Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich- tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Vor dem Benutzen Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergege- ben werden. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten. Technische Daten Nennspannung: 220-240 V~ 50-60 Hz Leistungsaufnahme: 420 W...
Página 4
Härtegradeinstellung Die Einstellung des gewünschten Härtegrades erfolgt am Drehknopf. Die Skala ist in drei Bereiche unterteilt, die mit unterschiedlichen Symbolen gekennzeichnet sind: für weiche für mittlere für harte Eier. Es ist zu beachten, dass immer ein voll gefüllter Messbecher (siehe Markie- rung) in die Kochschale gegossen wird.
Página 5
Größe und Anzahl der Eier einstellen und das Gerät einschalten. Sobald das Signal ertönt, ausschalten und die gewünschte Anzahl weich gekochter Eier entnehmen. Anschließend den Drehknopf auf das Symbol zurückdrehen und Gerät erneut einschalten. Nach erneutem Signalton Gerät ausschalten und mittelharte Eier entnehmen.
Garantie-Information Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegen- über unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Operating Manual Important safety information ▪ These appliances can be used by children older than eight years of age as well as by people with limited physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and/or lacking knowledge, if they are supervised or have received instructions on how to use the appliance safely and have understood the resulting risks.
Technical data Rated voltage: 220–240 V ~ 50–60 Hz Power consumption: 420 W Protection class: Additional safety instructions ▪ Only connect the appliance to earthed wall sockets that have been installed in accordance with the regulations. The cable and plug must be dry. ▪...
Página 10
Adjusting the boiling degree The adjustment of the desired boiling degree is made by rotating the control knob. The scale is subdivided into 3 areas, which are marked with different symbols: for soft boiled for medium boiled and for hard boiled eggs Please note that always a measuring cup filled up to the mark must be poured in the heating plate.
Página 11
Afterwards turn back the control knob to and switch on the appliance again. When the buzzer sets in again, switch off the appliance and take out the medium boiled eggs. For the remaining eggs to be boiled hard, turn the control knob to the symbol For the remaining eggs to be boiled hard, turn the control knob to the symbol and switch on the appliance again.
Página 12
For UK use only • This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be repla- ced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance, peuvent utiliser ces appareils s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité...
Avant l‘utilisation Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, la sécurité et l’entretien de l’appareil. Il doit être conservé soigneusement et transmis en cas de remise à une tierce personne. Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation. Caractéristiques techniques Tension du secteur : 220-240 V~ 50-60 Hz...
Página 16
Avant de placer les œufs sur le support, piquerleur côté arrondi avec l´aiguille se trouvant sur le fond du verre doseur, côté piqué vers le haut.Ainsi, on évite que les œufs n’ éclatent. Placer ensuite le couvercle sur l’appareil. Réglage du degré de cuisson Le bouton de réglage permet le choix du degré...
Avec un seul remplissage d’eau vous pouvezobtenir des degrés de cuisson diffé- rents en uneseule opération. Pour ceci prendre des oeufs demême taille. Comme précédemment, mettre tous les oeufsdans l’appareil et remplir d’eau. Choisir premièrement le degré decuisson pour des oeufs à la coque selonle nom- bre et la quantité...
Página 18
2009/125/CE. Quand il n‘est plus utilisable (fin de vie),vous ne devez pas jeter ce produit avecles ordures ménagères mais le remettreau point de recyclage des appareilsélectriques et électroniques le plus proche (oudéchetterie). Si vous avez besoin de détailssup- plémentaires, vous pouvez également vousadresser à la mairie de votre commune. Sous réserve de changements techniques.
Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
Prima dell‘uso Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Forniscono indicazioni importanti riguardanti l’uso, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Vanno conservate con cura ed eventualmente trasmesse all’utente successivo. Durante l’uso osservare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza. Dati tecnici Tensione nominale: 220-240 V~ 50-60 Hz Potenza assorbita: 420 W...
Página 22
pungiuova che si trova alla base del misurino per l’acqua; in questo modo si evita che le uova scoppino. Infine appoggiare il coperchio sul cuociuova. Posizionamento del grado dicottura Il posizionamento del grado di cottura desideratoavviene mediante la manopola girevole. La scala èsuddivisa in tre settori che sono contrassegnati dasimboli differenti: uova tenere uova medie...
Página 23
tenere, medie e sode.Possibilmente usare uova della stessa grossezza.Riempire il cuociuova di acqua come al solito emettere tutte le uova che si vogliono cuocere. Dapprima fissare il grado di cottura peruova tenere come sopra indicatosecondo la grossezza e il numero eaccendere l’apparecchio. Quando ilsegnale acustico suona spegnere etogliere il numero di uova tenere.
Página 24
L’apparecchio è conforme alle direttiveeuropee 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2009/125/CE. Questo prodotto, quando non è piùusabile, non deve venire gettato nei rifiutica- salinghi ma portato in un punto diraccolta di riciclaggio per apparecchielettrici e elettronici. Informazioni dettagliate si possono ottenere presso le relativeammi- nistrazioni comunali.
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Estos aparatos pueden ser utilizados por niños mayores de 8 años y por personas con limitaciones físicas, psíquicas o sensoriales, o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios para usarlos, siempre que los usen bajo vigilancia o reciban las instrucciones necesarias para una utilización segura del aparato y comprendan los peligros derivados de ella.
Antes de usar Lea detenidamente las instrucciones de uso. Contienen información importante sobre el uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato. Guárdelas en un lugar seguro y entréguelas a futuros usuarios cuando corresponda. Respete siempre las precauciones de seguridad durante el uso. Datos técnicos Tensión nominal: 220-240 V~ 50-60 Hz...
Llene el vaso-medida con agua fría hasta el marcaje, vacíelo en el plato calefac- tor y coloque loshuevos en la bandeja del aparato. Antes de que meta los huevos, pique éstos dell ado chato con el picador de huevos que se encuentra en el fondo del vaso-medida. De esta manera evitará que los huevos revienten.
cada quien después de un tiempo breve. Hervido simultáneo de huevos condiferentes grados de ebullición Un llenado de agua es suficiente para prepararhuevos poco, medianamente y bien hervidos enuna operación. Para hacerlo use huevos delmismo tamaño si es posible. Llene el hervidor con agua y coloque los huevos de Primero ajuste el grado de ebulliciónpara huevos poco hechos, tal como sede- scribe arriba, acorde a la categoria ynúmero de huevos y conecte el aparato.
Página 30
▪ Seguidamente vierta el agua y lave bien el aparato con agua fría del grifo. ▪ Cuando utilice otros descalcificadores, aplíquelos y dosifíquelos según las instrucciones del fabricante. No caliente la solución mientras esté descalcificando. Atención: la garantía no cubre los daños provocados por no seguir las indicaciones de descalcificación.
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/ of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen.
Voor het gebruik Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van het apparaat. U moet hem zorgvuldig bewaren en eventueel aan een volgende gebruiker doorgeven. Tijdens het gebruik de veiligheidsinstructies in acht nemen. Technische gegevens Nominale spanning: 220-240 V~ 50-60 Hz...
Página 34
de bodem van demaatbeker bevindt. Zo wordt voorkomen dat de eieren barsten. Vervolgens de kap op het toestel zetten. Instelling van de hardheid De instelling van de gewenste hardheid gebeurtmet de draaiknop. De schaal is onderverdeeld indrie delen, die met verschillende symbolen gemarkeerd zijn: voor zachte voor halfzachten en...
Página 35
Gelijktijdig koken van eieren met eenverschillende hardheid Met één watervulling kunnen zachte, halfzachte enharde eieren in één keer worden gekookt. Daarbijmoeten zo groot mogelijke eieren worden gebruikt.De eierkoker zoals gebruikelijk vullen met water enalle eieren erin plaatsen. Eerst de hardheid voor zachte eierenafhankelijk van de grootte en het aantalvan de eieren instellen zoals hierbovenbeschreven en het toestel inschakelen.
Página 36
U mag de oplossing tijdens het ontkalken niet verwarmen. Let op, bij beschadigingen of schade die ontstaan wanneer de instructies voor het ontkalken niet in acht worden genomen, vervalt de garantie. Het apparaat voldoet aan de Europeserichtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG en 2009/125/EG.
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsforskrifter ▪ Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år samt perso- ner med nedsat fysisk, sansemæssig eller psykisk kapa- citet eller med manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet undervist i brugen af apparatet og har forstået de farer, der kan opstå...
Página 39
Tekniske data Mærkespænding: 220-240 V ~ 50-60 Hz Effektforbrug: 420 W Kapslingsklasse: Flere sikkerhedsforskrifter ▪ Tilslut kun apparatet til en korrekt installeret stikdåse. Ledning og stik skal være tørre. ▪ Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller klemmes, den må ikke hænge ned, og den skal beskyttes mod varme og olie.
Página 40
Indstilling af hårdhedsgrad Indstillingen af den ønskede hårdhedsgrad sker med drejeknappen. Skalaen er inddelt i tre sektioner, som er angivet med forskellige symboler: for blødkogt for mellemkogt for hårdkogte æg. Bemærk venligst, at der altid skal hældes et målebæger fyldt til mærkning i kogeskålen.
Página 41
Drej herefter knappen tilbage på symbolet , og tænd apparatet igen. Når signalet lyder igen, slukker man apparatet på ny og fjerner de mellemkogte æg. For de resterende hårdkogte æg drejer man knappen lidt længere om på symbol For de resterende hårdkogte æg drejer man knappen lidt længere om på symbol og tænder igen for apparatet.
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Apparaten är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar den kunskap och/eller erfarenhet som krävs om inte de personerna först får instruktioner hur man använder apparaten på...
Página 45
Tekniska data Nominell spänning: 220-240 V~ 50-60 Hz Effekt: 420 W Skyddsklass: Ytterligare säkerhetsinformation ▪ Anslut apparaten bara till korrekt installerat jordat uttag. Strömkabel och kontakt måste vara torra. ▪ Dra eller kläm inte in anslutningskabeln runt skarpa kanter. Låt den inte hänga fritt och skydda den från värme och olja.
Página 46
Ställa in hårdhet Använd vredet för att ställa in önskad hårdhet. Skalan är indelad i tre kategorier som är märkta med olika symboler: för löskokta för medelhårda för hårdkokta ägg. Observera att kokkärlet alltid ska fyllas med en full mätbägare (se marke- ring).
Página 47
Vrid därefter knappen tillbaka till symbolen och starta apparaten på nytt. När signaltonen ljuder igen stänger du av apparaten och tar ut de medelhårda äggen. För resterande ägg som ska bli hårdkokta vrider du knappen lite längre till symbo- För resterande ägg som ska bli hårdkokta vrider du knappen lite längre till symbo- och startar apparaten igen.
Página 48
Apparaten motsvarar EU-direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG och 2009/125/EG. När denna produkt är förbrukad, får den inte lämnas som normalt hushållsavfall, utan måste lämnas in till uppsamlingsstation för recycling av elektriska och elektroniska apparater. Materialet kan återanvändas motsvarande märkning. Vid återanvändning, mate- rialrecycling eller andra former av återanvändning av gamla apparater lämnar du ett viktigt bidrag till miljöskyddet.
Käyttöohje Tärkeitä turvaohjeita ▪ Alle 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistimellisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää näitä laitteita, jos käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa käyttää...
Ennen käyttöä Lue käyttöohje huolellisesti. Se sisältää tärkeitä laitteen käyttöä, turvallisuutta ja huoltoa koskevia ohjeita. Säilytä käyttöohje huolellisesti ja anna tarvittaessa eteenpäin seuraavalle käyttä- jälle. Noudata käytön yhteydessä turvallisuusohjeita. Tekniset tiedot Nimellisjännite: 220-240 V~ 50-60 Hz Ottoteho: 420 W Suojaluokka: Muita turvallisuusohjeita ▪...
Página 52
Kovuusasteen määrittäminen Haluttu kovuusaste valitaan pyöritettävällä säätimellä. Valittavissa on kolme kovuusastetta, jotka on merkitty seuraavilla symboleilla: löysille munille keskikoville munille koville munille Tarkista, että kaadat aina täyden mitta-astiallisen (ks. merkkiin) vettä vesisäiliöön. Jos vettä on liian vähän, munista tulee liian kovia. Valittu säätö...
Käännä tämän jälkeen säädin takaisin symbolin kohdalle ja kytke laite uudelleen päälle. Kun merkkiääni kuuluu uudelleen, kytke laite pois päältä ja ota laitteesta keskikovat munat. Käännä loppuja, kovaksi keitettäviä munia varten säädin hieman symbolin ylitse ja kytke laite jälleen päälle. Odota, kunnes kuulet merkkiäänen. Jos et halua lainkaan keskikovia munia, voit keittää...
Página 54
Laite vastaa Euroopan direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2009/125/EY määräyksiä. Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten kotitalousjättei- den mukana, vaan se tulee toimittaa sähkökäyttöisten ja elektronisten laitteiden keräyspisteseen kierrätystä varten. Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti. Uusio- käytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen laitteiden hyödyntämisen avulla autat omalta osaltasi suojelemaan luontoa.
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Disse apparatene kan brukes av barn fra og med 8 år gamle, samt personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene tilknyttet apparatet.
Página 57
Tekniske data Nominell spenning: 220-240 V~ 50-60 Hz Strømforbruk: 420 W Beskyttelsesklasse: Mer sikkerhetsinformasjon ▪ Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Strømledning og støpsel må være tørre. ▪ Strømledningen må ikke dras eller klemmes over skarpe kanter. Den må heller ikke henge løst, samtidig som den må...
Página 58
Innstilling av hardhet Innstilling av ønsket hardhet skjer med dreiebryteren. Skalaen er inndelt i tre deler som er merket med ulike symboler: for bløtkokte egg for middels kokte egg for hardkokte egg. Det er viktig at man alltid fyller på et fullt målebeger (se Markering) i kokekaret.
Página 59
Deretter dreier man dreiebryteren tilbake til symbolet og slår på enheten på nytt. Slå av enheten etter at signaltonen høres på nytt og ta ut de middels hardkokte eggene. For de resterende eggene som skal hardkokes, dreier man dreiebryteren videre til For de resterende eggene som skal hardkokes, dreier man dreiebryteren videre til symbolet og slår på...
Página 60
Apparatet oppfyller kravene i henhold til direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2009/125/EF. Dette produktet må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall etter endt levetid, men må leveres inn til mottak for gjenvinning av EE-produkter. Ifølge merkingen på materialene kan disse gjenvinnes. Ved gjenbruk, gjenvinning av stoffene og andre former for bruk av kasserte apparater yter du et viktig bidrag til miljøet.