F
SUPPORTS
Il faut s'assurer que la base sur la-
quelle est montée la pompe, puisse
supporter son poids, ainsi que les ef-
forts causés par son fonctionnement.
Il faut la monter de manière (fig. 2) à
ce que la couverture des soupapes
de dégagement [C], du raccord de
l'air [D] et des branchements d'en-
trée et de sortie du fluide [E] soient
facilement accessibles. Il est conseillé
d'installer des anti-vibrations sur la
base pour réduire le bruit et les vibra-
tions pendant la marche.
Un kit d'anti-vibrants (voir le tableau
fig. 3) est disponible sur demande.
MODIFICATION DE
L'ORIENTATION ET CONNEXIONS
ENTREE-SORTIE DU FLUIDE
Pour changer l'orientation des bran-
chements d'entrée et/ou de sortie,
enlever les vis [A] (fig. 4) avec une clé
hexagonale mâle (voir le tableau des
clés fig. 4) et inverser le collecteur
N.B. Pour les couples de serrage
veuillez vous référer "VUE EN COUPE
DE LA POMPE AVEC COUPLES DE
SERRAGE", pag. 42.
N
STØTTER
Pumpens underlag må tåle pumpens
vekt og driftsbelastninger.
Monter pumpen slik at dekslet på luf-
teventilene [C] (fig. 2), lufttilkoplin-
gen og væskens inntaks- [D] og ut-
takskoplinger [E] er lett tilgjengelig.
Installer støydempere på underlaget
for å redusere støyen og vibrasjone-
ne under drift.
På forespørsel leveres støydempere
(se tabell, fig. 3).
ENDRING AV INNSTILLINGEN
AV VÆSKENS INNTAKS- OG
UTTAKSKOPLINGER
Fjern skruene [A] (fig. 4) med en un-
brakonøkkel (se tabell over nøkler,
fig. 4), og bytt om samlerøret for å
endre innstillingen av inntaks- og/
eller uttakskoplingene.
NB.
For
strammemomentene,
"TVERRSNITT AV PUMPEN MED
STRAMMEMOMENT", på side 43.
D
HALTERUNGEN
Sicherstellen, dass sich der Unter-
bau, auf dem die Pumpe montiert
ist, auch für das Gewicht der Pumpe
sowie die durch den Pumpenbetrieb
entstehenden Belastungen eignet.
Die Pumpe so montieren (Abb. 2),
dass die Abdeckung der Entlüftungs-
ventile [C], der Luftanschluss [D]
und die Anschlüsse der Saug- und
Druckleitung der Flüssigkeit [E] gut
zugänglich sind. Es wird dazu gera-
ten, am Unterbau Vibrationsdämpfer
zu montieren, um den Lärm und die
Vibrationen bei Pumpenbetrieb zu
reduzieren.
Auf Anfrage ist ein Vibrationsschutz-
Kit erhältlich (siehe Tabelle Abb. 3).
ÄNDERUNG DER AUSRICHTUNG
DER ANSCHLÜSSE VON SAUG-
UND DRUCKLEITUNG DER
GEPUMPTEN FLÜSSIGKEIT
Zum Ändern der Ausrichtung der An-
schlüsse der Saug- u/o Druckleitung
die Schrauben [A] (Abb. 4) mit einem
(siehe Tabelle Schlüssel Abb. 4) In-
busschlüssel abschrauben und den
Sammler umdrehen.
HINWEIS: Die Anzugsdrehmomente
sind je nach Modell auf "SCHNITT
PUMPE MIT ANZUGSDREHMOMENT",
Seite 42.
S
STÖD
Försäkra dig om att basen där pum-
pen är monterad håller för dess vikt
samt för de påfrestningar som upp-
står under funktionen.
Montera den på så sätt att locket till
luftventilerna [C] (Abb. 2), luftanslut-
ningen och vätskans ingångs- [D]
och utloppskopplingar [E] är lättåt-
komliga. Vi råder dig att installera en
stötdämpare på basen för att minska
ljudet och vibrationerna under an-
vändningen.
En stötdämparsats kan fås på begä-
ran (se tabellen fig. 3)
MODIFIERING AV
ORIENTERINGEN AV
VÄTSKANS INGÅNG- OCH
UTLOPPSKOPPLINGAR
För att ändra orienteringen av
ingångs-och/eller utloppskoppling-
arna ska skruvarna [A] (Abb. 4) av-
lägsnas med en (se tabellen nycklar
fig. 4) sexkantsnyckel och uppsam-
lingstanken omvändas.
OBS. För vridmomenten hänvisas
till "PUMP MED VRIDMOMENT",
sid. 43.
E
SOPORTES
Asegurarse que la base sobre que
está montada la bomba, pueda
aguantar su peso, y también los es-
fuerzos causados por su funciona-
miento.
Montarla de tal manera que la cober-
tura de las válvulas de respiradero [C]
(fig. 2), del enganche aire [D] y de las
conexiones de entrada y salida del
fluido [E] sean fácilmente accesibles.
Es aconsejable instalar unos disposi-
tivos anti-vibraciones en la base para
reducir el ruido y las vibraciones du-
rante el funcionamiento.
A pedido, está disponible un kit de
anti-vibrantes (véase tabla fig. 3).
MODIFICACIÓN ORIENTACIÓN
CONEXIONES ENTRADA-SALIDA
FLUIDO
Para cambiar la orientación de las
conexiones de entrada y/o de salida
quitar los tornillos [A] (fig. 4) con una
llave exagonal macho (véase tabla
llaves fig. 4) e invertir el colector.
Nota. Para los pares de apretamiento
hacer referencia a "SECCIÓN ABIER-
TA BOMBA CON PARES DE CIERRE",
pag. 42.
FI
KANNATTIMET
Varmista, että pumpun asennusperusta
kykenee kannattelemaan sen painon
sekä myös toiminnan yhteydessä syn-
tyvän tärinän.
Asenna pumppu siten että ilmaus-
venttiilien [C] (fig. 2) kansi, ilmaliitin
ja nesteen sisääntulon ja ulostulon
liittimet on sijoitettu siten [D], että
pääset ulottumaan niihin helposti
E. Suosittelemme tärinän estäjien
asentamista perustaan, jotta käyttö-
ääni ja tärinä saadaan vähennettyä
minimiin käytön aikana.
Saatavilla on erikseen tilattava täri-
nänvaimennussarja (katso tauluk-
koa, kuva 3)
NESTEEN SISÄÄNTULON-
ULOSTULON LIITTIMIEN
SUUNTAUKSEN MUUTTAMINEN
Voit muuttaa sisääntulon ja/tai ulos-
tulon liittimien suuntausta poista-
malla ensin ruuvit [A] (fig. 4) (katso
avaimien taulukkoa, kuva 4) uros-
kuusiokoloavaimella ja vaihda tämän
jälkeen kokoomaputken suuntaa.
HUOM: Kunkin mallin kiristysmo-
mentit on osoitettu "PUMPUN YKSI-
TYISKOHDAT JA KIRISTYSMOMEN-
TIT", s. 43.
- 17 -
P
SUPORTES
Assegurar-se que a base sobre a qual
está montada a bomba possa supor-
tar seu peso, assim como os esforços
causados pelo seu funcionamento.
Montá-la de forma que a cobertura
das válvulas de vazão [C] (fig. 2), da
conexão ar e das conexões de in-
gresso [D] e saída do fluido [E] sejam
facilmente acessíveis. Aconselha-se
instalar antivibrantes na base para
reduzir o barulho e as vibrações du-
rante o funcionamento.
Temos a disposição, sob encomenda,
um kit de anti-vibrantes (vide tabela
fig. 3).
MODIFICAÇÃO DIREÇÃO
CONEXÕES ENTRADA-SAÍDA
FLUIDO
Para mudar a direção das conexões
de entrada e/ou de saída remover os
parafusos [A] (fig. 4) com uma chave
exagonal machi (vide tabela chaves
fig. 4) e invertir o coletor
N.B. Para as duplas de aperto ter
como referência as "DESENHO
BOMBA COM DUPLAS DE FIXAÇÃO",
pag. 42.
RU
КРЕПЛЕНИЯ
Удостовериться, что основание,
на котором установлен насос в со-
стоянии вынести его вес, а также
нагрузки, вызванные его работой.
Установить его (фиг. 2) таким об-
разом чтобы крышка клапана
развоздушивания [C], соединения
воздуха [D] и соединения входа и
выхода жидкости [Е] были легко
доступны. Рекомендуется устано-
вить антивибраторы на основание
для сокращения шума и вибраций
во время работы.
По запросу имеется в наличие ком-
плект антивибраторов (смотри та-
блицу стр. 3)
ИЗМЕНЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ
СОЕДИНЕНИЙ ВХОД-ВЫХОД
ЖИДКОСТИ
Для изменения направления со-
единений входя и/или выхода
убрать болты [А] (фиг. 4) с помо-
щью шестигранного ключа (смотри
таблицу ключей фиг. 4) и инверти-
ровать коллектор.
N.B. Относительно степени затяги-
вания ссылаться на раздел "ДЕТА-
ЛИРОВОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ СО СТЕПЕ-
НЬЮ ЗАТЯГИВАНИЯ", стр. 43.