen und mit den
Schrauben (V4) befestigen. Die
Auflagefläche (C) des zu
bearbeitenden Werkstücks ist fest
mit der Gitterschutzvorrichtung
verbunden.
30/64
5.2.8 PROTECCIÓN RODILLOS
CONDUCTORES
1) Pulse el botón de emergencia,
o desconecte el cable de
alimentación eléctrica.
2) Quite la protección (A) destor-
nillando el tornillo (V).
3) Introduzca la protección de
rejilla metálica (B) y fíjela con
los tornillos (V4). La superficie
de apoyo (C) de la pieza que se
debe elaborar está unida a la
protección de rejilla.
5