Repair and cleaning procedure / Procedimientos de reparación y limpieza /
Instructions de réparation et de nettoyage / Reparatur- und Reinigungsanleitung
GB
1. Unscrew the eyebolt (1) and the jam nuts (2) of the trip rod
(3), remove the spacing sleeve (4) and the closing ring (5).
2. Unscrew the air cylinder assembly (6) from the pump body
(37).
3. Remove the circlips (29) and push the trip shoe guide (30)
backwards.
4. Remove the spring support (8), the inverter assembly and
the trip shoes (26).
5. Unscrew the screws (17) and the nuts (13) and disassemble
all the parts until the air seal (23) becomes accessible.
6. Take out the air piston assembly and the seals (31), (35).
7. Clean all the details and replace if necessary. Lubricate the
details well and assemble the pump following the previous
instructions, reversing each step.
F
1. Desserrer le boulon (1) et les écrous (2) de la tige de fin de
course (3), retirer le douille (4) et le anneau de fermeture (5).
2. Desserrer l'ensemble cylindre d'air (6) du corps du moteur
d'air (37).
3. Retirer les anneaux de sécurité (28) et pousser les manchons
d'assise du levier (27) vers l'arrière.
4. Démonter l'assise du ressort (8), l'ensemble inverseur
d'actionnement ainsi que les leviers (26).
5. Desserrer les écrous (17) ainsi que les vis (13) et démonter
tous les éléments jusqu'à atteindre le joint d'air (23).
6. Sortir l'ensemble du piston d'air et les joints (31), (35).
7. Nettoyer tous les éléments et les remplacer si nécessaire.
Lubrifier avec soin les pièces et remonter le tout en suivant le
processus inverse.
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Air motor / Motor de aire / Moteur d'air / Luftmotor
E
1. Desenrosque el cáncamo (1) y las tuercas (2) de la varilla fin
de carrera (3), quite el casquillo (4) y el anillo cierre (5).
2. Desenrosque el conjunto cilindro de aire (6) del cuerpo
motor de aire (37).
3. Quite los anillos de seguridad (29) y empuje las camisas
asiento leva (30) hacia atrás.
4. Desmonte el asiento del muelle (8), el conjunto accionador
inversor y las levas (26).
5. Destornille las tuercas (17) y tornillos (13) y desmonte todos
los detalles hasta llegar a la junta de aire (23).
6. Extraiga el conjunto pistón de aire y las juntas (31), (35).
7. Limpie todos los detalles, sustituya si es necesario. Lubrique
las piezas bien y vuelva a montar en orden contrario.
D
1. Die Ringschraube (1) (Bild 7) und die Muttern (2) von der
Stange (3) abschrauben, die Buchse (4) und den
Verschlussring (5) entfernen.
2. Den Luftzylinder (6) vom Pumpenkörper (37) abschrauben.
3. Die Sicherungsringe (29) entfernen und die Hebel (30) nach
hinten schieben.
4. Die Federhalterung (8), den Umkehrschalter und die Hebel
(26) entfernen.
5. Schrauben (17) und Muttern (13) lösen und alle Teile
zerlegen, bis die Luftdichtung (23) zugänglich ist.
6. Den Luftkolben und die Dichtungen herausnehmen (31), (35).
7. Alle Teile reinigen und wenn nötig ersetzen. Alle Teile ölen
und die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammenbauen.
7
R. 11/12 840 804