Página 1
Istruzioni per l'uso EN Instruction for use FR Mode d'emploi DE Betriebsanleitung ES Instrucciones de uso NL Gebruiksaanwijzingen PT Instruções de uso CS Návod k použití ET Kasutusjuhend LT Naudojimo instrukcijos...
Página 15
BROWN 380V-415V ~ 2N~ 50Hz/60Hz BLACK 220V 240V GREY 220V 240V BLUE 380V-415V ~ 3N~ BROWN 50Hz/60Hz BLACK 220V GREY 240V 220V 240V 220V BLUE 240V...
Página 39
2,3 - 3 kw 2,3 - 3 kw min. Ø 120mm min. Ø 120mm Ø 200mm Ø 200mm 1,2 - 1,4 kw 1,2 - 1,4 kw min. Ø 110mm min. Ø 110mm Ø 160mm Ø 160mm...
Página 41
SICUREZZA GENERALE Attenzione! Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni: ● Il prodotto deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento di installazione. ● L’installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza.
Página 42
comando e non fare affidamento sul rivelatore di pentole. ● Evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto per bollire o riscaldare liquidi, ridurre l’alimentazione di calore. ● Non lasciare gli elementi riscaldanti accesi con pentole e padelle vuote oppure senza recipienti. ● Una volta terminato di cucinare, spegnere la relativa zona di cottura.
Página 43
un’energia che non sia elettricità sono in funzione contemporaneamente, la pressione negativa nella stanza non deve superare 4 Pa (4 × 10-5 bar). ● É importante conservare questo manuale per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al prodotto. ●Durante l’installazione, assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga danneggiato rischio di incendio o di scosse elettriche.
Página 44
INSTALLAZIONE ● L’installazione sia elettrica che meccanica , deve essere eseguita da personale specializzato. • Il prodotto è realizzato per essere incassato in un piano di lavoro spessore 2-6 cm, in caso di installazione TOP ; 2,5-6 cm in caso di installazione FLUSH. La distanza minima tra il piano di cottura e la parete deve essere di almeno 5 cm frontalmente, di almeno 4 cm lateralmente e di almeno 50 cm rispetto ai pensili superiori.
Página 45
MONTAGGIO ● Prima di iniziare con l'installazione: Dopo aver disimballato il prodotto verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto e in caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti, prima di procedere con l’installazione; Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di installazione prescelta;...
Página 46
Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo per evitare danni permanenti alla superficie del piano, non usare: • recipienti con fondo non perfettamente piatto; • recipienti metallici con fondo smaltato; • recipienti con base ruvida, per evitare di graffiare la superficie del piano; •...
Página 47
COMANDI PANNELLO DI CONTROLLO Attivazione Automatic Heat Up. Attivazione Temperature Manager (Warming Funzione Function) ON/OFF del piano cottura/ aspiratore per piano Pausa cottura Selezione zone di cottura / Display zona di cottura Key Lock Aumento/Diminuzione livello potenza di cottura e Indicatore Aspiratore attivo velocità...
Página 48
DA SAPERE PRIMA DI INIZIARE ● Pot Detector Il prodotto rileva automaticamente la presenza di pentole Tutte le funzioni di questo piano di cottura sono progettate sulle zone di cottura. al fine di rispettare le più rigorose norme di sicurezza. Per questo motivo: ●...
Página 49
● Timer Zone di Cottura La funzione Timer Zone di Cottura è un countdown che è possibile impostare, anche contemporaneamente, su ogni zona cottura. Al termine del periodo impostato le zone cottura si spengono automaticamente e l'utente viene avvertito con apposito segnale acustico. Attivazione della funzione Timer Zone di Cottura •...
Página 50
1h e 35 min Attivazione: 1min. e 35 sec. • da zona di cottura accesa premere (7), nel Display Per lo spegnimento del Timer: (2) viene visualizzata una lampeggiante, che si alterna • selezionare Zona/Display (4) alla potenza impostata nella zona cottura. •...
Página 51
impostato. Nota : questa funzione è disabilitata di default (vedere Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione come abilitarla nel paragrafo “Attivazione indicatore (3) (oltre il livello 3), ed attivare il Power Booster 1, il livello saturazione filtri”) verrà...
Página 52
TABELLA DI POTENZA Livello di potenza Tipologia di cottura Utilizzo (in base a esperienza e le abitudini di cottura) innalzare in breve tempo la temperatura del cibo fino a Riscaldare rapidamente veloce ebollizione in caso di acqua o riscaldare velocemente liquidi di cottura potenza rosolare, iniziare una cottura, friggere prodotti surgelati, Friggere - bollire...
Página 53
o alimenti ad alto contenuto zuccherino danneggiano il piano cottura e vanno rimossi immediatamente. Sale, zucchero e sabbia potrebbero graffiare la superficie del vetro. Usare un panno morbido, carta assorbente da cucina o prodotti specifici per la pulizia del piano (attenersi alle indicazioni del Fabbricante). ●...
Página 54
Componenti non in dotazione con il prodotto Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il ma- nuale d’uso, la scheda tecnica e i dati energeti- Visitare il sito web docs.whirlpool.eu Usare il codice QR Oppure, contattare il Servizio Assistenza (al numero di telefono riportato sul libretto di garanzia).
Página 55
GENERAL SAFETY Please note! Pay strict attention to the following instructions: ● The device must be disconnected from the mains before carrying out any installation work. ● Installation or maintenance must be performed by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the product unless specifically stated in the operating manual.
Página 56
containing foods without opening it first: it might explode! This warning also applies to all other types of hobs. ● High power levels such as the Booster function should not be used to heat certain liquids, such as oil for frying. Excessive heat may be dangerous.
Página 57
device only once installation is complete. ● Do not use the device if the power cord or plug are damaged, in case of abnormal operation, or if the device is damaged or has fallen. ● If the supplied power cord is damaged, it must be replaced with an identical power cord supplied by the producer, authorised technician, or qualified personnel risk of electric shocks.
Página 58
● If the product is not equipped with a power cable, use one with a minimum conductor diameter of 2.5 mm2 for power up to 7200 Watt; for higher power levels, the diameter must be 4 mm2. ● The temperature must not reach 50°C above room temperature anywhere along the cable.
Página 59
OTHER USEFUL INFORMATION The device may have different aesthetic features with respect to the illustrations in this handbook, however the operating, maintenance and installation instructions remain the same. USING THE HOB The induction cooking system is based on the physical phenomenon of magnetic induction. The main characteristic of this system is the direct transfer of energy from the generator to the pot.
Página 60
RECOMMENDATIONS FOR USE Recommendations for correct use in order to reduce the impact on the environment: When cooking begins, the device should be turned on at minimum speed, and left on for a few minutes even after cooking is complete. Increase the speed only if there is a large quantity of fumes and steam, using the Booster function only in extreme cases.
Página 61
CONTROLS CONTROL PANEL Automatic Heat Up Activation. Temperature Manager activation (Warming Function Function) ON/OFF of the hob / hob extractor fan Pause Selection of the cooking zones / Cooking zone Key Lock display Increase/decrease cooking power level Indicator Extractor active extraction speed (power) Display the cooking power level and extraction Activation of Filter Saturation Indicator...
Página 62
THINGS TO KNOW BEFORE STARTING the cooking zones. ● Safety Shut Down All functions of this hob are designed to comply with the most stringent safety regulations. For this reason: For safety reasons, each cooking zone has a maximum operating time, which depends on the power level set. This manual describes the main functions.
Página 63
acoustic signal. show, in alternating sequence, the symbols Activation of the cooking zone timer function indicating that the setting can be made. • Touch (press) the Selection/Display area (2) (power • select the Display (RL-2) then slide along the Selection level other than zero) bar (3), until the Display shows the symbols •...
Página 64
the symbol (7) will go back to being illuminated with first time the key (8) is pressed. light intensity, and it will be possible to proceed, also for The symbol appears in the display (2) of the zone that this zone, with the activation of the function; in any case, is working in the Temperature Manager the function remains active in the zone in which it has Note: by selecting another cooking zone at the same time,...
Página 65
When the cooking zones are switched off, the hood adapts ● Reset filter saturation its extraction speed, decreasing it gradually, to eliminate After performing maintenance on the filters (grease and/or residual vapours and odours. carbon/ceramic) press and hold FILTER (13); it will turn off To activate this function: and the indicator counter will restart.
Página 66
POWER TABLE Power level Cooking type Use (based on cooking experience and habits) raises the temperature of food in a short space of time to Heat quickly boiling point for water, or to quickly heat cooking liquids Max power Fry - boil browning, starting cooking, fry frozen products, boil quickly browning, fast rolling boil, cooking and grilling (for brief Brown - fry - boil - grill...
Página 67
● Cleaning the liquid collection channel : In the event large quantities of liquids accidentally spill out of the pots, they can be drained using the drain valve on the bottom part of the product so as to eliminate any residue and ensure maximum hygiene levels. For a more complete and in-depth clean, the bottom collection channel can be completely removed.
Página 68
51.5 Components not supplied with product To download the safety instructions, user manual, technical data sheet and energy data: Visit the website docs.whirlpool.eu Use the QR code Alternatively, contact Customer Service (using the phone number indicated on the warranty booklet). When contacting Cus- tomer Service, communicate the codes on the product rating plate.
Página 69
SÉCURITÉ GÉNÉRALE Attention ! Suivre attentivement les instructions ci-dessous : ● Le produit doit être débranché du secteur avant d’effectuer une quelconque intervention d’installation. ● L’installation ou l’entretien doit être effectué par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et dans le respect des normes locales en vigueur en matière de sécurité.
Página 70
Important : ● Après utilisation, éteindre la plaque de cuisson au moyen du dispositif de commande et ne pas se fier uniquement au détecteur de casseroles. ● Éviter les débordements de liquide ; pour faire bouillir ou chauffer des liquides, réduire l'apport de chaleur. ● Ne pas laisser les éléments chauffants allumés avec des casseroles et des poêles vides, ou sans récipients.
Página 71
dans la notice. ● Quand ce produit et d’autres appareils non alimentés par l'énergie électrique sont en marche simultanément, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 × 10-5 bars). ● Il est important de conserver ce manuel pour pouvoir le consulter à...
Página 72
● Attention ! La non-installation de vis et fixations conformément à ces instructions peut comporter des risques électriques. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ● Débrancher le produit du secteur électrique. ●L’installation doit être effectuée par un personnel professionnellement qualifié et connaissant les normes en vigueur en matière d'installation et de sécurité.
Página 73
lave-vaisselles, des poêles, des machines à laver et des sèche-linges ; effectuer tous les travaux de découpe du meuble avant d'insérer la plaque de cuisson et éliminer soigneusement les copeaux ou les résidus de sciure. • pour optimiser l’installation filtrante, il est conseillable de réaliser une ouverture dans la plinthe pour pouvoir y placer une grille commerciale.
Página 74
UTILISATION DE L’EXTRACTEUR Le système d’extraction peut être utilisé en version aspirante à évacuation externe ou filtrante à recyclage interne. ● Version Aspirante : Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur grâce à une série de tuyaux (à acheter séparément) . Raccorder le produit aux tuyaux et aux orifices d'évacuation murale du même diamètre que celui de la sortie d'air (bride de raccord).
Página 75
COMMANDES PANNEAU DE COMMANDE Activation Automatic Heat Up - Chauffage automatique. Activation Temperature manager (Température Fonction directrice) (Warning Function) ON/OFF de la plaque de cuisson/extracteur pour Pause plaque de cuisson Sélection zones de cuisson / Écran zone de cuisson Key Lock - Verrouillage touches Augmentation/Réduction niveau de puissance de Voyant Aspirateur actif cuisson et vitesse (puissance) d’extraction...
Página 76
À SAVOIR AVANT DE COMMENCER déclenche pas sans casseroles et s'arrête en les enlevant. ● Pot Detector Toutes les fonctions de cette plaque de cuisson sont conçues pour se conformer aux normes de sécurité les L'appareil détecte automatiquement la présence de casseroles sur les zones de cuisson.
Página 77
zones de Sélection/Écran (2) des zones de cuisson, une à (au-delà du niveau ) et activer Power Booster - la fois, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en amplificateur de puissance. Le niveau Power Booster est partant de la zone avant droite (FR) ; un bref signal sonore indiqué...
Página 78
La fonction Automatic Heat UP permet d'amener plus ● Timer « STAND ALONE » rapidement à régime la puissance programmée ; Cette La fonction Timer (minuteur) est un compte à rebours fonction permet d'avoir une cuisson plus rapide mais sans indépendant des zones de cuisson (et de la zone risquer de brûler les aliments car la température ne aspirante).
Página 79
en sélectionnant en revanche le Power Boster, le Appuyer une nouvelle fois sur (8) pour désactiver et fonctionnement automatique reprendra à la fin de la éteindre, jusqu’à porter le niveau affiché à l’Écran (2) à temporisation, et entre-temps le symbole continuera de clignoter.
Página 80
TABLEAU DE PUISSANCE Utilisation (selon l'expérience et les habitudes de Niveau de puissance Typologie de cuisson cuisson) augmentation rapide de la température de l'aliment jusqu'à Réchauffer rapidement ébullition en cas d'eau ou réchauffer rapidement les Puissance liquides de cuisson maximale brunir, commencer une cuisson, frire des produits Frire - bouillir surgelés, bouillir rapidement...
Página 81
ENTRETIEN Attention ! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, s'assurer que les zones de cuisson sont éteintes et le voyant de chaleur a disparu. Pour l’entretien du produit, voir les images à la fin de l’installation marquées de ce symbole. ENTRETIEN DE LA PLAQUE DE CUISSON ●...
Página 82
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE - UK SI 2013 No.3113, Déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). S’assurer que ce produit est correctement éliminé. L'utilisateur contribue à prévenir les possibles conséquences négatives pour l’environnement et la santé. Le symbole présent sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne doit pas être traité...
Página 83
Composants non fournis avec le produit Pour télécharger les consignes de sécurité, la notice d’utilisation, la fiche technique et les données énergétiques : Visitez le site Internet docs.whirlpool.eu Utilisez le code QR Ou contacter le Service d’Assistance (au numéro de téléphone indiqué sur le livret de garantie).
Página 84
ALLGEMEINE SICHERHEIT Achtung! Diese Anleitungen genau einhalten: ● Das Produkt muss vor der Durchführung von Installationsarbeiten von der Stromversorgung getrennt werden. ● Die Installation oder Wartung muss von einem spezialisierten Techniker in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers und unter Beachtung der geltenden örtlichen Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden.
Página 85
Zweifelsfall einen qualifizierten Fachelektriker konsultieren. Wichtig: ● Das Kochfeld nach der Benutzung mit seiner Steuervorrichtung abschalten und sich nie auf dem Topffühler verlassen. ● Die Austritte von Flüssigkeiten vermeiden. Daher soll die Wärmeerzeugung zum Kochen oder Aufwärmen von Flüssigkeiten abgesenkt werden. ● Die Heizelemente mit leeren Töpfen und Pfannen oder ohne Behälter nie eingeschaltet lassen.
Página 86
Produkt niemals ohne korrekt montiertes Gitter! ● Zur Installation nur die mit dem Produkt gelieferten Befestigungsschrauben verwenden oder, falls nicht geliefert, den entsprechenden Schraubentyp kaufen. Die korrekte Länge für die Schrauben, die in der Installationsanleitung angegeben sind, verwenden. ● Wenn gleichzeitig dieses Produkt und andere Geräte verwendet werden, die nicht mit Strom versorgt werden, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 ×...
Página 87
INSTALLATION ● Die elektrische und mechanische Installation muss von Fachpersonal durchgeführt werden. • Das Produkt ist für den Einbau in eine 2-6 cm dicke Arbeitsplatte vorgesehen, bei TOP-Installation; 2,5-6 cm bei FLUSH-Installation. Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der Wand muss mindestens 5 cm frontal, mindestens 4 cm seitlich und mindestens 50 cm von den oberen Hängeschränken betragen.
Página 88
MONTAGE ● Bevor man die Installation beginnt: Nachdem das Produkt ausgepackt wurde, kontrollieren Sie, ob das Produkt während des Transports beschädigt wurde, und kontaktieren Sie bei Problemen den Händler oder Kundendienst, bevor Sie mit der Installation beginnen; kontrollieren Sie, ob das gekaufte Produkt in den ausgewählten Installationsbereich passt;...
Página 89
● Behälter zum Kochen Wichtig: Nur Töpfe verwenden, die das Zeichen tragen Um permanente Beschädigungen der Oberfläche des Kochfelds zu vermeiden, keine Behälter benutzen: • die keinen perfekt flachen Boden haben; • die aus Metall bestehen und einen emaillierten Boden haben; •...
Página 90
STEUERUNGEN BEDIENFELD Aktivierung Automatic Heat Up (automatisches Aufheizen). Aktivierung des Temperature Manager (Warming Funktion Function) (Temperaturmanager Warmhaltefunktion) ON/OFF Kochfeld/ Wrasenabzug des jeweiligen Kochfelds Pause Auswahl des Kochbereichs / Display Kochbereich Key Lock (Tastensperre) Erhöhung/Senkung der Leistungsstufe und der Geschwindigkeit (Leistung) der Absaugung Anzeige Gebläse aktiv Anzeige der Leistungsstufe und der Geschwindigkeit (Leistung) der Absaugung...
Página 91
WAS VOR DEM BEGINN ZU WISSEN IST Alle Funktionen dieses Kochfelds wurden unter Beachtung EIGENSCHAFTEN DES KOCHFELDS der strengsten Sicherheitsvorschriften geplant. Aus diesem ● Safe Activation (sichere Aktivierung) Grund: Das Produkt aktiviert sich nur in Anwesenheit von Töpfen In diesem Handbuch werden die wichtigsten Funktionen auf dem Kochfeld: Der Heizprozess startet nicht oder beschrieben.
Página 92
Das Produkt ist mit einer zusätzlichen Leistungsstufe (1) zu drücken, wenn das Kochfeld an das Stromnetz geschlossen wird oder in den darauffolgenden 2 Minuten. ausgestattet (über der Stufe ), die für 5 Minuten aktiv Einstellung Power Limitation bleibt, danach kehrt die Leistung auf die vorhergehende (Leistungsbegrenzung): Stufe zurück.
Página 93
aktiv zu lassen. Aktivierung: Hinweis: Die Funktion Pause wirkt sich nicht auf das Gebläse aus. • (10) drücken. Zum Abschalten noch einmal drücken. Hinweis: Wird während der Key Lock (Tastensperre) aktiv ● Timer “STAND ALONE” (unabhängiger Timer) Die Funktion Timer ist ein Countdown, der unabhängig von ist eine andere Funktion gedrückt, blinkt das Symbol den Kochbereichen (und dem Bereich des Gebläses) ist.
Página 94
Temperaturmanager (Aufwärmfunktion) eingeschaltet sind, gewählt wird, schaltet sich der Automatikbetrieb am Ende zuerst über den Auswahlbereich (2) den gewünschten der Zeitsteuerung wieder ein, in der Zwischenzeit blinkt das Bereich auswählen; man kann die Funktion auch auf dem Symbol weiter. Auswahlbalken ausstellen, indem Hinweis: Wenn das Kochfeld sich im Automatikbetrieb...
Página 95
LEISTUNGSTABELLE Verwendung nach Erfahrung Leistungsstufe Kochvorgang-Art Kochgewohnheiten) Schnelles Erhöhen der Temperatur des Lebensmittels, bis Schnell aufwärmen es im Falle von Wasser schnell kocht, oder die Max. Kochflüssigkeiten schnell erhitzt werden Leistung anschmoren, einen Kochvorgang beginnen, gefrorene Braten - sieden Produkte braten, schnell kochen anbraten, kochen lassen, kochen und grillen (für kurze Bräunen - anbraten- sieden- grillen Zeit, 5-10 Minuten)
Página 96
PFLEGE Achtung! Bevor man jegliche Reinigungs- und Wartungsarbeit vornimmt, sich vergewissern, dass die Kochbereiche ausgeschaltet sind und die Kontrolllampe für die Wärme erloschen ist. Zur Wartung des Produkts siehe die Bilder am Ende der Installationsanleitung mit diesem Symbol. WARTUNG KOCHFELD ●...
Página 97
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EU - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) - gekennzeichnet worden. Stellen Sie sicher, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird. Der Benutzer trägt dazu bei, mögliche negative Umwelt- und Gesundheitsfolgen zu vermeiden.
Página 98
Komponenten, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören Zum Herunterladen der Sicherheitshinweise, des Benutzerhandbuchs, des Datenblatts und der Energiedaten: Besuchen Sie die Website docs.whirl- pool.eu Verwenden Sie den QR-Code Oder wenden Sie sich an den Kunden- dienst (unter der im Garantieheft angegebe- nen Telefonnummer).
Página 99
SEGURIDAD GENERAL ¡Cuidado! Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones: ● Antes de realizar cualquier trabajo de instalación, desconecte el producto de la red eléctrica. ● La instalación o el mantenimiento debe ser realizado por un técnico cualificado, de conformidad con las instrucciones del fabricante y en cumplimiento de la normativa local en materia de seguridad.
Página 100
Importante: ● Después de su uso, apague la placa de cocción por medio de su dispositivo de control sin tener en cuenta el detector de ollas. ● Evite derrames de líquidos, por lo tanto, para hervir o calentar líquidos, disminuya el suministro de calor.
Página 101
de otros combustibles. ● ¡Nunca use el producto sin la rejilla montada correctamente! ● Utilice únicamente los tornillos de fijación para la instalación incluidos en el suministro del producto, de no ser así, asegúrese de comprar el tipo de tornillo adecuado. Utilice tornillos de longitud correcta tal como especificado en la Guía de instalación.
Página 102
INSTALACIÓN ● La instalación, ya sea eléctrica o mecánica, debe ser llevada a cabo por personal especializado. • El producto está diseñado para ser empotrado en una encimera de 2-6 cm de espesor, en caso de instalación TOP; 2,5-6 cm en caso de instalación FLUSH. La distancia mínima entre la placa de cocción y la pared debe ser de al menos 5 cm en el frente, al menos 4 cm en el lateral y al menos 50 cm de las unidades de la pared superior.
Página 103
MONTAJE ● Antes de iniciar la instalación: Después de desembalar el producto, compruebe que no se ha dañado durante el transporte y, en caso de problemas, póngase en contacto con el distribuidor o con el Servicio de asistencia técnica, antes de proceder a la instalación; Compruebe que el producto adquirido tiene un tamaño adecuado para la zona de instalación elegida;...
Página 104
Utilizar solo ollas con el símbolo para evitar daños permanentes en la superficie de la placa, no utilice: • recipientes con fondo que no sea perfectamente plano; • recipientes de metal con una base esmaltada; • recipientes con una base rugosa, para evitar rayar la superficie de la placa; •...
Página 105
MANDOS PANEL DE CONTROL Activación Automatic Heat Up (Calentamiento Automático). Activación Temperature Manager (Gestión Función Temperatura) (Warming Function - Función de calentamiento) ON/OFF de la placa de cocción/ aspirador para placa de cocción Pausa Selección zona de cocción/Pantalla de la zona de cocción Key Lock (Cerradura con llave) Aumento/disminución del nivel de potencia de...
Página 106
A SABER ANTES DE INICIAR El producto se activa sólo con presencia de ollas en las zonas de cocción: el proceso de calentamiento no se activa Todas las funciones de esta placa de cocción están o bien se interrumpe en caso de ausencia de ollas. diseñadas para cumplir con las más estrictas normas de ●...
Página 107
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la primeros 2 minutos desde la alimentación del producto) • continuando a mantener presionado presionar, Barra de selección (3) (sobre en nivel ) y activar el una a la vez, todas las áreas de Selección/Pantalla (2) de Power Booster (Amplificador de Fuerza).
Página 108
para poder actuar en la placa. Nota : espere 10 segundos sin presionar ninguna otro mando, para que la cuenta atrás inicie. El Timer se puede configurar a un máximo de 1(h) y ● Automatic Heat UP (Calentamiento Automático) 59(mín.) En la Zona/Pantalla (4) se visualizará el tiempo La función Automatic Heat UP (Calentamiento Automático) que permanece, al terminar la cuenta atrás se emitirá...
Página 109
● Velocidad (potencia) de aspiración: ● Indicador de saturación filtros El aspirador está dotado de 3 niveles de velocidad La campana indica cuando es necesario llevar a cabo el (potencia) de aspiración. mantenimiento de los filtros: Toque y desplácese con los dedos a lo largo de la Barra Filtros de olores de carbón/cerámicas FILTER (13) se enciende de selección (3): hacia la derecha para aumentar el nivel...
Página 110
TABLA DE POTENCIA Uso (basado en la experiencia y los hábitos de Nivel de potencia Tipo de cocción cocción) aumentar en poco tiempo la temperatura de la comida Calentar rápidamente hasta un rápido ebullición en caso de agua o calentar Máx rápidamente los líquidos de cocción potencia...
Página 111
En caso de derrame accidental y abundante de líquidos de la olla es posible intervenir a través de la válvula de drenaje, situada en la parte inferior del producto, para eliminar cualquier residuo, garantizando la máxima seguridad higiénica. Para una limpieza completa y minuciosa, se puede quitar completamente la bandeja inferior. ●...
Página 112
Para descargar las instrucciones de seguri- dad, el manual de uso, la ficha técnica y los datos energéticos: Visite el sitio web docs.whirlpool.eu Use el código QR O, contacte el Servicio de Asistencia (en el número de teléfono que figura en el folleto de garantía).
Página 113
ALGEMENE VEILIGHEID Opgelet! Neem de volgende aanwijzingen strikt in acht: ● Voordat er handelingen voor de installatie worden verricht, moet het apparaat eerst worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet. ● De installatie of het onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerde technicus, in overeenstemming met de aanwijzingen van de fabrikant en conform de plaatselijk geldende normen inzake de veiligheid.
Página 114
overeenkomen met die van het elektriciteitsnet en controleer of het stopcontact geschikt is. Neem in geval van twijfel contact op met een gekwalificeerde elektricien. Belangrijk: ● Schakel de kookplaat na gebruik uit door middel van het bedieningspaneel en vertrouw daarbij niet op de pan-detector. ● Om het morsen van vloeistoffen te voorkomen moet, voor het koken of verwarmen van vloeistoffen, de warmtetoevoer beperkt worden.
Página 115
veiligheidsmaatregelen voor de afvoer van de dampen moet de regelgeving van de plaatselijke bevoegde instanties strikt in acht worden genomen. ● De afgezogen lucht mag niet in een kanaal worden geleid dat gebruikt wordt voor de afvoer van de dampen geproduceerd door apparaten die gas of andere brandstoffen verbranden.
Página 116
INSTALLATIE ● Zowel de elektrische als de mechanische installatie moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel. • Dit product is geproduceerd om ingebouwd te worden in een werkblad van 2-6 cm dik in geval van installatie TOP (bovenop het werkblad), of 2,5-6 cm dik in geval van installatie FLUSH (verzonken).
Página 117
type kabel (niet bijgeleverd) met de volgende kenmerken: eenfasige aansluiting: kabel H05V2V2-F 3G4. MONTAGE ● Voorafgaand aan de installatie: Controleer, na het product te hebben uitgepakt, dat er geen sprake is van transportschade. Neem in geval van problemen en voordat u het apparaat installeert contact op met de leverancier of de klantenservice.
Página 118
warmteverlies voorkomen. ● Aanbevolen diameters voor de bodem van de pan BELANGRIJK: indien de pannen geen correcte afmetingen hebben, worden de kookzones niet geactiveerd. Om te zien welke minimale diameter van de pan gebruikt moet worden op elke afzonderlijke zone, raadpleeg het geïllustreerde deel van deze handleiding.
Página 119
BEDIENINGSELEMENTEN BEDIENINGSPANEEL Activering Automatic Heat Up [Automatische opwarming]. Activering Temperature Manager (Warming Functie Function) [Temperatuurbeheer Verwarmingsfunctie] ON/OFF van de kookplaat/de afzuiger voor de kookplaat Pauze Selectie kookzones / Display kookzone Key Lock [Toetsenvergrendeling] Verhoging/Verlaging niveau bereidingsvermogen en afzuigsnelheid (afzuigvermogen) Indicator actieve Afzuigkap Weergave niveau bereidingsniveau...
Página 120
BELANGRIJKE INFORMATIE VOORDAT Het product wordt alleen geactiveerd in aanwezigheid van U BEGINT pannen op de kookzones: het verwarmingsproces wordt niet geactiveerd, of wordt onderbroken in geval van Alle functies van deze kookplaat zijn ontworpen volgens de afwezigheid of verwijdering van de pannen. strengste veiligheidsnormen.
Página 121
Druk op de Selectiebalk (3) en verschuif de vinger over de product) • houd ingedrukt, één voor één, op alle zones voor balk (voorbij het niveau ) en activeer de Power Booster. Selectie/Display (2) van de kookzones, te beginnen met Het niveau Power Booster wordt in de zone Selectie/ de zone rechtsvoor (FR), en met de wijzers van de klok Display (2) aangegeven met het symbool...
Página 122
knipperen om aan te geven dat de functie gebruikt wordt en De functie Timer is een countdown die onafhankelijk is van eventueel gedeactiveerd moet worden om op de kookplaat de kookzones (en van de afzuigzone). te kunnen handelen. De Timer wordt geactiveerd door te drukken op de Zone/ Display (4).
Página 123
brengen. uitschakeling van de afzuigkap automatisch en geleidelijk plaatsvinden. GEBRUIK VAN DE AFZUIGER ● Inschakeling van het afzuigsysteem: ● Indicator verzadiging filters • Schakel de kookplaat in zoals aangegeven in hoofdstuk De kap geeft aan wanneer het noodzakelijk is om het “inschakeling”...
Página 124
TABEL VERMOGENS Vermogensniveau Type bereiding Gebruik (gebaseerd op ervaring en kookgewoonten) in korte tijd de temperatuur van het voedsel verhogen tot Snel verwarmen een snel kookpunt in geval van water of het snel opwarmen van kookvloeistoffen vermogen aanbraden, beginnen met koken, diepvriesproducten Frituren - koken frituren, snel aan de kook brengen fruiten, aan de kook houden, koken en grillen (voor korte...
Página 125
● Reiniging van de opvangbak vloeistoffen : In geval dat er per ongeluk en overvloedig vloeistof uit de pannen wordt gemorst, is het mogelijk om de afvoerklep aan de onderkant van het product te gebruiken om eventuele resten te verwijderen en zo een maximale hygiënische veiligheid te garanderen.
Página 126
Niet bij het product geleverde componenten Voor de download van de veiligheidsinstruc- ties, de gebruikershandleiding, het technische gegevensblad en de energiegegevens: Ga naar de website docs.whirlpool.eu Gebruik de QR-code Of neem contact op met de Klantenservi- ce (via het telefoonnummer aangegeven in het garantieboekje).
Página 127
SEGURANÇA GERAL Atenção! Respeite escrupulosamente as seguintes instruções: ● O produto deve ser desligado da rede elétrica antes de efetuar qualquer intervenção de instalação. ● A instalação ou manutenção deve ser executada por um técnico especializado, em conformidade com as instruções do fabricante e no respeito pelas normas locais em vigor, em matéria de segurança.
Página 128
e não confie no detetor de panelas. ● Evite derramamentos de líquidos, por isso, para ferver ou aquecer líquidos, reduza o fornecimento de calor. ● Não deixe os elementos de aquecimento ligados com panelas e frigideiras vazias ou sem recipientes. ● Depois de terminar de cozinhar, desligue a respetiva zona de cozedura.
Página 129
energia que não seja a elétrica estiverem em funcionamento simultâneo, a pressão negativa no compartimento não deve superar 4 Pa (4 × 10-5 bar). ● É importante conservar este manual para o poder consultar a qualquer momento. Em caso de venda, de cessão ou de mudança, certifique-se de que permanece junto ao aparelho.
Página 130
parede superiores. NB = As distâncias sugeridas são indicativas: as indicações do fabricante da cozinha devem ser seguidas quando planear os espaços. ● Atenção! A falta de instalação de parafusos e de outros dispositivos de fixação de acordo com estas instruções, pode resultar em riscos de natureza elétrica. LIGAÇÃO ELÉTRICA ●...
Página 131
• O produto não pode ser instalado em cima de equipamentos de arrefecimento, máquinas lava-louças, fogões, fornos, máquinas de lavar e de secar; Efetue todos os trabalhos de corte do móvel antes de colocar a placa e retire cuidadosamente as aparas ou resíduos de serradura. •...
Página 132
interna. ● Versão de aspiração: Os vapores são evacuados para o exterior através de uma série de tubagens (a serem adquiridas separadamente). Ligue o produto a tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união). Para mais informações sobre os tubos e as suas dimensões, consulte a página do manual de instalação relativa aos acessórios - Versão de aspiração.
Página 133
COMANDOS PAINEL DE CONTROLO Ativação do Automatic Heat Up (Aumento Calor Automático). Ativação Temperature Manager (Warming Function) Função (Gestor de Temperatura - Função de Aquecimento) ON/OFF da placa de cozinha/exaustor para placa de Pausa cozinha Seleção da zona de cozedura / Visor da zona de Key Lock cozedura Aumento / diminuição do nível de potência de...
Página 134
A SABER ANTES DE INICIAR remoção das panelas. • Pot Detector (Detetor de Panela) Todas as funções desta placa de cozedura foram projetadas para respeitar as mais rigorosas normas de O produto deteta automaticamente a existência de panelas sobre as zonas de cozedura. segurança.
Página 135
frontal direita (FR), a cada pressão será emitido um curto área de Seleção/Display (2) com o símbolo sinal acústico uma vez premidos todos os visores (2) será possível soltar o botão: ● Timer Zone de Cozimento A função Timer Zonas de Cozedura é uma contagem decrescente que é...
Página 136
sem o risco de queimar as comidas, porque a temperatura número. não ultrapassa a do nível definido. Esta função está Valor visualizado Tempo restante disponível para os níveis de potência de Ativação: 1h e 35 min • da zona de cozedura ligada prima (7), no Visor (2) 1min.
Página 137
● Power Booster (Impulsionador de Potência) Filtro de odores de carbono/cerâmicos FILTER (13) O exaustor dispõe de 2 níveis de potência suplementares acende-se (além do nível 3) Filtro de gorduras FILTER (13) acende-se e pisca Power Booster 1: temporizado para 15 min Nota: esta função é...
Página 138
TABELA DE POTÊNCIA Utilização (baseada na experiência e nos hábitos de Nível de potência Tipos de cozedura cozedura) aumentar a temperatura dos alimentos por um curto Aquecer rapidamente período de tempo até ferver rapidamente em caso de Máx. água ou aquecer rapidamente os líquidos de cozedura potência gratinar, começar uma cozedura, fritar produtos Fritar - ferver...
Página 139
imediatamente. Sal, açúcar e areia podem arranhar a superfície do vidro. Usar um pano macio, papel absorvente de cozinha ou produtos específicos para a limpeza da placa (siga as instruções do fabricante). ● Limpeza do tanque de recolha de líquidos: No caso de transvasamentos das panelas de líquidos acidentais e abundantes, é...
Página 140
Componentes não incluídos com o produto Para transferir as instruções de segurança, o manual de utilização, a ficha técnica e os dados energéticos: Visite o website docs.whirlpool.eu Utilize o código QR Ou contacte o Serviço de Assistência (para o número de telefone indicado no livreto da garantia).
Página 141
OBECNÁ BEZPEČNOST Pozor! Pečlivě dodržujte následující pokyny: ● Před prováděním jakýchkoli instalačních prací musí být výrobek odpojen od elektrické sítě. ● Instalace nebo údržba musí být provedeny odborným technikem v souladu s pokyny výrobce a v souladu s platnými místními bezpečnostními předpisy. Nepokoušejte se opravovat či vyměňovat žádnou část výrobku, pokud to není...
Página 142
neumísťujte výrobky zabalené v hliníkové fólii. Alobal by se mohl roztavit a došlo by k vážnému poškození vašeho výrobku. ● Nikdy neohřívejte ještě zavřené potravinové konzervy či plechovky: mohly by vybouchnout! Tato upozornění jsou platná i pro všechny ostatní typy varných desek. ● Použití vysokého výkonu, jako při funkci Booster, není...
Página 143
autorizovaným technikem nebo kvalifikovaným personálem, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ● Se spotřebičem musí manipulovat a instalovat jej dvě nebo více osob - riziko nebezpečí zranění. ● Udržujte děti mimo prostor instalace. Po dokončení instalace musí být obal (plastové, polystyrénové díly atd.) uložen mimo dosah dětí...
Página 144
prostředí o 50°C. ● Výrobek je určen pro trvalé připojení k elektrické síti, a proto proveďte připojení k elektrické síti prostřednictvím vícepólového spínače podle předpisů, který zajistí úplné odpojení od sítě, pokud nastane stav přepětí kategorie III, a který bude po instalaci snadno přístupný. ●...
Página 145
Výhody: V porovnání s elektrickými varnými deskami je vaše indukční varná deska: Bezpečnější: nižší teplota na skleněném povrchu. Rychlejší: kratší doba ohřevu pokrmů. Přesnější: varná deska okamžitě reaguje na vaše příkazy Účinnější: 90% spotřebované energie se přeměňuje v teplo. Kromě toho je po odstranění hrnce z varné desky okamžitě přerušeno předávání...
Página 146
OVLÁDACÍ PRVKY OVLÁDACÍ PANEL Aktivace Automatic Heat Up (automatické zahřátí). Aktivace funkce správce teploty Temperature Funkce Manager (Warming Function) ON/OFF varné desky/odsavače par pro varnou Pauza desku Výběr varných zón / Displej varné zóny Key Lock (zámek tlačítek) Zvýšení/snížení stupně výkonu vaření a rychlosti Ukazatel aktivního odsávače sání...
Página 147
UŽITEČNÉ INFORMACE PŘED budou odstraněny. POUŽITÍM ● Pot Detector (detektor hrnce) Výrobek automaticky detekuje přítomnost hrnců na varných Veškeré funkce této varné desky byly navrženy tak, aby zónách. byly dodrženy nejpřísnější bezpečnostní předpisy. Z tohoto ● Safety Shut Down (bezpečnostní vypnutí) důvodu: Z bezpečnostních důvodů...
Página 148
● Časovač varných zón Funkce časovače varných zón je odpočítávání, které lze nastavit, i současně, na každé varné zóně. Na konci nastaveného období se varné zóny automaticky vypnou a uživatel je upozorněn speciálním zvukovým signálem. Aktivace funkce časovače varné zóny •...
Página 149
Aktivace: Pro vypnutí časovače: • zvolte Zónu/Displej (4) • ze zapnuté varné zóny stiskněte (7), na displeji (2) • nastavte dobu trvání časovače na Nulu pomocí se zobrazí blikající , které se střídá s nastaveným výkonem varné zóny. ● Temperature Manager (Warming Function) (správce Zvýšení...
Página 150
úrovní 3) a aktivujte funkci Power Booster 2, úroveň se ● Reset nasycení filtrů zobrazí v oblasti Výběru/Displeje (12) se symbolem „ Po ukončení údržby filtrů (tukových a/nebo uhlíkových/ keramických) dlouze stiskněte FILTR (13); po vypnutí se ” opět spustí odpočítávání indikátoru. ●...
Página 151
TABULKA VÝKONU Stupeň výkonu Typ vaření Použití (na základě zkušeností a zvyků při vaření) zvýšení teploty jídla v krátkém čase až k rychlému varu v Rychlé ohřívání případě vody nebo rychlému ohřevu varných tekutin Max.výkon restování, zahájení vaření, smažení zmrazených výrobků, Smažení...
Página 152
potraviny s vysokým obsahem cukru by mohly způsobit poškození varné desky, a je tedy třeba je okamžitě odstranit. Sůl, cukr a písek by mohly poškrábat povrch skla. Používejte měkký hadřík, papírové utěrky nebo specifické přípravky pro čištění desky (postupujte podle pokynů výrobce). ●...
Página 153
Součásti, které nejsou dodávány s výrobkem Pro stažení bezpečnostních pokynů, návodu k použití, technického listu a energetických údajů: Navštivte webové stránky docs.whirlpool.eu Použijte kód QR Anebo kontaktujte servisní oddělení (na telefonním čísle uvedeném v záručním listu). Při kontaktování servisního oddělení uveďte...
Página 154
ÜLDINE OHUTUSTEAVE Tähelepanu! Järgige täpselt järgmisi juhiseid: ● Enne mis tahes paigaldustööde tegemist tuleb toode vooluvõrgust eraldada. ● Paigaldus- ja hooldustöid peab tegema sobiva väljaõppega töötaja, järgides tootja juhiseid ning kohalikke kehtivaid ohutusnõudeid. Toote osi võib parandada või asendada ainult juhul, kui see on kasutusjuhendis spetsiaalselt lubatud.
Página 155
soojendage pliidil konservikarpe või plekkpurke, mida ei ole enne avatud – need võivad plahvatada! See hoiatus kehtib igat tüüpi pliidi kohta. ● Suure võimsuse, näiteks Boosteri funktsiooni kasutamine ei sobi kõigi vedelike soojendamisel (nii ei tohi soojendada nt praadimisõli). Liigne kuumus võib olla ohtlik. Neil juhtudel on soovitatav on kasutada väiksemat võimsust.
Página 156
lapsed tuleb hoida seadmest eemal; 3–8-aastased lapsed võivad seadme ligidal olla ainult range järelevalve all. ● See seade ei ole ette nähtud kutsealaseks kasutamiseks. Ärge kasutage seadet õues. Järgige täpselt juhendit. Tootja ei võta vastutust selles kasutusjuhendis toodud nõuete eiramisest tulenevate seadmega seotud probleemide, kahjude või tuleõnnetuse korral.
Página 157
veenduge alati, et elektrivõrgu juhe oleks õigesti paigaldatud. ● Tähelepanu! Vaheühenduse kaablit tohib vahetada ainult volitatud teeninduskeskus või vastava väljaõppega töötaja. seadme ühendamiseks valikulise ühefaasilise ühendusega on vaja eemaldada olemasolev kaabel ja asendada see teist tüüpi kaabliga (pole kaasas), millel on järgmised tehnilised andmed: ühefaasiline ühendus: H05V2V2-F 3G4 kaabel.
Página 158
minimaalse läbimõõdu leidmiseks vaadake juhendi illustratsioone. ● Toiduvalmistamisnõud Tähtis! Kasutage ainult kööginõusid, millel on sümbol Pliidiplaadi püsiva kahjustuse vältimiseks ei tohi kasutada järgmiseid anumaid: • ebatasase põhjaga anumad • emailpõhjaga metallanumad • kareda põhjaga anumad, mis võivad pliidiplaati kriimustada • tuliseid potte ja panne on keelatud asetada pliidi juhtnuppude paneelile ●...
Página 159
NUPUD JUHTPANEEL Funktsiooni Automatic Heat Up (automaatne kiirkuumutus) käivitus Temperature Manager'i (temperatuurihoidik) Funktsioon aktiveerimine Kuumutusala/tõmbeventilaatori ON/OFF-nupp Paus Kuumutusalade valimine / Kuumutusala kuva Key Lock (nupulukustus) Toiduvalmistamise kiiruse tõmbekiiruse Ventilaatori indikaator aktiivne võimsuse) suurendamine/vähendamine Toiduvalmistamise kiiruse tõmbekiiruse Filtrite küllastumismärguande aktiveerimine võimsuse) kuvamine Taimeri STAND ALONE aktiveerimine Ventilaatori valimine/aktiveerimine Kuva: Taimer STAND ALONE / kuumutusalade...
Página 160
ENNE ALUSTAMIST PEAKSITE soojendamine sisse ei lülitu või lülitub see ise välja. TEADMA JÄRGMIST. ● Potituvasti Toode tuvastab automaatselt ise, kas kuumutusaladel on Kõik selle pliidiplaadi funktsioonid on välja töötatud nii, et anum. need vastaksid kõige rangematele ohutusnõuetele. ● Seiskamine turvakaalutlustel Seepärast võtke arvesse järgmist.
Página 161
● Kuumutusalade taimer Taimer on ajamõõteseade, mille saab seadistada iga kuumutusalaga ja ka mitmele alale korraga. Kui seadistatud aeg saab läbi, lülituvad kuumutusalad automaatselt välja ja kasutajat teavitatakse sellest vastava helisignaaliga. Kuumutusalade taimeri aktiveerimine • Puudutage (vajutage) valiku-/kuvaala (2) (nullist erinev võimsustase) Sel hetkel kuvatakse tagumise vasakpoolse tsooni (RL) •...
Página 162
Aktiveerimine Taimeri väljalülitamiseks tehke nii. • Valige ala/kuva (4). • Kui kuumutusala on sisse lülitatud, vajutage (7); • Seadke taimeri väärtuseks null , kasutades nuppu (5). kuvale (2) ilmub vilkuv , mis vaheldub kuumutusalale seadistatud võimsusega. ● Temperatuurihoidik (soojas hoidmise funktsioon) Suurendades kuumutusala võimsustaset: automaatne Temperature Manager on juhtfunktsioon, mis võimaldab kiirkuumutamine jääb uue seadistatud temperatuuriga...
Página 163
● Automaatne töö kustub ja märguande loendus algab uuesti. Õhupuhasti valib ise kõige sobivama kiiruse, kohandades tõmbevõimsust selle järgi, millise võimsusega töötavad ● Filtrite küllastumismärguande aktiveerimine kuumutusalad. Märkus: üldiselt on see märguanne inaktiveeritud. Kui kuumutusala lülitatakse välja, kohandab õhupuhasti Selle aktiveerimiseks toimige järgmiselt. oma tõmbekiirust, vähendades seda järk-järgult nii, et see •...
Página 164
VÕIMSUSTE TABEL Kasutatav võimsus Toiduvalmistamise tüüp Kasutus (vastavalt kogemustele ja harjumustele) Toidu temperatuuri kiireks tõstmiseks – vee viimiseks Kiire soojendamine keemistemperatuurile või söögi vedelike kiireks soojendamiseks võimsusel – Pruunistamiseks, toiduvalmistamise alustamiseks, Praadimine, keetmine külmutatud toodete praadimiseks, kiireks keetmiseks – Pruunistamine, praadimine, keetmine, Pruunistamiseks, keemistemperatuuril hoidmiseks,...
Página 165
HOOLDUS Tähelepanu! Enne mis tahes puhastus- või hooldustööd kontrollige, kas keedualad on välja lülitatud ja soojusanduri märgutuli välja lülitunud. Toote hoolduse kohta vaadake selle sümboliga tähistatud pilte paigalduse jaotise lõpus. PLIIDIPLAADI HOOLDUS ● Induktsioonpliidiplaadi puhastamine Pliidiplaati peab puhastama pärast igat kasutuskorda. Tähtis! •...
Página 166
tervisele. Tootel või sellega kaasas oleval dokumentatsioonil olev sümbol näitab, et toodet ei tohi käsitleda olmeprügina, vaid see tuleb anda ümbertöötlemiseks elektri- ja elektroonikaromude kogumispunkti. Kõrvaldage toode, järgides kohalikke jäätmekäitlusnõudeid. Lisateavet toote käitlemise, taaskasutuse ja ümbertöötluse kohta saab kohalikust asjakohasest ametist, olmejäätmete kogumispunktist või poest, kust toote ostsite.
Página 167
Saate alla laadida ohutusjuhised, kasutusjuhendi, tehnilised ja elektriühendust puudutavad andmed mitmel moel. Külastage veebisaiti docs.whirlpool.eu Kasutage QR-koodi Lisaks võite võtta ühendust müügijärgse teenindusega (garantiidokumendis tood telefoninumbril). Teeninduskeskusesse pöördudes tuleb teil teatada toote identifitseerimiskoodid.
Página 168
BENDROJI SAUGA Dėmesio! Griežtai laikykitės visų toliau pateiktų nurodymų. ● Gaminys turi būti atjungtas nuo elektros tinklo prieš pradedant bet kokius montavimo veiksmus. ● Montavimas ar priežiūra turi būti atliekami specialaus techniko, laikantis gamintojo instrukcijų ir vietoje galiojančių saugumo normų. Netaisykite ir nekeiskite jokių gaminio dalių, nebent nurodyta kitaip naudojimo instrukcijose.
Página 169
maistu prieš tai jų neatidarę: jos gali sprogti! Šis perspėjimas taikomas ir visų kitų rūšių kaitlentėms. ● Padidintos galios naudojimas, pavyzdžiui, „Booster“ funkcija, nėra pritaikyta kai kurių skysčių, tokių kaip kepimo aliejus, šildymui. Per didelis karštis gali būti pavojingas. Tokiais atvejais, patariame naudoti mažesnę galią. ● Indai turi būti uždėti tiesiogiai kaitlentės centre.
Página 170
uždusimo rizika. ● Mažesni nei 3 metų vaikai turi būti toliau nuo prietaiso; vaikai nuo 3 iki 8 metų gali artintis prie prietaiso tik tada, jei yra kruopščiai prižiūrimi. ● Šis prietaisas nėra skirtas profesionaliam naudojimui. Nenaudokite prietaiso lauke. Griežtai laikykitės šiame vadove pateiktų instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už...
Página 171
prieinamas po montavimo. ● Dėmesio! Prieš prijungdami grandinę prie tinklo maitinimo ir, prieš tikrindami, ar veikia tinkamai, visuomet patikrinkite, ar tinklo laidas yra gerai prijungtas. ● Dėmesio! Jungiamąjį laidą pakeisti privalo įgaliotas techninio aptarnavimo centras arba panašios kvalifikacijos asmuo. norint prijungti elektrinį buitinį prietaisą pasirenkama vienfaze jungtimi, reikia nuimti esamą...
Página 172
● Rekomenduojami puodų pagrindų skersmenys SVARBU: jeigu maisto gaminimo indai nėra tinkamų matmenų, kaitinimo zonos neįsijungia. Norėdami sužinoti norimo naudoti puodo minimalų skersmenį kiekvienai atskirai zonai, žiūrėkite šio vadovo iliustruotą dalį. ● Maisto gaminimo indai Svarbu: Naudokite tik indus su simboliu kad išvengtumėte kaitlentės paviršiaus pažeidimų, nenaudokite: •...
Página 173
VALDIKLIAI VALDYMO SKYDAS „Automatic Heat Up“ (automatinio pakaitinimo) suaktyvinimas „Temperature Manager“ (temperatūros valdiklio) Veiksmas („Warming Function“ (pašildymo funkcijos)) suaktyvinimas ĮJ./IŠJ. kaitlentę / kaitlentės siurbimo įrenginį Pauzė Kaitinimo zonų pasirinkimas / Kaitinimo zonos ekranas „Key Lock“ (klavišų užrakinimas) Kaitinimo galios lygio ir siurbimo greičio (galios) padidinimas / sumažinimas Suaktyvinto siurbimo įtaiso rodiklis Kaitinimo galios lygio ir siurbimo greičio (galios)
Página 174
INFORMACIJA PRIEŠ PRADEDANT Saugumui užtikrinti, kiekvienai kaitinimo zonai yra nustatytas ilgiausias veikimo laikas, priklausantis nuo visos šios kaitlentės funkcijos sukurtos tam, kad atitiktų nustatyto galios lygmens. pačias griežčiausias saugumo normas. Dėl šios priežasties: ● „Residual Heat Indicator“ (liekamojo karščio rodiklis) Šiame vadove aprašomos pagrindinės funkcijos.
Página 175
kaitinimo zonos išsijungia automatiškai ir naudotojas perspėjamas specialiu garso signalu. Funkcijos „Kaitinimo zonų laikmatis“ suaktyvinimas • Palieskite (paspauskite) pasirinkimo / ekrano (2) sritį („Power Level“ (galios lygis) kitoks nei nulis) • Paspauskite atitinkamos kaitinimo zonos • Naudokite simbolius (5), kad nustatytumėte laikmačio trukmę, kuri rodoma zonoje / ekrane (4);...
Página 176
Rodoma reikšmė Likęs laikas Suaktyvinimas: 1 val. ir 35 min. • kai kaitinimo zona įjungta, paspauskite (7), ekrane (2) parodoma mirksinti , kuri pakaitomis rodoma su 1 min. ir 35 sek. kaitinimo zonoje nustatyta galia. Padidinus kaitinimo zonos galios lygį: funkcija „Automatic Norėdami išjungti „Timer“...
Página 177
● Filtrų prisisotinimo rodiklis ● „Power Booster“ (galios didinimas) Gartraukis nurodo, kada reikia atlikti filtrų priežiūrą: Oro ištraukimo sistema turi 2 papildomus galios lygius (be 3 Įsijungia anglies / keramikiniai kvapų filtrai „FILTER“ (13) lygio) Riebalų filtras „FILTER“ (13) įsijungia ir mirksi „Power Booster 1“...
Página 178
GALIOS LENTELĖ Naudojimas (atsižvelgiant į patirtį ir virimo / kepimo Galia Virimo tipas įpročius) trumpam padidinkite maisto temperatūrą, kad greitai Įkaitinti greitai užvirtų vanduo ir greitai pašiltų kepimo / virimo skysčiai Maks. galia paskrudinti, pradėti virti, kepti šaldytus produktus, greitai Kepti - virti užvirinti Skrudinti - apkepinti - virti - kepti ant...
Página 179
● Skysčių surinkimo indo valymas: Jei netyčia iš puodų ištekėjo didelis kiekis skysčių, galima naudoti apatinėje produkto dalyje esantį išleidimo vožtuvą, kad būtų galima pašalinti visus likučius, užtikrinant didžiausią higienos saugumą. Išsamesniam ir gilesniam valymui galima visiškai nuimti apatinį indą. ●...
Página 180
Norėdami atsisiųsti saugos instrukcijas, naudojimo instrukciją, techninių duomenų lapą ir energijos duomenis: Apsilankykite interneto svetainėje docs.whirlpool.eu Naudokite QR kodą Arba kreipkitės į pagalbos tarnybą (telefono numeris nurodytas garantijos knygelėje). Kreipdamiesi į pagalbos tarnybą, nurodykite gaminio serijos numerio plokštelėje pateiktus kodus.