Página 1
AVISO Komatsu cuenta con manuales de operación y mantenimiento en otros idiomas. En caso de necesitar este manual en una lengua extranjera, contacte a su distribuidor local para confirmar su...
Página 3
NUMEROS DE SERIE Y SUPERIOR Este material es propiedad de Komatsu América International Company, y no se puede reproducir, usar, o revelar sin la autorización escrita de Komatsu América International Company. Es nuestra política mejorar nuestros productos cuando sea posible y practico el hacerlo. Por lo tanto nos reservamos el derecho de hacer cambios o agregar mejoras en cualquier tiempo sin incurrir en la obligación...
Página 5
Las continuas mejoras en el diseño de esta máquina pueden conducir a cambios de detalles los cuales puede que no aparezcan reflejados en este manual. Consulte a Komatsu o al distribuidor local de Komatsu sobre la información más reciente que esté disponible sobre su máquina o acerca de preguntas relativas a la información que aparece en este manual.
Página 6
2. INFORMACION SOBRE SEGURIDAD Para que usted pueda utilizar esta máquina en forma segura, precauciones y rótulos de seguridad se ofrecen en este manual y están colocados en la máquina para dar explicaciones de situaciones que involucran peligros potenciales y de métodos para prevenir tales situaciones. Mensajes de seguridad Los siguientes mensajes de seguridad son utilizados para informarle que existe una situación de peligro potencial que puede ocasionar daños o lesiones personales.
Página 7
Consulte a Komatsu o al distribuidor local de Komatsu sobre la información más reciente que esté disponible sobre su máquina o acerca de preguntas relativas a la información que aparece en este manual.
Página 8
Si la máquina es usada para propósitos que no están listados en el manual, Komatsu no asume ninguna responsabilidad por seguridad. Todas las medidas de seguridad en este caso son de exclusiva responsabilidad del usuario.
Página 9
4. LOCALIZACION DE LAS PLACAS, TABLA PARA PONER NO. DE SERIE Y DISTRIBUIDOR Cuando solicite servicio u ordene repuestos de reemplazo, favor informar a su distribuidor Komatsu los siguientes ítems. 4.1 POSICIÓN DE LA PLACA CON EL NUMERO DE SERIE En la parte derecha central del bastidor delantero.
Página 10
4. LOCALIZACIÓN DE LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN, TABLA PARA PONER EL NO. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR. 4.3 POSICIÓN DEL HOROMETRO En la parte inferior derecha del monitor de mantenimiento 4.4 TABLA PARA PONER EL NO. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR No.
Página 11
5. CONTENIDO 1. Prólogo ........................0 - 1 2. Información sobre seguridad ................. 0 - 2 3. Introducción ......................0 - 4 4. Localización de las placas, tabla para poner No. de serie y distribuidor ..0 - 5 SEGURIDAD 6.
Página 12
5. CONTENIDO Operación ............................2-63 12.1 . Comprobaciones antes de arrancar el motor ..............2-63 12.2 . Forma de arrancar el motor ....................2-76 12.3 . Operaciones y comprobaciones después de arrancar el motor ........2-78 12.4 . Forma de parar el motor ......................2-80 12.5 .
Página 13
5. CONTENIDO MANTENIMIENTO 17. Guías para el mantenimiento ......................3 - 2 18. Descripción del servicio ........................3 - 4 18.1 Descripción del aceite, combustible, y refrigerante ............3 - 4 18.2 Descripción del sistema eléctrico ..................3 - 5 19.
Página 15
SEGURIDAD ADVERTENCIA Esté seguro de comprender cabalmente este manual y las precauciones relacionadas con la seguridad de la máquina. Al operar o darle servicio a la máquina, siempre observe estrictamente estas precauciones.
Página 16
¤ ADVERTENCIA: Dejar de observar estas precauciones de seguridad pueden provocar un 6. PRECAUCIONES GENERALES grave accidente. REGLAS DE SEGURIDAD ‡ Solamente el personal adiestrado y autorizado puede operar y dar mantenimiento a esta máquina. ‡ Al operar esta máquina o darle mantenimiento, siempre observe todas las reglas, precauciones e instrucciones sobre seguridad.
Página 17
¤ ADVERTENCIA: Por razones de seguridad, siempre siga y observe estas precauciones de seguridad 6. PRECAUCIONES GENERALES MANTENGA LIMPIA SU MAQUINA ‡ Si el agua penetra en el sistema eléctrico, existe el peligro que pueda provocar malos funcionamientos u operaciones erróneas. No use agua o vapor para lavar el sistema eléctrico (sensores, conectores). ‡...
Página 18
¤ ADVERTENCIA: Dejar de observar estas precauciones de seguridad pueden provocar 6. PRECAUCIONES GENERALES un grave accidente. PASAMANOS Y ESCALONES Para evitar lesiones personales provocadas por resbalamientos o caídas de la máquina, siempre haga lo siguiente: ‡ Use los pasamanos y escalones marcados por las flechas en el diagrama de la derecha para subir a bajar de la máquina.
Página 19
¤ ADVERTENCIA: Por razones de seguridad, siempre siga y observe estas precauciones de seguridad 6. PRECAUCIONES GENERALES PREVENCIÓN DE QUEMADURAS Refrigerante caliente ‡ Para evitar quemaduras de los borbotones de agua caliente o vapor que salen al comprobar o drenar el refrigerante, espere a que el agua se enfríe a una temperatura que permita tocar con la mano la tapa del radiador antes de iniciar la operación.
Página 20
¤ ADVERTENCIA: Dejar de observar estas precauciones de seguridad pueden provocar 6. PRECAUCIONES GENERALES un grave accidente. PREVENCIÓN DE INCENDIOS ‡ Fuegos provocados por combustible o aceite El combustible, aceite, anticongelante y el líquido lavador de cristales de ventanas son inflamables y pueden ser peligrosos.
Página 21
Cualquier modo de modificación sin autorización de Komatsu puede crear riesgos. Antes de efectuar una modificación, consulte a su distribuidor Komatsu. ‡ Komatsu no será responsable por ninguna lesión, accidente o falla de producto derivada de modificaciones realizadas sin la autorización de Komatsu.
Página 22
¤ ADVERTENCIA: Dejar de observar estas precauciones de seguridad pueden provocar 6. PRECAUCIONES GENERALES un grave accidente. SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO Antes de comenzar las operaciones, haga una revisión completa del área en busca de cualquier condición fuera de lo usual que podría ser peligrosa.
Página 23
¤ ADVERTENCIA: Por razones de seguridad, siempre siga y observe estas precauciones de seguridad 6. PRECAUCIONES GENERALES NO SE ACERQUE A LOS CABLES DE ALTO VOLTAJE No se traslade o trabaje con la máquina cerca de cables eléctricos. Existe el peligro de una sacudida o choque eléctrico capaz de provocar lesiones graves o daños a la propiedad.
Página 24
‡ Siempre observe las reglas y regulaciones del lugar de trabajo y las normas ambientales. Esta máquina no usa amianto, pero existe el peligro de que piezas de imitación puedan contener amianto. Siempre use las piezas genuinas de Komatsu. 1-10...
Página 25
7. PRECAUCIONES PARA ¤ ADVERTENCIA: Por razones de seguridad, siempre siga y observe estas precauciones OPERACIÓN de seguridad 7.1 ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR Si hay una tarjeta de advertencia colgando de la palanca 1 de control del equipo de trabajo, no arranque el motor o toque las palancas.
Página 26
¤ ADVERTENCIA: Dejar de observar estas precauciones de seguridad pueden provocar 7. PRECAUCIONES PARA OPERACIÓN un grave accidente. 7.2 DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR COMPROBACIONES DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR Al realizar las comprobaciones, mueva la máquina a un área amplia donde no haya obstrucciones y opere lentamente.
Página 27
Esto puede provocar el reventón de los neumáticos. Si un neumático se revienta, produce una fuerza destructora extremadamente grande y esto puede provocar graves lesiones o accidente. Si va a hacer traslados continuos, consulte con su distribuidor Komatsu. 1-13...
Página 28
¤ ADVERTENCIA: Dejar de observar estas precauciones de seguridad pueden provocar 7. PRECAUCIONES PARA OPERACIÓN un grave accidente. PRECAUCIONES AL TRASLADARSE EN PENDIENTES Para evitar que la máquina se vuelque o se deslice lateralmente, haga lo siguiente: ‡ Mantenga el equipo de trabajo a una altura “A” de 110 a 120 cm (43.3 a 47.3 pulgadas) del terreno y en caso de emergencia rápidamente baje el cucharón al terreno para ayudar a detener la máquina.
Página 29
¤ ADVERTENCIA: Por razones de seguridad, siempre siga y observe estas precauciones de seguridad 7. PRECAUCIONES PARA OPERACIÓN PRECAUCIONES PARA OPERACIÓN ‡ Para evitar que los excesos de carga vuelquen la máquina, o que dañen el equipo de trabajo cuando la máquina está en uso, esté...
Página 30
¤ ADVERTENCIA: Dejar de observar estas precauciones de seguridad pueden provocar 7. PRECAUCIONES PARA OPERACIÓN un grave accidente. TRABAJE CUIDADOSAMENTE SOBRE LA NIEVE ‡ Las superficies cubiertas de nieve o congeladas son muy resbalosas, tenga mucho cuidado al trasladarse u operar la máquina y no opere súbitamente las palancas. Hasta una ligera pendiente puede provocar el deslizamiento de la máquina.
Página 31
7.3 TRANSPORTE La máquina puede dividirse en dos partes para su transporte. De manera que, al transportar la máquina, comuníquese con su distribuidor Komatsu para realizar este trabajo. CARGA Y DESCARGA Al cargar y descargar la máquina, equivocaciones en las operaciones pueden traer peligros de vuelco o caída para la máquina.
Página 32
¤ ADVERTENCIA: Dejar de observar estas precauciones de seguridad pueden provocar 7. PRECAUCIONES PARA OPERACIÓN un grave accidente. 7.4 BATERÍAS PREVENCIÓN CONTRA LOS PELIGROS DE LAS BATERÍAS El electrólito de las baterías contiene ácido sulfúrico y las baterías generan has de hidrógeno inflamable que puede explotar.
Página 33
¤ ADVERTENCIA: Por razones de seguridad, siempre siga y observe estas precauciones de seguridad 7. PRECAUCIONES PARA OPERACIÓN ARRANQUE MEDIANTE CABLES REFORZADORES Si se comete cualquier error en el método de conectar los cables reforzadores, se puede provocar la explosión de la batería. Siempre haga lo siguiente: ‡...
Página 34
¤ ADVERTENCIA: Dejar de observar estas precauciones de seguridad pueden provocar 7. PRECAUCIONES PARA OPERACIÓN un grave accidente. 7.5 REMOLQUE DE LA MAQUINA AL REMOLCAR LA MAQUINA Graves lesiones y hasta la muerte puede ocurrir si una máquina inhabilitada se remolca de forma incorrecta, o si hay una equivocación en la selección o inspección del cable de acero.
Página 35
8. PRECAUCIONES PARA ¤ ADVERTENCIA: Por razones de seguridad, siempre siga y observe estas precauciones MANTENIMIENTO de seguridad 8.1 ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO ROTULO DE ADVERTENCIA ‡ Siempre coloque el rótulo de advertencia “NO OPERE ESTA MAQUINA” en la palanca de control 1 del equipo de trabajo en la cabina del operador para alertar a otros de que se está...
Página 36
¤ ADVERTENCIA: Dejar de observar estas precauciones de seguridad pueden provocar 8. POSICIÓN PARA COLOCAR LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD un grave accidente. PARE EL MOTOR ANTES DE REALIZAR UNA INSPECCION O DAR MANTENIMIENTO ‡ Pare la máquina sobre terreno firme y nivelado. ‡...
Página 37
¤ ADVERTENCIA: Por razones de seguridad, siempre siga y observe estas precauciones de seguridad 8. POSICIÓN PARA COLOCAR LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD 8.2 DURANTE EL MANTENIMIENTO CON EL MOTOR EN MARCHA, DOS TRABAJADORES PARA MANTENIMIENTO Para evitar lesiones, no realice operaciones de mantenimiento con el motor en marcha. Si hay que realizar labores de mantenimiento con el motor en marcha, realice las operaciones por lo menos empleando dos trabajadores y haga lo siguiente: ‡...
Página 38
‡ No le haga agujeros, soldaduras o lo corte con una antorcha. ‡ No le de golpes, no lo ruede ni lo someta a ningún impacto. ‡ Al deshacerse del acumulador, hay que dejar salir el gas. Comuníquese con su distribuidor Komatsu para realizar estas labores. PERSONAL Solamente el personal autorizado podrá...
Página 39
¤ ADVERTENCIA: Por razones de seguridad, siempre siga y observe estas precauciones de seguridad 8. POSICIÓN PARA COLOCAR LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD PRECAUCIONES AL USAR UN MARTILLO Al usar un martillo, los pasadores o partículas metálicas pueden salir volando. Esto puede conducir a lesiones graves. Siempre haga lo siguiente: ‡...
Página 40
Si aparece cualquier perno suelto, detenga el trabajo y apriételo al torque especificado. Si se encuentran mangueras dañadas, detenga inmediatamente las operaciones y comuníquese con su distribuidor Komatsu. Sustituya la manguera si cualquiera de los siguientes problemas se encuentran: ‡...
Página 41
Para mantener la seguridad, siempre haga lo siguiente: ‡ El mantenimiento, desarme, reparación y ensamblaje de neumáticos y llantas requiere equipos y tecnología especiales. Siempre pida a su distribuidor Komatsu que realice estas operaciones. ‡ Siempre use los neumáticos especificados por Komatsu y conserve la presión de inflación especificada.
Página 42
Hay otros rótulos además de los rótulos de seguridad que aparecen relacionados a continuación. Manéjelos de la misma forma. Los rótulos de seguridad podrían estar disponibles en otros idiomas además del inglés. Para saber que rótulos están disponibles, comuníquese con su distribuidor Komatsu. 9.1 POSICIONES PARA COLOCAR LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD 1-28...
Página 43
Mantenga el manual en la cabina de la sus aditamentos, haga lo siguiente: máquina cerca del operador. Comuníquese con su distribuidor Komatsu ‡ Haga sonar la corneta para alertar a para la sustitución de este manual. personas en la cercanía.
Página 44
9. POSICIONES PARA COLOCAR LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD 5. No entre (421-V00-2111-02) 7. Precauciones cuando el refrigerante está muy caliente. (421-V00-2111-03) Peligro por agua muy caliente. Para evitar que el agua caliente salga a borbotones: ‡ Apague el motor. ‡ Deje que el agua se enfríe. ‡...
Página 45
9. POSICIONES PARA COLOCAR LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD 10. Precauciones al manejar baterías. 12. Rótulo “No se ponga debajo del equipo de (08000-12221) trabajo” (09807-C1683) Hay peligro de que el Hay peligro de que el Hay peligro de que el Hay peligro de que el Hay peligro de que el e q u i p o...
Página 46
15. “No modificar la ROPS” (09620-10200) CERTIFICACIÓN DE LA ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN CONTRA VOLCAMIENTO ESTA KOMATSU ROPS, MODELO Y TIPO No. DE SERIE CUANDO ES INSTALADA DE ACUERDO A LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA UNA MASA PRIMARIA EN MOVIMIENTO NO MAYOR DE ) LBS/(KG).
Página 47
OPERACIÓN ADVERTENCIA Antes de leer la sección de OPERACIÓN, esté seguro de haber leído y comprendido la sección sobre SEGURIDAD 2 - 1...
Página 48
10. UBICACIONES GENERALES 10.1 VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA 1. Cucharón 9. Luz del peldaño 2. Brazo de inclinación 10. Escalera 3. Cilindro del cucharón 11. Rueda trasera 4. Indicador de la señal de virada 12. Rueda delantera 5. Luz de trabajo delantera (al costado del farol 13.
Página 49
10. VISTA GENERAL 10.2 VISTA GENERAL DE LOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 1. Botón para la descongelación posterior 13. Interruptor para cancelar el indicador de carga 2. Palanca de cierre de la palanca oscilante de 14. Interruptor ON-OFF del límite de velocidad dirección 15.
Página 50
10. VISTA GENERAL MONITOR PRINCIPAL 15. Interruptor selector hacia arriba-abajo, de 1. Luz piloto de la dirección de emergencia las RPM reguladas en ralentí 2. Luz piloto de la señal de virada 16. Interruptor del sub-total del indicador de 3. Luz central de comprobación (CHECK = carga COMPROBACIÓN) 17.
Página 51
10. VISTA GENERAL 1. Luz del costado del capot del motor 4. Luz de trabajo trasera 2. Luz del peldaño 5. Farol delantero 3. Luz de trabajo delantera 6. Luz pequeña 2 - 5...
Página 52
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES A continuación se expone una explicación de los dispositivos necesarios para la operación de la máquina. Para realizar correctamente las operaciones con toda seguridad, es importante comprender totalmente los métodos de operación del equipo y los significados de las exposiciones. 11.1 MONITOR DE LA MÁQUINA A: Porción expositora de indicadores del monitor)
Página 53
Si las luces del monitor no se encienden, probablemente distribuidor Komatsu para realizar una inspección. hay una falla o desconexión. Comuníquese con su ‡ Después que queda expuesta la pantalla inicial, la distribuidor Komatsu para realizar una inspección.
Página 54
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 11.1.1 PORCIONES EXPOSITORAS DE ADVERTENCIA MONITOR PRINCIPAL 1. Luz central de comprobación (CHECK = 2. Luz central de precaución (CAUTION = COMPROBACIÓN) PRECAUCIÓN) 3. Luz piloto (roja) de la dirección por emergencia CGC MONITOR 4. Exposición de precaución por nivel de aceite del 13.
Página 55
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES MONITOR PRINCIPAL 1. LUZ CENTRAL DE COMPROBACIÓN (CHECK = COMPROBACIÓN) Š ADVERTENCIA Si este monitor destella, tan pronto como sea posible, realice una inspección y el mantenimiento en la ubicación apropiada. ‡ Si se encuentra alguna anormalidad en los items de COMPROBACIÓN antes de arrancar el motor (nivel del aceite del motor, nivel del agua del motor), la luz del monitor destellará...
Página 56
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 3. LUZ PILOTO DE LA DIRECCIÓN POR EMERGENCIA Si el motor se para mientras la máquina está trasladándose, o si hay cualquier anormalidad en el circuito de la bomba, el monitor destella (rojo) para indicar que se ha activado el sistema de dirección por emergencia.
Página 57
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES CGC MONITOR EXPOSICIÓN DE ITEMS (ITEMS DE ADVERTENCIA) Los ítems principales relacionados con peligro expuestos en el monitor CGC son: Si una pantalla de advertencia es mostrada, ejecute la acción indicada en la pantalla. Salida de Advertencia No.
Página 58
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 4. EXPOSICIÓN DE PRECAUCIÓN POR NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR Esta exposición de precaución advierte al operador que ha descendido el nivel del aceite en el cárter del motor. A Título en pantalla: Amarillo Al realizar comprobaciones antes de arrancar (interruptor del arranque activado [ON], motor parado) Si está...
Página 59
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 6. EXPOSICIÓN DE PRECAUCIÓN POR LA TEMPERATURA DEL AGUA DEL MOTOR Esta exposición de precaución alerta al operador que hay anormalidad en la temperatura del agua del sistema de enfriamiento del motor. Durante la operación, la temperatura del agua del motor puede comprobarse con el indicador de temperatura del agua del motor expuesto en la pantalla del monitor CGC.
Página 60
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 7. EXPOSICIÓN DE PRECAUCIÓN POR NIVEL DE COMBUSTIBLE Esta exposición de precaución advierte al operador que está bajo el nivel de combustible. Exposición de precaución por nivel de combustible (Antes de arrancar el motor) A Título en pantalla: Amarillo Al realizar comprobaciones antes de arrancar (interruptor del arranque activado [ON], motor parado) Si el nivel de combustible en el tanque está...
Página 61
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 8. EXPOSICIÓN DE PRECAUCIÓN POR LA TEMPERATURA DEL ACEITE DEL CONVERTIDOR Esta exposición de precaución advierte al operador que está anormal la temperatura del aceite en el convertidor. Durante las operaciones, la temperatura del aceite del convertidor puede comprobarse con el indicador de temperatura del aceite del convertidor que aparece expuesto en la pantalla del monitor CGC Temperatura del aceite del convertidor superior a 120°C (248°F)
Página 62
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 10. EXPOSICIÓN DE ADVERTENCIA ACERCA DE LA PRESIÓN DEL ACEITE DEL FRENO DELANTERO 11. EXPOSICIÓN DE ADVERTENCIA ACERCA DE LA PRESIÓN DEL ACEITE DEL FRENO TRASERO Estas exposiciones advierten al operador acerca de una anormalidad en la presión del aceite de los frenos delantero o trasero.
Página 63
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 12. EXPOSICIÓN DE ADVERTENCIA ACERCA DEL NIVEL DEL ELECTRÓLITO DE LA BATERÍA (1) 13. EXPOSICIÓN DE ADVERTENCIA ACERCA DEL NIVEL DEL ELECTRÓLITO DE LA BATERÍA (2) 14. EXPOSICIÓN DE ADVERTENCIA ACERCA DEL NIVEL DEL ELECTRÓLITO DE LA BATERÍA (3) Estas exposiciones de advertencia alertan al operador sobre una anormalidad cuando está...
Página 64
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 15. EXPOSICIÓN DEL PILOTO DE PRECAUCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE LOS FRENOS Esta exposición advierte al operador que ha descendido el nivel del aceite de los frenos. Exposición de precaución acerca del nivel de aceite de frenos (antes de arrancar el motor) A Título en pantalla: Amarillo Al realizar comprobaciones antes de iniciar labores (interruptor...
Página 65
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 16. EXPOSICIÓN DE PRECAUCIÓN ACERCA DEL NIVEL DEL AGUA DEL MOTOR Esta exposición advierte al operador que ha descendido el nivel de refrigerante en el radiador. Exposición de precaución acerca del nivel de agua del motor (antes de arrancar el motor) A Título en pantalla: Amarillo Al realizar comprobaciones antes de iniciar labores (interruptor principal...
Página 66
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 18. EXPOSICIÓN DE PRECAUCIÓN POR OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DE AIRE (1) 19. EXPOSICIÓN DE PRECAUCIÓN POR OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DE AIRE (2) 20. EXPOSICIÓN DE PRECAUCIÓN POR OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DE AIRE (3) 21. EXPOSICIÓN DE PRECAUCIÓN POR OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DE AIRE (4) Estas exposiciones de precaución advierten al operador que uno de los cuatro filtros de aire está...
Página 67
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 11.1.2 PORCIÓN EXPOSITORA DE LOS INSTRUMENTOS 1. Luz piloto del freno de estacionamiento Pantalla del monitor CGC 2. Luz de trabajo delantera 9. Indicador de combustible 3. Luz de trabajo trasera 10. Indicador de temperatura del aceite del 4.
Página 68
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES EXPOSICIÓN DE PILOTOS Cuando el interruptor del arranque está en ON [activado], las luces piloto se encienden y quedan expuestas cuando están funcionando los items de su exposición. 1. LUZ PILOTO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Esta luz se enciende cuando se aplica el freno de estacionamiento.
Página 69
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INDICADORES 6. VELOCÍMETRO Este instrumento indica la velocidad de traslado de la máquina. 7. INDICADOR DE CAMBIOS DE LA TRANSMISIÓN Este indicador expone el régimen de velocidad que está en funcionamiento en la transmisión. Cuando la palanca direccional está en la posición N, la N aparece expuesta en el indicador.
Página 70
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 10. INDICADOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE DEL CONVERTIDOR Este indicador aparece expuesto en el monitor CGC e indica la temperatura del aceite del convertidor. Si la temperatura está normal durante las operaciones, el segmento hará su exposición dentro de la zona verde. Si durante las operaciones el indicador ingresa en el área roja, detenga la máquina y trabaje el motor sin carga a una velocidad media hasta que el indicador ingrese en el área verde.
Página 71
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 11.2 INTERRUPTORES 1. Interruptor del arranque 19. Interruptor de la corneta 2. Interruptor de las luces 20. Interruptor para cambiar de velocidad hacia abajo 3. Limitador de la velocidad de traslado 21. Interruptor para cambiar de velocidad hacia arriba 4.
Página 72
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 1. INTERRUPTOR DEL ARRANQUE Este interruptor se utiliza para arrancar y parar el motor. Apagado: En esta posición, la llave se puede introducir y extraer. Cuando la llave se mueve a esta posición todos los circuitos eléctricos quedan desactivados y el motor para.
Página 73
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 3. LIMITADOR DE LA VELOCIDAD DE TRASLADO Š PRECAUCIÓN ‡ El limitador de la velocidad de traslado solamente se activa cuando la velocidad de traslado supera los 1.5 km/h (0.7 MPH) y automáticamente activa el limitador de la fuerza propulsora. Si la velocidad es menor que 1.5 km/h (0.7 MPH), cambia automáticamente el límite de la fuerza impulsora.
Página 74
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 4. LIMITADOR DE LA FUERZA PROPULSORA Š PRECAUCIÓN El limitador de la fuerza propulsora se puede operar únicamente cuando la transmisión está en 1a. Este control se utiliza para limitar la fuerza propulsora. El limitador de la fuerza propulsora hace posible el uso del control para realizar cambio entre el 20% de la fuerza propulsora (el mínimo) y el 100% de la fuerza propulsora (el máximo).
Página 75
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 5. INTERRUPTOR PARA CANCELAR EL INDICADOR DE CARGA (PARA EL INDICADOR DE CARGA) Š PRECAUCIÓN Cancelar los datos medidos con el interruptor de cancelación es posible solamente cuando la carga se está exponiendo (aproximadamente 15 segundos) en la exposición A de carga útil en la pantalla expositora del indicador de carga en el monitor CGC.
Página 76
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 8. INTERRUPTOR PARA BAJAR LA VELOCIDAD Cuando la velocidad está en 2a. y se oprime el interruptor situado en la parte superior de la empuñadura de la palanca de control del brazo de elevación, la velocidad cambiará hacia 1a. Este interruptor se usa para aumentar la tracción en la barra de tiro en operaciones de excavación.
Página 77
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 12. ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS Esto se usa para encender cigarrillos. Si se empuja el encendedor de cigarrillos, regresará a su posición original después de varios segundos. Cuando regrese, extráigalo y encienda su cigarrillo. AE061260 13. INTERRUPTOR PARA REGULAR ON-OFF LAS RPM Este interruptor se utiliza para poner en ON-OFF [activar/ desactivar] la energía eléctrica para regular el sistema de las RPM.
Página 78
14. INTERRUPTOR SELECTOR PARA AUMENTAR/REDUCIR LA REGULACION DE RPM A RALENTI Š PRECAUCIÓN ‡ Cuando el interruptor para la regulación de RPM ON-OFF o el interruptor de arranque del motor está puesto en OFF [desactivado], se limpia de la memoria el registro del aumento o disminución de la velocidad a ralentí.
Página 79
Si el freno de estacionamiento ha sido utilizado como freno de emergencia durante un traslado en alta velocidad (cerca de la velocidad máxima), comuníquese con su distribuidor Komatsu para revisar el freno de estacionamiento y ver si hay alguna anormalidad.
Página 80
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 18. INTERRUPTOR DEL PULVERIZADOR DE ÉTER Š PRECAUCIÓN No continue pulverizando éter por más de 5 segundos. ‡ Si resulta difícil arrancar el motor en temperaturas frías, ponga en la posición de START la llave del interruptor del arranque y pulverice éter dentro del múltiple de admisión.
Página 81
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 22. INTERRUPTOR SELECTOR DE DIRECCIÓN El cambio del sentido de dirección de la transmisión entre el avance y retroceso se realiza con el interruptor FNR que se encuentra en el cabezal de la palanca oscilante de la dirección. Posición a: FORWARD = AVANCE (posición F) Posición b: Neutral (Posición N) Posición c: REVERSE = RETROCESO (Posición R)
Página 82
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 25. INTERRUPTOR PARA EL CORTE DE LA TRANSMISION Š ADVERTENCIA Si hay que arrancar la máquina en una pendiente, siempre ponga el interruptor de corte de la transmisión en la posición de OFF y oprima el pedal del freno. Después oprima el pedal del acelerador mientras deja libre el pedal del freno para dejar que la máquina inicie lentamente su movimiento.
Página 83
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 27. INTERRUPTOR PARA LA LUZ DE PELDAÑOS DE LA ESCALERA Este interruptor se usa para poner en ON/OFF [encender/apagar] la luz A al subir a o al bajar de la máquina. OBSERVACIÓN ‡ El interruptor de la luz de los peldaños de la escalera se encuentra en el peldaño y en la parte superior derecha del compartimiento del operador.
Página 84
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 30. INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS DELANTERO Mueva el interruptor giratorio para operar el interruptor delantero. Mientras se mantenga oprimido el botón pulsador de este interruptor, se estará pulverizando líquido para lavar el cristal delantero. a Posición 1: (OFF) Parado b Posición 2: (INT) El limpiaparabrisas c Posición 3: El limpiaparabrisas trabaja a baja velocidad d Posición 4: El limpiaparabrisas trabaja en alta velocidad...
Página 85
Este interruptor se usa para liberar el freno de estacionamiento cuando, por cualquier razón, no arranca el motor. Cuando se ha fallado al realizar la operación para liberar el freno, comuníquese con su distribuidor Komatsu para su personal de servicio libere el freno. Posición a: Cancelar Posición b: Normal...
Página 86
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 11.2.1 INTERRUPTORES (MONITOR CGC) 1. Interruptor de exposición pop-up, ajuste de 5. Interruptor para selección de la pantalla de brillantez mantenimiento 2. Interruptor para selección de la pantalla de 6. Interruptor para selección de la pantalla productividad posicionadora 3.
Página 87
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 3. REGULACION DEL INTERRUPTOR PARA SELECCIÓN DE PANTALLA Este interruptor se utiliza para establecer los datos actuales del momento, la unidad para los datos expuestos en el monitor y la identificación del usuario. Para detalles acerca del procedimiento de esta regulación, ver “12.16.1 OPERACIÓN DE LA PANTALLA”.
Página 88
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 11.3 PALANCAS DE CONTROL, PEDALES, BOTONES 1. Botón para la descongelación posterior 6. Palanca oscilante de dirección 2. Botón para el ajuste del ángulo del descanso 7. Pedal del freno de brazo 8. Pedal del acelerador 3.
Página 89
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 3. PALANCA PARA EL AJUSTE DE LA ALTURA DEL DESCANSO DE BRAZO Esta palanca se puede usar para ajustar la altura del descanso de brazo dentro de un régimen de 50 mm (2 plg.) Posición a: LOCK = CERRADO El descanso de brazo está...
Página 90
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 6. PALANCA OSCILANTE DE LA DIRECCIÓN Š ADVERTENCIA Cuando el motor está en marcha, siempre coloque la palanca de cierre de seguridad en la posición LOCK = CERRADA al abandonar el compartimiento del operador. Esta palanca se usa para conducir la máquina A: Interruptor de la corneta B: Interruptor para cambiar de velocidad hacia abajo C: Interruptor para cambiar de velocidad hacia arriba...
Página 91
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 8. PEDAL DEL ACELERADOR Este pedal controla la velocidad y salida del motor. La velocidad del motor puede controlarse libremente entre la baja a ralentí y la velocidad máxima. 9. PALANCA DE CONTROL DEL CUCHARÓN Esta palanca opera el cucharón.
Página 92
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 10. PALANCA DE CONTROL DEL BRAZO ELEVADOR Esta palanca se usa para operar el brazo elevador. Posición a: RAISE = SUBIR Cuando la palanca de control del brazo elevador se lleva más allá de la posición de RAISE = ELEVAR, la palanca queda detenida en esa posición.
Página 93
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 11.4 TAPA CON CERRADURA La tapa del agujero de suministro del aunque y la tapa del agujero de suministro del tanque hidráulico están dotadas de cerraduras. Abra y cierre la cerradura en la forma siguiente. Use la llave del interruptor del arranque para abrir y cerrar esas tapas.
Página 94
Cuando ocurre una anormalidad y hay que usar el botón de cierre de combustible, comuníquese con su distribuidor Komatsu. Purgue el aire del circuito de combustible antes de arrancar el motor nuevamente.
Página 95
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 11.9 CAJA DE HERRAMIENTAS La caja de herramientas está instalada en el capot, en el peldaño, por el costado izquierdo de la máquina. Úsela para guardar herramientas, etc. 11.10 CAJA DE FUSIBLES AVISO Antes de sustituir un fusible, esté seguro de desactivar la energía eléctrica (ponga en OFF el interruptor del arranque).
Página 96
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES Caja de fusibles II Capacidad Nombre del circuito del fusible Luz de trabajo delantera Luz de trabajo trasera Acondicionador de aire A Acondicionador de aire B Limpiaparabrisas, lavador Controlador de la transmisión Encendedor de cigarrillos, radio Convertidor de 12V Controlador VSM Engrasador automático...
Página 97
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 11.13 TOMACORRIENTES AUXILIAR Al retirar el encendedor de cigarrillos se puede usar su corriente eléctrica. La máxima corriente eléctrica es 10A (240W). 2-51...
Página 98
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 11.14 RADIO AM/FM 11.14.1 EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 1. Interruptor energético/volumen 8. Puerta del cassette 2. Botón para almacenamiento automático/ 9. Botones para avance rápido y enrollado revisión regulada 10. Botones reguladores 3. Botón de control de bajoS 11.
Página 99
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 1. INTERRUPTOR ENERGÉTICO/VOLUMEN Mueva este botón hacia la derecha hasta que haga ‘click’ para activar la energía eléctrica. Muévalo adicionalmente para aumentar el volumen. 2. BOTÓN PARA ALMACENAMIENTO AUTOMÁTICO/REVISIÓN REGULADA Use este botón para activar las funciones de revisión regulada y almacenamiento automático.
Página 100
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 5. BOTEN DE INTENSIDAD DE SONIDO Este botón se usa cuando está propagando en volumen bajo. Hace posible escuchar con mayor facilidad enfatizando los tonos bajos cuando se estima que están débiles los tonos bajos. Empujar el botón: Activado ON Empujar nuevamente el botón:Cancelado OFF 6.
Página 101
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 9. BOTONES PARA EL AVANCE RÁPIDA Y ENROLLADO Estos botones se usan para el avance rápido y el enrollado de la cinta. ‡ Avance rápido/re-enrollado Si se oprime el botón apuntando en la misma dirección que la flecha indicadora de la dirección de funcionamiento, la cinta avanzará...
Página 102
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 14. BOTÓN SELECTOR DE BANDA Cuando se oprime este botón, la banda cambia entre FM1, FM2 Y MW(AM). La banda aparece en la exposición. 11.14.2 MÉTODO DE OPERACIÓN MÉTODO PARA ACTIVAR LOS BOTONES REGULADORES Para escuchar una estación regulada previamente, use el botón selector de banda 1 para hacer la selección entre AM, FM1 ó...
Página 103
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES BOTÓN DE LA MEMORIA MANUAL Seleccione la estación que se vaya a seleccionar con el botón de sintonización manual 1 o con el botón de búsqueda de sintonización 2 y después mantenga oprimido durante 2 segundos el botón 3 mientras la frecuencia está...
Página 104
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INVERSIÓN DE LA CINTA Al escuchar una cinta, oprima ligeramente los dos botones A y B a la vez, FAST FORWARD = RÁPIDAMENTE HACIA ADELANTE Y REWIND = REENROLLADO. Hecho esto, la exposición del sentido de dirección de la cinta se invertirá.
Página 105
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 11.15 ACONDICIONADOR DE AIRE 11.15.1 UBICACIONES GENERALES Y FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL 1. Interruptor del ventilador 4. Interruptor selector del aire fresco/ 2. Interruptor del acondicionador de aire recirculación 3. Interruptor selector de modo 5.
Página 106
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 2. INTERRUPTOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE Se usa para arrancar y detener las funciones de enfriamiento o deshumidificación. Cuando se pone en ON [activado] el interruptor del ventilador y se oprime el interruptor del acondicionador del aire, se enciende la luz indicadora encima del interruptor.
Página 107
11. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 11.15.2 MÉTODO DE OPERACIÓN Interruptor del Interruptor Interruptor selector Interrup- Interruptor de control de Interruptor FRESCO/ acondicionador del modo de tor del Condiciones de use temperatura ventilador RECIRCULACION de aire ventilación CARA Todo azul Rápido Alto RECIRCULACION ACTIVADO...
Página 108
Komatsu. ‡ El gas lo debe cargar solamente un personal de servicio de su distribuidor Komatsu o una persona licenciada para manejar gases en alta presión. ‡ No golpee o lleve cualquier llama o calor cerca del acumulador cuando esta cargado con gas.
Página 109
Haga una comprobación cuidadosa y si aparece cualquier anormalidad, repárela o comuníquese con su distribuidor Komatsu Antes de arrancar el motor, mire alrededor de la máquina y debajo de la máquina para verificar si hay tuercas o pernos flojos, escapes de aceite, de combustible o de refrigerante y compruebe el estado del equipo de trabajo y del sistema hidráulico.
Página 110
12. OPERACIÓN 6. Compruebe si los neumáticos o las ruedas están dañados o gastados y si hay pernos de montaje sueltos. Compruebe si hay cuarteaduras o desgarramientos en los neumáticos, cuarteaduras o desgaste en las ruedas (pestañas laterales, base de las pestañas, bandas de cierre). Apriete cualquier tuerca de rueda que esté...
Página 111
12. Compruebe si hay pernos sueltos en la ROPS Compruebe si hay pernos flojos o dañados. Si se encuentran pernos flojos, comuníquese con su distribuidor Komatsu para realizar las reparaciones. 13. Limpie las ventanillas de la cabina Limpie las ventanillas de la cabina para asegurar una buena visibilidad durante la operación de la máquina.
Página 112
1 segundo. Si cualquier luz no se enciende, puede que haya una falla o desconexión en el monitor. Pregunte a su distribuidor Komatsu para inspeccionar la luz del monitor. 3. Cuando se pone en funcionamiento el monitor CGC, verifique que la pantalla inicial aparezca durante 2-3 segundos y después...
Página 113
12. OPERACIÓN REVISAR EL NIVEL DEL REFRIGERANTE, AÑADIR AGUA Š ADVERTENCIA No desmonte la tapa mientras el refrigerante esté caliente. El agua hirviendo puede salir a borbotones. Al desmontar la tapa, oprima el botón y afloje ligeramente la tapa para aliviar las presiones internas y después desmonte la tapa.
Página 114
12. OPERACIÓN REVISAR EL NIVEL DEL ACEITE EN EL CÁRTER DEL MOTOR, AÑADIR ACEITE Š ADVERTENCIA Después de parar el motor, el aceite y piezas están a temperaturas elevadas y pueden provocar quemaduras. Siempre espere que la temperatura descienda antes de iniciar estas operaciones. 1.
Página 115
12. OPERACIÓN REVISAR EL NIVEL DEL TANQUE DE ACEITE DE FRENOS, AÑADIR ACEITE Š ADVERTENCIA Siempre use aceite para motores al rellenar el tanque de aceite para frenos. AVISO ‡ Compruebe el nivel del aceite con el acumulador de los frenos descargado.
Página 116
12. OPERACIÓN REVISAR EL NIVEL DEL COMBUSTIBLE Š ADVERTENCIA Al añadir combustible nunca deje que el combustible se derrame. Se puede provocar un incendio. Si hay derrame de combustible, limpie totalmente el derrame. El combustible es altamente inflamable y peligroso. Nunca ponga llamas cerca de combustible. 1.
Página 117
Verifique que el freno de estacionamiento trabaje correctamente. Si hay cualquier anormalidad en la operación del freno de estacionamiento, o si el freno de estacionamiento no proporciona el efecto de freno adecuado, comuníquese con su distribuidor Komatsu para hacer los ajustes necesarios. REVISIÓN DE LOS FRENOS Conduzca la máquina hacia adelante y compruebe el efecto de...
Página 118
12. OPERACIÓN 12.1.3 AJUSTES AJUSTE DEL ASIENTO (Asiento con suspensión neumática) Š ADVERTENCIA ‡ Estacione la máquina en lugar seguro y pare el motor para realizar un ajuste en el asiento del operador. ‡ Ajuste el asiento antes de iniciar las operaciones o al cambiar de operadores.
Página 119
12. OPERACIÓN D Ajuste del ángulo de reclinación Mueva la palanca 4 hacia arriba y mueva el espaldar hacia adelante o hacia atrás. Al hacer esto, mantenga su espalda haciendo presión contra el espaldar del asiento. Si su espalda no está contra el espaldar del asiento, el asiento puede desprenderse súbitamente hacia atrás.
Página 120
12. OPERACIÓN AJUSTE DEL CINTURÓN DEL ASIENTO Siempre colóquese el cinturón del asiento Š ADVERTENCIA ‡ Antes de ajustarse el cinturón del asiento, verifique que no hay anormalidades en el soporte de montaje y en el montaje del cinturón. Si el cinturón está gastado o dañado, sustitúyalo. ‡...
Página 121
12. OPERACIÓN 12.1.4 OPERACIONES Y REVISIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR Š ADVERTENCIA Al arrancar el motor, siempre active las palancas de cierres de seguridad 3 y 5 en la posición LOCK = CERRADA. Si la palanca de control 4 del equipo de trabajo o la palanca oscilante 2 de la dirección se tocan accidentalmente al arrancar el motor, el equipo de trabajo se puede mover súbitamente y provocar un grave accidente.
Página 122
12. OPERACIÓN 12.2 ARRANQUE DEL MOTOR 12.2.1 ARRANQUE NORMAL Š ADVERTENCIA ‡ Verifique que no haya personas u obstáculos en el área alrededor de la máquina; después active la corneta y arranque el motor. ‡ Los gases del escape son venenosos. Al arrancar el motor en un recinto cerrado, cerciórese de que haya una ventilación adecuada.
Página 123
12. OPERACIÓN 12.2.2 ARRANQUE EN TEMPERATURAS FRÍAS Š ADVERTENCIA ‡ Verifique que no haya personas u obstáculos en el área alrededor de la máquina; después active la corneta y arranque el motor. ‡ Los gases del escape son venenosos. Al arrancar el motor en un recinto cerrado, cerciórese de que haya una ventilación adecuada.
Página 124
12.3.1 ACONDICIONAMIENTO INICIAL DE LA MAQUINA Š PRECAUCIÓN Su máquina Komatsu ha sido totalmente ajustada y comprobada antes de salir de fábrica. Sin embargo, la operación de la máquina bajo condiciones severas al comienzo de su vida de trabajo, puede afectar adversamente su desempeño y reducir su vida útil.
Página 125
12. OPERACIÓN 12.3.2 OPERACIÓN NORMAL Después de arrancar el motor, no comience las operaciones inmediatamente. Primeramente, realice las operaciones y revisiones siguientes: AVISO Evite las aceleraciones súbitas hasta haber completado la operación de calentamiento. No trabaje el motor a baja velocidad sin carga, o en alta velocidad sin carga durante más de 20 minutos.
Página 126
12. OPERACIÓN 12.4 FORMA DE PARAR EL MOTOR AVISO Si el motor se para súbitamente sin dejar que se enfríe, existe el peligro de que se reduzca la duración de las piezas del motor. Nunca pare la máquina súbitamente excepto por emergencia. Si el motor se ha recalentado, no lo pare súbitamente.
Página 127
12. OPERACIÓN 12.6 FORMA DE MOVER LA MAQUINA (VELOCIDAD DIRECCIONAL) Š ADVERTENCIA ‡ Al poner en movimiento la máquina, compruebe que el área alrededor de la máquina está segura, y suene la corneta antes de moverse. ‡ No permita a nadie en el área alrededor de la máquina. ‡...
Página 128
12. OPERACIÓN 4. Oprima el pedal del freno derecho 8 y ponga el interruptor del freno de estacionamiento 7 en la posición de OFF para cancelar el freno de estacionamiento. Mantenga oprimido el pedal del freno 8. OBSERVACIÓN Si el freno de estacionamiento permanece aplicado aunque el interruptor 7 del freno de estacionamiento esté...
Página 129
12. OPERACIÓN 12.6.2 CAMBIO DE VELOCIDADES Š ADVERTENCIA Al trasladarse en alta velocidad, no cambie de marcha rápidamente. Al cambiar de marchas, use los frenos para reducir la velocidad de traslado y después cambie de marcha. Cambie de marcha en la forma siguiente: El cambio de velocidades se realiza seleccionando el modo con el interruptor selector de cambios 1 en la transmisión, ya sea automática o manualmente y activando el interruptor de cambio de...
Página 130
12. OPERACIÓN CONTROL PARA CAMBIAR DE MARCHAS HACIA ABAJO DURANTE TRASLADO EN ALTA VELOCIDAD Cambiar de marcha hacia abajo en alta velocidad de traslado reducirá la durabilidad del convertidor. Si se cambia de velocidad hacia abajo estando en alta velocidad de traslado, la zumbadora de alarma se escuchará...
Página 131
12. OPERACIÓN 12.6.3 CAMBIO DE DIRECCIÓN Š ADVERTENCIA ‡ Al cambiar de dirección entre AVANCE Y RETROCESO, verifique que la nueva dirección de traslado sea segura. Hay un punto ciego detrás de la máquina; tenga especial cuidado al cambiar de dirección para trasladarse en retroceso. ‡...
Página 132
12. OPERACIÓN 2. Función de protección cuando se usa el cambio manual ‡ Límite KDS (interruptor de desconexión) ‡ Límite de cambio hacia abajo Cambio manual 2-86...
Página 133
12. OPERACIÓN LIMITE AL CAMBIAR DE DIRECCIÓN DE TRASLADO EN ALTA VELOCIDAD Cambiar el sentido de la dirección en alta velocidad de traslado afectará la durabilidad de la transmisión. Si se trata de cambiar el sentido de dirección en el régimen (II) de la tabla que sigue a continuación, se escuchará...
Página 134
12. OPERACIÓN 2. Función de protección cuando se usa el cambio manual ‡ Límite al cambiar la dirección de traslado (El mismo límite que trasladándose en Neutral y se cambia de dirección hacia F ó R) ‡ Límite de cambio hacia abajo después de cambiar dirección de traslado Cambio manual (I): Se cambia la velocidad de la marcha según la operación...
Página 135
12. OPERACIÓN 12.6.4 FORMA DE PARAR LA MAQUINA Š ADVERTENCIA ‡ Evite las paradas súbitas. Concédase amplio espacio para detener la máquina. ‡ No estacione la máquina en pendientes. Si hay que estacionar la máquina en una pendiente, ponga la máquina a escuadra con la pendiente, coloque bloques contra los neumáticos para evitar el movimiento de la máquina y baje el cucharón al terreno.
Página 136
Al hacer una virada total, no opere la palanca de la dirección más allá del final de su recorrido. Igualmente compruebe que la operación de la dirección sea normal. Si aparece alguna anormalidad, comuníquese con su distribuidor Komatsu para realizar una inspección. 2-90...
Página 137
12. OPERACIÓN 12.8 OPERACIÓN DEL EQUIPO DE TRABAJO La palanca de control 1 del brazo elevador y la palanca de control 2 del cucharón se pueden usar para la operación del brazo elevador y del cucharón en la forma siguiente: PALANCA DE CONTROL DEL BRAZO ELEVADOR Posición a: RAISE = SUBIR Posición b: HOLD = RETENER: El brazo elevador se mantiene en la...
Página 138
12. OPERACIÓN 12.9 TRABAJOS REALIZABLES CON EL CARGADOR SOBRE RUEDAS Además de lo indicado a continuación, es posible incrementar el régimen de usos del cargador sobre ruedas utilizando distintos aditamentos. 12.9.1 OPERACIONES DE EXCAVACIÓN Š ADVERTENCIA Al realizar operaciones de excavación o recogida de materiales, siempre coloque la máquina apuntando directamente hacia el frente.
Página 139
12. OPERACIÓN 3. Cuando el material está apilado, mantenga horizontal la cuchilla del cucharón; al cargar roca producto de explosiones, incline el cucharón ligeramente hacia abajo. Tenga cuidado que la roca explotada no se meta debajo del cucharón. Si ocurre, los neumáticos delanteros se levantarán sobre el terreno y resbalarán.
Página 140
12. OPERACIÓN EXCAVACIÓN Y CARGA EN TERRENO NIVELADO Cuando se hace excavación y carga sobre terreno nivelado, ponga el borde del cucharón apuntando ligeramente hacia abajo y conduzca la máquina hacia adelante. Siempre tenga cuidado de no cargar el cucharón en un lado y provocar una carga desequilibrada. Esta operación debe realizarse en 1a.
Página 141
12. OPERACIÓN 12.9.2 OPERACIONES DE NIVELACIÓN AVISO Al realizar operaciones de nivelación, siempre trabaje la máquina en marcha atrás. Si es necesario realizar operaciones de nivelación mientras se hace traslado hacia adelante, el ángulo de descarga del cucharón no debe pasar los 20°. 1.
Página 142
12. OPERACIÓN 12.9.5 OPERACIONES DE CARGA Seleccione un método de operación que ofrezca el mínimo de viradas y traslados con el fin de proporcionar el método más eficiente para dicho lugar de trabajo. Š ADVERTENCIA ‡ Siempre mantenga llana el área de trabajo. No haga viradas o aplique los frenos en forma súbita al trasladarse con una carga en alto.
Página 143
12. OPERACIÓN CARGA EN FORMA DE V Coloque el camión de volquete de manera que la dirección de llegada del cargador sobre ruedas sea aproximadamente de 60° con respecto a la dirección de llegada de la pila. Después de cargar el cucharón, conduzca el cargador en marcha atrás, después haga una virada para llegar al camión de volquete y trasládese hacia adelante para descargar en el camión volquete.
Página 144
AVISO ‡ Si el freno de estacionamiento se ha usado como freno de emergencia, comuníquese con su distribuidor Komatsu para revisar el freno de estacionamiento en busca de alguna anormalidad. 12.10.3 PRECAUCIONES AL CONDUCIR SUBIENDO O...
Página 145
Si la temperatura ambiental, condiciones de los neumáticos, o distancia continua de travesía no están dentro de las condiciones indicadas en la tabla anterior, comuníquese con su distribuidor Komatsu o el distribuidor o representante de los neumáticos. ‡ Compruebe la presión de los neumáticos antes de iniciar la travesía, cuando los neumáticos están frescos.
Página 146
Esta sección explica el procedimiento para ajustar estos dispositivos para hacerlos coincidir con las condiciones de operación. 12.11.1 AJUSTE DEL POSICIONADOR DEL CUCHARÓN Comuníquese con su distribuidor Komatsu para ajustar el posicionador del cucharón. 12.11.2 INDICADOR DEL NIVEL DEL CUCHARÓN Los indicadores de nivel se encuentran en la parte superior derecha del cucharón de manera que el ángulo del cucharón puede...
Página 147
12. OPERACIÓN 12.12 ESTACIONAMIENTO DE LA MAQUINA Š ADVERTENCIA ‡ Evite las paradas súbitas. Concédase amplio espacio para detener la máquina. ‡ No estacione la máquina en pendientes. Si hay que estacionar la máquina en una pendiente, ponga la máquina a escuadra con la pendiente, coloque bloques contra los neumáticos para evitar el movimiento de la máquina y baje el cucharón al terreno.
Página 148
12. OPERACIÓN 4. Opere la palanca de control 5 del brazo de elevación para bajar el cucharón al terreno. 5. Cierre la palanca de control del brazo de elevación 5 y la palanca de control del cucharón 6 con la palanca del cierre de seguridad 6.
Página 149
12. OPERACIÓN 12.13 COMPROBACIONES DESPUÉS DE FINALIZAR LAS OPERACIONES CON LA MAQUINA Compruebe la temperatura del agua del motor, la presión del aceite del motor, la temperatura del aceite del convertidor y el nivel del combustible con el monitor CGC. Si el motor se ha recalentado, no lo pare súbitamente.
Página 150
‡ Cuando el borde está dañado ‡ Para neumáticos sin cámara, cuando tiene escapes de aire o reparaciones inadecuadas. Comuníquese con su distribuidor Komatsu al sustituir los neumáticos. Es peligroso elevar la máquina en gatos sin tomar el debido cuidado.
Página 151
Si no se hace esto, se dañarán los neumáticos. Comuníquese con su distribuidor Komatsu o distribuidor de neumáticos para seleccionar sus neumáticos. 2-105...
Página 152
12. OPERACIÓN 12.16 OPERACIÓN DEL MONITOR CGC Monitor CGC Esta máquina está equipada con una pantalla de monitor (monitor CGC) En esta pantalla aparece el indicador de temperatura del agua del motor, el indicador de temperatura del aceite del convertidor, el indicador del combustible, el tacómetro del motor, e interruptores selectores para distintas pantallas.
Página 153
12. OPERACIÓN Pantalla del Historial de Productividad: El interruptor del historial en la pantalla de consumo de combustible se usa para moverse hacia la pantalla del historial de productividad de la máquina. Esta pantalla expone la productividad en ton/hora y la relación de consumo de combustible en litros/hr para cada tipo de carga.
Página 154
12. OPERACIÓN 12.16.1 OPERACIÓN DE LAS PANTALLAS PANTALLA INICIAL Si la pantalla del monitor CGC es utilizada frecuentemente, un símbolo de “reloj de arena” se puede exponer encima del interruptor de control. Si el símbolo de “reloj de arena” es expuesto, espere un momento. Cuando el “reloj de arena”...
Página 155
12. OPERACIÓN ‡ Operación cuando ya ha llegado el tiempo de mantenimiento del item de mantenimiento. Š ADVERTENCIA Si el interruptor [maint = mantenimiento] en la pantalla del monitor cambia para amarillo o rojo, pare inmediatamente la operación, compruebe el item de mantenimiento y realice el mantenimiento que sea necesario.
Página 156
12. OPERACIÓN ‡ Lista de los items de mantenimiento. Los items de mantenimiento regulados y los intervalos para esta máquina son como aparecen a continuación: Intervalo Item 250 Horas Cambio del inhibidor de corrosión 250 Horas Cambio del filtro de combustible 250 Horas Cambio del filtro del aceite del motor 250 Horas...
Página 157
12. OPERACIÓN PANTALLA REGULADORA Las operaciones para ingresar la fecha y hora, regulación de las unidades en uso y registración de los números de identificación del usuario se pueden realizar en esta pantalla. ‡ Cambio a la pantalla de regulación Oprima el interruptor [pantalla reguladora] en la parte inferior central de la pantalla del monitor y la misma pantalla se cambiará...
Página 158
12. OPERACIÓN ‡ Regulación de las unidades 1. Oprima el interruptor 3 [TIME = HORA] expuesto en la pantalla. Aparecerán tres interruptores (METRIC, ENGLISH, SI = MÉTRICAS, INGLESAS, SI). 2. Seleccione la unidad que se vaya a usar y oprima el interruptor adecuado para ingresar la unidad.
Página 159
12. OPERACIÓN ‡ Selección del idioma para el monitor CGC 1. Oprima el interruptor 7 (Configuración de Idioma/diferencia de hora) expuesto en la pantalla. La pantalla cambia a la pantalla “Language/idioma”. 2. Una marca de selección aparece al lado del idioma seleccionado actualmente.
Página 160
12. OPERACIÓN PANTALLA SOBRE CONSUMO DE COMBUSTIBLE Š PRECAUCIÓN Para exponer la pantalla sobre el consumo de combustible, primero, active el modo de cálculos del indicador de carga. Los datos guardados en el modo del indicador de carga se exponen en la pantalla sobre el consumo de combustible. En esta pantalla, es posible comprobar la productividad en ton/ hora, el consumo de combustible en litros/hora, el tipo de carga y el intervalo.
Página 161
12. OPERACIÓN ‡ Para borrar la historia de productividad 1. Para borrar los datos para [KIND = CLASE] expuestos en la pantalla “PRODUCTIVITY HISTORY = HISTORIA DE LA PRODUCTIVIDAD”, oprima los datos [KIND = CLASE]. 2. La pantalla cambiará para [clear product history = limpiar historia del producto].
Página 162
12. OPERACIÓN PANTALLA DEL POSICIONADOR Este el sistema para regular las posición de parada al levantar o bajar el brazo elevador y para reducir la velocidad de descenso y detener el brazo al acercarse a la posición regulada. ‡ Exposición de la pantalla del posicionador 1.
Página 163
12. OPERACIÓN ‡ Regulación de la posición de parada INFERIOR del brazo elevador 1. Oprima el interruptor [LOWER = BAJAR][C] en la pantalla de “POSITION SET = REGULACION DE POSICIÓN. El interruptor se tornará color verde. Cuando esto ocurra, se encenderá la luz indicadora de la exposición del posicionador LOWER = INFERIOR, instalada en el costado derecho de la consola del asiento del operador.
Página 164
12. OPERACIÓN PANTALLA DEL INDICADOR DE CARGA El indicador de carga tiene dos tipos de pantalla: la pantalla del modo de añadir y la pantalla del modo de restar. De acuerdo a las necesidades, seleccione la pantalla apropiada. INDICADOR DE CARGA, MODO DE AÑADIR ‡...
Página 165
12. OPERACIÓN ‡ Forma de borrar el total de producción del modo de añadir 1. Para borrar los datos de [KIND = CLASE] expuestos en la pantalla de “PRODUCTION SUMMARY = RESUMEN DE PRODUCCIÓN”, oprima los datos [KIND = CLASE]. 2.
Página 166
12. OPERACIÓN MODO DE RESTA EL INDICADOR DE CARGA ‡ Pantalla del modo de resta del indicador de carga 1. Oprima el interruptor [sub = resta] de exposición en pantalla del modo de resta del indicador de carga situado en la parte inferior izquierda de la pantalla del “LOADMETER ADDITTION MODE = “MODO DE AÑADIR EN EL INDICADOR DE CARGA”.
Página 167
12. OPERACIÓN ‡ Exposición del estándar de regulación en el modo de resta del indicador de carga 1. Al cambiar la regulación del estándar de resta (valor de objetivo o meta) expuesto en pantalla, oprima el interruptor 4 de regulación estándar de resta en la pantalla del “LOADMETER SUBTRACTION MODE = MODO DE RESTA DEL INDICADOR DE CARGA”.
Página 168
12. OPERACIÓN PANTALLA PARA EL AJUSTE DE BRILLANTEZ PANTALLA PARA EL AJUSTE DE BRILLANTEZ PANTALLA PARA EL AJUSTE DE BRILLANTEZ PANTALLA PARA EL AJUSTE DE BRILLANTEZ PANTALLA PARA EL AJUSTE DE BRILLANTEZ Esta pantalla se usa para ajustar la brillantez y contraste de la pantalla.
Página 169
12. OPERACIÓN PANTALLA DE LISTA DE FALLAS PANTALLA DE LISTA DE FALLAS PANTALLA DE LISTA DE FALLAS PANTALLA DE LISTA DE FALLAS PANTALLA DE LISTA DE FALLAS Esta pantalla expone los códigos de fallas para las fallas existentes actualmente. Si la falla es corregida, el código de falla es cancelado automáticamente.
Página 170
4) Aun estando normal, durante el lapso de tiempo hasta que suba la presión dentro del circuito hasta el valor de presión regulado. Si la luz todavía destella después de llenar la bomba con grasa, consulte a su distribuidor Komatsu. 2-124...
Página 171
12. OPERACIÓN 12.17.2 MÉTODO DE OPERACIÓN DEL SISTEMA DE AUTO ENGRASE 1. Cuando se pone en ON el interruptor del arranque de la máquina, este sistema, automáticamente comienza su operación. 2. Interruptor de auto engrase 1 Si se oprime el interruptor 1 de auto engrase, la bomba de engrase puede activarse independientemente de su sincronizador.
Página 172
12. OPERACIÓN 3. Método para purgar el aire del presostato Este trabajo debe ejecutarse entre dos personas. 1) Una persona retira el presostato 6 del bloque 5 instalado en el dispositivo de auto engrase en la parte trasera izquierda de la cabina y permanece allí. 2) La otra persona oprime el interruptor de auto engrase que se encuentra en el compartimiento del operador para activar la bomba de engrase.
Página 173
12. OPERACIÓN 6. Comprobación de la presión de suministro Compruebe el indicador de presión A de la bomba de engrase y el indicador de presión 7 de la línea de suministro. ‡ Indicador de presión de la línea de suministro de grasa Valor normal: 20.6 Mpa (210 kgf/cm2, 2982 lb/pulg2) ‡...
Página 174
12. OPERACIÓN 12.17.4 MÉTODO PARA AJUSTAR LOS INYECTORES Comuníquese con su distribuidor Komatsu para ajustar los inyectores. 12.17.5 PUNTOS DE ENGRASE Pasador central (superior) Soporte de la transmisión Soporte de eje trasero[delantero] Cilindro dirección (inferior derecha) Soporte del eje trasero (superior) Pasador central (inferior) Cilindro dirección (inferior izquierda)
Página 175
13.1 ELEVACIÓN DE LA MAQUINA La máquina debe ser desensamblarse antes de poderla elevar. Comuníquese con su distribuidor Komatsu para desensamblar la máquina. 2-129...
Página 176
Komatsu. Tenga cuidado que el agua no fluya hacia las cunetas de drenaje o quede esparcida por la superficie del terreno.
Página 177
14. OPERACIÓN EN TEMPERATURAS FRÍAS 14.1.4 BATERÍAS Š ADVERTENCIA ‡ La batería genera gases inflamables, no acerque a las baterías chispas ni llamas vivas. ‡ El electrólito de las baterías es peligroso. Si cae en los ojos o en la piel, lávese con grandes cantidades de agua fresca y vea un médico inmediatamente.
Página 178
14. OPERACIÓN EN TEMPERATURAS FRÍAS 14.4 OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO Š ADVERTENCIA Si la palanca de la dirección se acciona y se detiene mientras la temperatura del aceite está baja, puede que se produzca una demora de tiempo antes de que la máquina detenga su virada. En este caso, use la barra de seguridad para estar seguros y ejecute la operación de calentamiento en un amplio espacio.
Página 179
15.3 DESPUÉS DEL ALMACENAJE AVISO Si la máquina se guarda sin realizar la operación mensual anti corrosiva, comuníquese su distribuidor Komatsu. Realice el procedimiento que sigue al sacar la máquina de un prolongado almacenamiento.’ ‡ Limpie la grasa de los vástagos de los pistones de los cilindros hidráulicos.
Página 180
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS 16.1 CUANDO LA MAQUINA SE QUEDA SIN COMBUSTIBLE Š ADVERTENCIA Al arrancar nuevamente el motor, compruebe cuidadosamente que el área alrededor del motor esté segura antes de poner en marcha el motor. Si el motor se ha quedado sin combustible, suministre el combustible y haga lo siguiente: PROCEDIMIENTO PARA PURGAR EL AIRE 1.
Página 181
No remolque la máquina por una larga distancia. ‡ Para detalles acerca del procedimiento a seguir para remolcar una máquina cuando se ha roto, comuníquese con su distribuidor Komatsu. Esta máquina no debe remolcarse excepto en emergencias. Al remolcar la máquina tome las precauciones siguientes: ‡...
Página 182
16.2.4 OPERACIÓN DE TRASLADO DE EMERGENCIA La operación normal de cambio de velocidades se realiza mediante señales eléctricas. Si hay una falla en el sistema eléctrico y la máquina no se mueve, comuníquese con su distribuidor Komatsu para mover la máquina.
Página 183
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS 16.3 SI SE DESCARGAN LAS BATERÍAS Š ADVERTENCIA ‡ Es peligroso cargar las baterías cuando están instaladas en la máquina. Antes de cargar una batería, siempre desmóntela de la máquina. ‡ Al comprobar o manejar una batería, pare el motor y ponga el interruptor del arranque en la posición de OFF antes de arrancar.
Página 184
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS 16.3.2 PRECAUCIONES AL CARGAR LAS BATERÍAS Al cargar la batería, si no se maneja correctamente, existe el peligro de que la batería explote. Siempre observe las instrucciones para el uso de la batería (ver “16.3 SI SE DESCARGA LA BATERÍA”) y el manual de instrucciones del cargador, y haga lo siguiente: ‡...
Página 185
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS 16.3.3 ARRANQUE DEL MOTOR MEDIANTE CABLE REFORZADOR Al arrancar el motor mediante cable reforzador, haga lo siguiente: PRECAUCIONES AL CONECTAR Y DESCONECTAR EL CABLE REFORZADOR Š ADVERTENCIA ‡ Al conectar los cables, nunca conecte los terminales positivo+ y negativo -.
Página 186
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS FORMA DE CONECTAR LOS CABLES REFORZADORES Ponga los interruptores de arranque de la máquina normal de la máquina con problema en la posición de OFF. Conecte los cables reforzadores siguiendo el orden indicado en el diagrama de la derecha.
Página 187
16.4 OTROS PROBLEMAS 16.4.1 SISTEMA ELECTRICO ‡ ): Siempre comuníquese con su distribuidor Komatsu al tratar de estos items. ‡ En casos de anormalidades o causas que no aparecen listadas a continuación, comuníquese con su distribuidor Komatsu para las reparaciones.
Página 188
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS 16.4.2 CHASIS ‡ ): Siempre comuníquese con su distribuidor Komatsu al tratar de estos items. ‡ En casos de anormalidades o causas que no aparecen listadas a continuación, comuníquese con su distribuidor Komatsu para las reparaciones.
Página 189
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS CHASIS continuación (16.4.2) Problema Causas principales Remedio Freno de estacionamiento ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ Ajustar ‡ Articulación está floja Pobre el efecto del freno ‡ Limpiar ‡ Almohadilla está mojada (‡ Sustituir el resorte) ‡ Deteriorado el resorte del cilindro neumático ‡...
Página 190
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS 16.4.3 MOTOR ‡ ): Siempre comuníquese con su distribuidor Komatsu al tratar de estos items. ‡ En casos de anormalidades o causas que no aparecen listadas a continuación, comuníquese con su distribuidor Komatsu para las reparaciones.
Página 191
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS MOTOR continuación (16.4.3) Problema Causas principales Remedio ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ Limpiar o sustituir ver ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ Gases de escape ocasionalmente Obstrucción del elemento del CUANDO SEA NECESARIO se tornan negros filtro del aire (‡...
Página 193
MANTENIMIENTO Š ADVERTENCIA Antes de leer la sección de MANTENIMIENTO, asegúrese de haber leído y comprendido la sección de SEGURIDAD.
Página 194
Use los repuesto Komatsu genuinos que aparecen en el listado de piezas de repuesto. Aceites Komatsu genuinos: Use los aceites y grasas Komatsu genuinos. Escoja los aceites y grasas con la viscosidad apropiada y específica para la temperatura ambiente. Siempre use el líquido lavador de ventanas limpio: Use el líquido automotriz para lavar ventanas y tenga cuidado que no se contamine con suciedad.
Página 195
17. GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO No mezcle aceites. Nunca mezcle aceites de distintas marcas. Si tiene aceite de distinta marca a la que está usando la máquina, no lo añada. Drene todo el aceite y cambielo por la nueva marca. Cerrando las cubiertas de inspección: Cuando haga algún mantenimiento con las cubiertas de inspección abiertas, fijelas con seguridad en posición con la barra de traba.
Página 196
‡ El sistema hidráulico es llenado con aceite SAE 10WCD cuando es embarcado de la fabrica. No use aceite hidráulico que no sea recomendado por Komatsu. esto causará obstrucción de los filtros. No habra problema si la poca cantidad de aceite que permanece en la tubería y los cilindros es mesclada con el aceite nuevo.
Página 197
Nunca instale ningún componente eléctrico fuera de los especificados por Komatsu. ‡ Cuando instale un systema inalambrico a la máquina, favor comunicarse con su distribuidor Komatsu. Existe el peligro que los controladores de sistema puedan tener desperfectos debido a ondas de radio e interferencia. ‡...
Página 198
Los repuestos de desgaste deben ser cambiados correctamente con el fin de que sea económico el uso de la maquina. Para los repuestos de reemplazo debe solamente utilizar repuestos de excelente calidad Komatsu. Cuando ordene repuestos, favor revisar el número de parte en el libro de partes.
Página 199
No. 0 si la máquina es operada a temperaturas menores de -20°C. Cuando opere la máquina a temperaturas menores de -20°C, otros equipos son necesarios, así que favor contacte a su distribuidor Komatsu. Nota 1: Como aceite para el eje de impulso, use solamente los siguientes aceites que recomendamos.
Página 200
‡ Le recomendamos aceite genuino Komatsu, que ha sido especialmente formulado y aprobado para ser utilizado en motores y aplicaciones hidráulicas para el equipo de trabajo. Capacidad especificada: Cantidad total de aceite, incluyendo aceite para los componentes y en la tubería.
Página 201
(El aceite 15W40 SAE80, 90, 140 NLGI No. 2 Tipo Permanente marcado * es CE.) EO10-CD AF-ACL EO30-CD GO90 G2-LI AF-PTL KOMATSU EO10-30CD GO140 G2-LI-S AF-PT (Invierno, una EO15-40CD estación tipo) Diesel sigma S Super dieselmulti- AGIP Rotra MP GR MU/EP –...
Página 202
20. USO DE COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE SEGÚN LA TEMPERATURA AMBIENTE Aceite de Motor Anti-congelante [CD or CE] Refrigerante SAE10W, 30, 40 Aceite de Engranajes Grasa Suplidor [Glicol Etílico 10W30, 15W40 [GL-4 or GL-5] [Base de Litio] Base] (El aceite 15W40 SAE80, 90, 140 NLGI No.
Página 203
La torsión esta determinado según el ancho entre las caras de la tuerca y del tornillo. Si es necesario reemplazar cualquier tuerca o tornillo, siempre use las piezas genuinas de Komatsu del mismo tamaño que la pieza que sustituye.
Página 204
Si las mangueras muestran algún deterioro como sería la deformación o grietas, sustitúyalas junto con las abrazaderas. Al reemplazar las mangueras, siempre reemplace al mismo tiempo los anillos-O, empaques, y piezas semejantes. Solicite a su distribuidor Komatsu que le reemplace las piezas críticas de seguridad. 3-12...
Página 205
22. REPOSICIÓN PERIÓDICA DE REPUESTOS CRITICOS POR SEGURIDAD REPUESTOS CRITICOS POR SEGURIDAD Repuestos críticos por seguridad para sustitución periódica Cant. Intervalo de recambio Manguera combust. (tanque de combustible – filtro de combustible) Manguera de combustible (Filtro de combustible – Bomba P.T.) Manguera de combustible (Retorno de combustible –...
Página 206
23. CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 23.1 CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PUNTO DE SERVICIO PAGINA SERVICIO DE LAS 250 HORAS INICIALES (sólo después de las primeras 250 horas) Sustituir el elemento del filtro de aceite de la transmisión 3-18 CUANDO SEA NECESARIO Revisar, limpiar o sustituir el elemento del filtro de aire 3-19...
Página 207
23. CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PUNTO DE SERVICIO PAGINA SERVICIOS CADA 50 HORAS Drenar el agua y sedimentos del tanque de combustible 3-40 SERVICIOS CADA 100 HORAS Revisar el nivel del aceite en el tanque hidráulico, añadir aceite 3-41 Limpiar el elemento del filtro de aire fresco del acondicionador de aire 3-42 SERVICIOS CADA 250 HORAS...
Página 208
23. CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PUNTO DE SERVICIO PAGINA SERVICIOS CADA 1000 HORAS Cambiar el aceite en la caja de la transmisión, limpiar el colador 3-59 Limpiar el respirador de la caja de la transmisión 3-60 Sustituir el elemento del filtro de aceite derivador 3-61 Lubricación 3-63...
Página 209
23. CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PUNTO DE SERVICIO PAGINA SERVICIOS CADA 10000 HORAS Limpiar motor 3-75 Revisar brazo de polea tensora del ventilador 3-75 Engrasar muñón de montaje del motor 3-75 Revisar polea del ventilador 3-76 Revisar bomba de agua 3-76 Revisar turbocargador 3-76...
Página 210
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.1 SERVICIO DE LAS 250 HORAS INICIALES (1a inspección en máquinas nuevas solamente) Efectúe este mantenimiento solamente después operar una máquina nueva por las primeras 250 horas. ‡ SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN Para detalles del procedimiento de mantenimiento, ver SERVICIOS CADA 500 HORAS.
Página 211
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.2 CUANDO SEA NECESARIO 24.2.1 REVISAR, LIMPIAR Y SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE Š ADVERTENCIA ‡ Nunca revise, limpie, o sustituya el elemento del filtro del aire teniendo el motor en marcha. Mugre o polvo penetrará y dañara el motor.
Página 212
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO AVISO Para limpiar el elemento, no lo golpee contra nada. No use elementos cuyos pliegues, empaques o sellos estén dañados. 6. Instale el elemento limpiado. REEMPLACE EL ELEMENTO INTERIOR AE063690 1. Después de remover el elementro exterior, remueva el elemento interior.
Página 213
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.2.2 Limpie adentro del sistema de enfriamiento Š ADVERTENCIA ‡ Inmediatamente después de haber apagado el motor, el refrigerante se encuentra a alta temperatura y el radiador esta bajo alta presión interna. Si la tapa es removida para drenar el refrigerante en esta condicion, existe el peligro de quemaduras.
Página 214
Use agua del grifo para el refrigerante. Si sólo se dispone de agua de río o pozo, consulte con su distribuidor Komatsu para que lo aconseje. Le recomendamos el uso de un medidor de densidad de anticongelante para controlar las proporciones de la mezcla.
Página 215
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 9. Reemplace el resistor de corrosión y coloque la válvula 1 a la posición ACTIVADO (ON) para abrirla. Para detalles del reemplazo del resistor de corrosión, vea “24.6.6 REEMPLACE EL CARTUCHO DEL RESISTOR DE CORROSION”. 10. Coloque el anticongelante, agua, y el aditivo para el refrigerante en un recipiente y mezclelo completamente.
Página 216
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.2.3 REVISAR EL NIVEL DEL ACEITE DE LA TRANSMISION, AÑADIR ACEITE Š ADVERTENCIA El aceite se encuentra a alta temperatura después que la máquina ha sido trabajada. Siempre espere a que baje la temperatura antes de iniciar esta operación. Efectúe este procedimiento si hay cualquier señal de aceite en la caja de la transmisión, o si hay aceite mezclado con el agua de enfriamiento.
Página 217
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.2.4 REVISAR EL NIVEL DEL ACEITE DEL EJE, AGREGAR ACEITE Š ADVERTENCIA Las piezas y el aceite estan a alta temperatura después de que el motor ha sido apagado. Siempre espere a que baje la temperatura antes de iniciar esta operación. Efectúe este procedimiento si hay cualquier señal de aceite en el bastidor del eje.
Página 218
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.2.6 LIMPIE EL RESPIRADERO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE Si hay lodo o polvo pegado al respiradero, remuevalo con un cepillo. 24.2.7 LIMPIAR EL CONDENSADOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE Š ADVERTENCIA ‡ No lave el condensador con un limpiador a vapor. Existe el peligro que el condensador se recaliente.
Página 219
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.2.9 LIMPIE ALETAS DEL RADIADOR, ALETAS DEL ENFRIADOR DE ACEITE Š ADVERTENCIA Si aire comprimido, agua a alta presión, o vapor le pega directamente a su cuerpo o mugre vuela por el aire comprimido, agua a alta presión, o vapor, existe peligro de daños personales Siempre use anteojos protectores, máscara contra polvo y otros equipos protectores.
Página 220
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.2.11 SUSTITUIR LOS DIENTES DEL CUCHARÓN Š ADVERTENCIA ‡ Si golpea los pasadores con mucha fuerza, existe el peligro que el pasador vuele por los aires y cause daños a personas en el área alrededor. Siempre verifique que no haya personas alrededor del área de trabajo.
Página 221
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO PROTECTOR DE BORDE (Borde frontal y lateral) 1. Remove pasador 2 con una barra, después deslize protector de borde 1 hacia el frente para removerlo. 2. Instale el nuevo protector del borde 1 al cucharón, después inserte el pasador 2.
Página 222
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.2.12 LUBRICACIÓN 1. Con una bomba de engrase, inyecte grasa en las boquillas de engrase marcadas por las flechas. 2. Después de efectuar el engrase, limpie la grasa vieja que ha sido expulsada. 1. Varillaje de la válvula de control del equipo de trabajo (2 puntos) Si la palanca de control del equipo de trabajo está...
Página 223
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.2.13 REVISAR EL ACONDICIONADOR DE AIRE REVISAR EL NIVEL DE REFRIGERANTE (GAS) Š ADVERTENCIA Si el refrigerante utilizado en el enfriador entra en contacto con los ojos o con las manos, puede causar la pérdida de la visión o quemadura por el frío.
Página 224
Coloque la palanca de control del cucharón en la posición DESCARGA y la palanca de control del aguilón en posición ELEVACION, y después de que el cilindro alcanza el final del recorrido, mantengalo en esa posición por un minuto. Para detalles, comuníquese con su distribuidor Komatsu. 3-32...
Página 225
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.2.16 REEMPLAZO DEL FUSIBLE DE ACCIÓN LENTA AVISO ‡ Siempre coloque interruptor de arranque en la posición DESACTIVADO (OFF) cuando reemplace el fusible de acción lenta. ‡ Reemplácelo siempre por un fusible de la misma capacidad. 1.
Página 226
Después de purgar el aire de la bomba de pistones, purgue el aire del circuito hidráulico. Para detalles, comuníquese con su distribuidor Komatsu. PURGA DE AIRE DE LA BOMBA DE PISTONES AVISO Si el aire no es purgado completamente, la bomba de pistones se puede dañar, por lo tanto siempre efectúe la operación de purga...
Página 227
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO Purga de aire del interior de la bomba de pistones Afloje el tapón 3 instalado en la bomba de pistones. 2. Suministre aire con la manguera de presurización para presurizar el tanque hidráulico. AVISO Para prevenir que el aceite salga a borbotones, presurize el tanque hidráulico gradualmente.
Página 228
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO PURGA DE AIRE DEL CIRCUITO HIDRAULICO AVISO Cuando purgue el aire, si el motor se trabaja inmediatamente en alta velocidad o si el cilindro se trabaja hasta el final de su recorrido, el aire dentro del cilindro provocará daños al empaque del pistón. 1.
Página 229
‡ Debido a que el mantenimiento, desmonte, reparación y montaje requieren equipos y habilidad especial, asegúrese de solicitar a su distribuidor Komatsu que efectúe el trabajo. ‡ Nunca realice operaciones de soldadura o encienda llamas cerca de un neumático.
Página 230
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO REVISIÓN DE LA PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS, INFLADO DE NEUMÁTICOS Š ADVERTENCIA Al echarle aire a los neumáticos, compruebe que no haya otras personas paradas cerca del neumático e instale la boquilla con una presilla que pueda asegurarse a la válvula de aire. ‡...
Página 231
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.3 REVISIONES ANTES DE ARRANCAR Para detalles sobre los siguientes items, vea “12.1.2 REVISIONES ANTES DE ARRANCAR” en la sección de OPERACION. ‡ REVISE EL MONITOR DE LA MAQUINA ‡ REVISAR EL NIVEL DEL REFRIGERANTE, AÑADIR AGUA ‡...
Página 232
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.4 SERVICIOS CADA 50 HORAS 24.4.1 DRENAR EL AGUA Y SEDIMENTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE Abra válvula 1 (3 puntos) en el lado derecho del tanque de combustible y drene el sedimento y agua que se ha acumulado en el fondo junto con el combustible.
Página 233
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.5 SERVICIOS CADA 100 HORAS El mantenimiento correspondiente a cada 50 horas de trabajo también debe realizarse al mismo tiempo. 24.5.1 REVISAR EL NIVEL DEL ACEITE EN EL TANQUE HIDRÁULICO, AGREGAR ACEITE Š ADVERTENCIA ‡ Las piezas y el aceite estan a alta temperatura después de que el motor ha sido apagado, y pueden causar serias quemaduras.
Página 234
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.5.2 LIMPIE EL FILTRO DE AIRE FRESCO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE ELEMENTO Š ADVERTENCIA Cuando se emplee aire a presión para limpiar el elemento, existe el peligro que el polvo vuele y entre en tus ojos, por lo tanto use anteojos protectores, máscara contra polvo y otros equipos protectores.
Página 235
1. Coloque la máquina en una pendiente seca, oprima el interruptor del freno de estacionamiento a la posición ACTIVADO (ON), y revise si el freno de estacionamiento mantiene la máquina en posición. 2. Si se encuentra alguna anormalidad, comuníquese con su distribuidor Komatsu. 3-43...
Página 236
4. Inspeccione el aceite drenado, y si hay gran cantidad de partículas de metal o material extraño, favor contactar a su distribuidor Komatsu. 5. Apriete el tapón de drenaje P. 6. Abra la cubierta en la cara frontal del tanque de combustible central, luego coloque el recipiente para recoger el aceite inmediatamente debajo del tapón de drenaje 1.
Página 237
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 13. Después de reemplazar el cartucho del filtro, agregue aceite de motor a traves de la boca de suministro de aceite F hasta que el nivel de aceite este entre las marcas H y L en la varilla de medición G.
Página 238
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.6.4 REEMPLACE CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE Š ADVERTENCIA ‡ Todas las piezas están a alta temperatura después de que el motor ha sido apagado, así que nunca reemplace el filtro inmediatamente después de terminar de trabajar. Espere que la máquina se enfríe para sustituir el cartucho del filtro de combustible.
Página 239
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO Š ADVERTENCIA El motor se pondrá en marcha, así que revise cuidadosamente si el área alrededor del motor es segura antes de arrancar. 9. Después de reemplazar el cartucho del filtro, gire el interruptor de arranque a la posición ARRANQUE (START) y arranque el motor.
Página 240
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.6.5 REVISAR, AJUSTAR DENSIDAD DEL ADITIVO DEL AGUA DE ENFRIAMIENTO Š ADVERTENCIA Inmediatamente después de haber apagado el motor, el refrigerante se encuentra a alta temperatura y el radiador esta bajo alta presión interna. Si la tapa es removida para drenar el refrigerante en esta condicion, existe el peligro de quemaduras.
Página 241
1. Si encuentra alguna anormalidad, la correa del ventilador debe ser reemplazada, así que favor contacte su distribuidor Komatsu para que la reemplaze. 2. Utilizando el medidor de tensión de la correa 2, mida la tensión de la correa del ventilador 1 en el punto medio entre las poleas.
Página 242
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.6.8 REVISAR, CORREA PROPULSORA DEL ALTERNADOR Revise la correa propulsora del alternador, y reemplaze la correa is alguna de las siguientes anormalidades son encontradas. ‡ Grietas ‡ Desgaste ‡ Cortes, rajaduras Un ajustador está instalado para mantener la tensión constante sin importar cualquier estiramiento de la correa, por lo que no se necesita ajustar la tensión.
Página 243
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.6.12 REVISAR, AJUSTAR LA TENSION DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE REVISANDO La deflexión debe ser aproximadamente 12.5 – 16.5 mm (0.5 – 0.7 pulg) cuado es presionada con el dedo con una fuerza de aproximadamente 98.1 N (10 kgf) en el punto medio entre la polea del compresor del acondicionador de aire y la polea impulsora.
Página 244
2. Revise todas las piezas del bastidor y del brazo de elevación por daños. Particularmente, revise el area coloreada en el diagrama, y reparelo si encuentra alguna fisura u otros daños. Para detalles sobre el método de reparación, comuníquese con su distribuidor Komatsu. 3-52...
Página 245
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.6.16 REVISAR CANTIDAD REMANENTE DE GRASA EN EL TANQUE DE AUTO-ENGRASE, AGREGAR GRASA Revisar la cantidad de grasa remanente con el medidor de nivel 1. Si el nivel de grasa está bajo, llénelo de grasa. Cuando no usa una lata de relleno: Rellene con grasa Cuando usa una lata de relleno: Reemplaze la lata de relleno AVISO No remueva el plato de empuje 2.
Página 246
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.7 SERVICIOS CADA 500 HORAS Las labores de mantenimiento correspondientes a las 50, 100 y 250 horas también deben realizarse al mismo tiempo. 24.7.1 SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN Š ADVERTENCIA ‡...
Página 247
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 6. Remueva los pernos de montaje de la tapa en la carcasa 4, luego remueva la tapa. Cuando haga esto, presione la tapa hacia abajo mientras remueva los pernos para prevenir que la tapa salte bajo la fuerza del resorte 5.
Página 248
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.7.2 SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE DE LOS FRENOS Š ADVERTENCIA ‡ Las piezas y el aceite estan a alta temperatura después de que el motor ha sido apagado, y pueden causar serias quemaduras. Siempre espere a que baje la temperatura antes de iniciar esta operación.
Página 249
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 6. Remueva los pernos de montaje de la tapa 0 encima del tanque de aceite de los frenos, luego remueva la tapa. Cuando haga esto, presione la tapa hacia abajo mientras remueva los pernos para prevenir que la tapa salte bajo la fuerza del resorte A.
Página 250
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.7.3 Lubricar eje transmisor central (3 puntos) 1. Con una bomba de engrase, inyecte grasa en las boquillas de engrase marcadas por las flechas. 2. Después de efectuar el engrase, limpie la grasa vieja que ha sido expulsada.
Página 251
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.8 SERVICIOS CADA 1000 HORAS Las labores de mantenimiento correspondientes a las 50, 100, 250, 500 horas, también deben realizarse al mismo tiempo. 24.8.1 CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DE LA TRANSMISION, LIMPIAR COLADOR Š ADVERTENCIA ‡...
Página 252
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 7. Agregue la cantidad de aceite de motor especificada por la boca de suministro de aceite F. Para detalles sobre el aceite a usar, vea “20. USO DE COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE ACUERDO A LA TEMPERATURA AMBIENTE”. 8.
Página 253
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.8.3 SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE DE DERIVACION Š ADVERTENCIA ‡ Las piezas y el aceite estan a alta temperatura después de que el motor ha sido apagado, y pueden causar serias quemaduras. Siempre espere a que baje la temperatura antes de iniciar esta operación.
Página 254
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 7. Limpie todas las piezas y la superficie de sellado con un trapo limpio. 8. Revise que no haya daños en la sección de la tobera. También revise que no haya grietas o daños en ninguna otra pieza.
Página 255
Torsión de apriete 4500 -5500 N·m (459 -561 kgf·m, 3319.9 -4057.7 lb/pie) La torsión de apriete es alta, así que se necesita una llave mecánica cuando haga el apriete. Favor solicite a su distribuidor Komatsu que efectúe este trabajo. 3-63...
Página 256
250, 500 horas, también deben realizarse al mismo tiempo. 24.9.1 REVISAR HOLGURA DE LAS VALVULAS DEL MOTOR E INYECTORES, AJUSTAR Esta inspección y ajuste requiere herramientas especiales, así que favor contacte su distribuidor Komatsu para que efectúe este trabajo. 3-64...
Página 257
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.10 SERVICIOS CADA 2000 HORAS Los mantenimientos para cada 50, 100, 250, 500 y 1,000 horas se deben efectuar al mismo tiempo. 24.10.1 CAMBIAR EL ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO, SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE HIDRÁULICO Š...
Página 258
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 8. Remueva el resorte 5 y la válvula de derivación 6, luego saque el elemento 7. 9. Verifique que no haya materias extrañas dentro del tanque, luego límpielo. 10. Instale un nuevo elemento, luego coloque la válvula de derivación 7, resorte 6, y tapa 4 al tanque.
Página 259
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.10.2 LIMPIAR COLADOR DEL TANQUE HIDRAULICO Cuando cambie el aceite en el tanque hidráulico, drene el aceite del tanque y limpie el colador. 1. Afloje los tornillos de montaje, luego remueva la tapa 1. 2. Afloje los pernos 2, luego remueva el sujetador 3 junto con el colador 4 del tanque hidráulico.
Página 260
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.10.3 REEMPLAZAR EL ELEMENTO DEL RESPIRADOR DEL TANQUE HIDRÁULICO Š ADVERTENCIA ‡ Las piezas y el aceite estan a alta temperatura después de que el motor ha sido apagado, y pueden causar serias quemaduras. Siempre espere a que baje la temperatura antes de iniciar esta operación.
Página 261
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.10.5 CAMBIO DEL ACEITE DEL EJE Š ADVERTENCIA ‡ Las piezas y el aceite estan a alta temperatura después de que el motor ha sido apagado, y pueden causar serias quemaduras. Siempre espere a que baje la temperatura antes de iniciar esta operación.
Página 262
‡ Si el desgaste excede el límite, favor comuníquese con su distribuidor Komatsu para inspeccionarlo y repararlo. 3. Instale la tuerca de casquete 2. Torsión de apriete 117.6 -161.7 N·m (12 -16.5 kgf·m, 86.8 -119.3 lbft)
Página 263
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.10.8 CAMBIO DEL ACEITE DE FRENOS Š ADVERTENCIA ‡ Las piezas y el aceite estan a alta temperatura después de que el motor ha sido apagado, y pueden causar serias quemaduras. Siempre espere a que baje la temperatura antes de iniciar esta operación.
Página 264
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.10.9 LIMPIAR EL COLADOR DE CIRCUITO DE FRENOS 1. Remueva la brida 1. 2. Remueva la carcasa del colador 2, saque el colador 3 y límpielo con diesel límpio. 3. Instale el colador 3 a la carcasa del colador 2, luego instale la brida 1.
Página 265
(0.69 Mpa (7 kg/cm )), así que favor contacte a su distribuidor Komatsu para que mida la presión de gas o cargue con gas. Efectúe las revisiones dentro de los cinco minutos siguientes de parar el motor. Si la máquina se deja con el motor apagado, la presión del acumulador disminuirá...
Página 266
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.10.13 CAMBIO DEL ACEITE PARA LOS PASADORES DEL EQUIPO DE TRABAJO Š PRECAUCIÓN Si el tapón es aflojado inmediatamente después de trabajar, el aceite puede salir a borbotones. Prepare lo siguiente: ‡ Recipiente para recoger el aceite a drenarse 1.
Página 267
Revise que no haya daños o este deteriorado el brazo de la polea tensora del ventilador. Si se encuentran pernos quebrados o fisurados, comuníquese con su distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones. 24.11.3 ENGRASAR MUÑÓN DE MONTAJE DEL MOTOR 1. Con una bomba de engrase, inyecte grasa en las boquillas de engrase marcadas por las flechas.
Página 268
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO 24.11.4 REVISAR POLEA DEL VENTILADOR Favor solicite a su distribuidor Komatsu que efectúe esta revisión. 24.11.5 REVISAR BOMBA DE AGUA Revise que no haya fugas de agua o aceite de la bomba de agua y el tubo de derivación.
Página 270
25. ESPECIFICACIONES WA1200-3 Tamaño de neumático Item 55.5/80-57-68 PR 65/65-57-62PR Peso de operación (incluyendo un operador: 75 kg (165 lb)) 205,200 kg (452,466 lb) 210,400 (463,932 lb) Carga normal 36,000 kg (79,380 lb) Capacidad del cucharón 20 m (25.9 cy.yd) Modelo de motor Cummins QSK60 Potencia en el volante...
Página 273
OPCIONES, ADITAMENTOS ADVERTENCIA Antes de leer esta sección, esté seguro de haber leído y comprendido la sección sobre SEGURIDAD...
Página 274
53.5/85-57, favor contactar a su distribuidor Komatsu. La velocidad de traslado que se muestra cambia conforme el tamaño del neumático, así que cuando instale neumáticos opcionales, favor contactarse con su distribuidor Komatsu.
Página 275
27. ARRANQUE EN CLIMA FRIOS En clima frío, cuando es necesario calentar el aceite y el refrigerante, haga a como sigue para calentar todos los componentes antes de arrancar el motor y de trabajar la máquina. 27.1 CALENTADOR ELECTRICO Un calentador eléctrico utilizando una fuente de energía externa está disponible como opción para el agua refrigerante y el aceite de lubricación para mantener el calor y arrancar el motor cuando la máquina ha sido apagada en regiones frías.
Página 276
27. ARRANQUE EN CLIMA FRIOS Nota 1: El fusible automático de fuga eléctrica está instalado para prevenir el peligro de electrocución en el caso de fugas de la fuente eléctrica en la máquina. Nota 2: La razón de conectar el cable de tierra a tierra es la misma que para la Nota 1.
Página 277
27. ARRANQUE EN CLIMA FRIOS 2. Conecte el conector del lado de entrada al chasis (embarcado como pieza individual) 426-06-11630 (conector) al extremo del cable. Hay tres contactos en el conector, y cada uno tiene un símbolo, así que conecte los tres núcleos de alambre del cable como se muestra en la tabla a continuación.
Página 278
27. ARRANQUE EN CLIMA FRIOS 27.1.3 ESTABLECIENDO UNA FUENTE DE ENERGIA Cuando utilice este pre-calentador, una fuente de energía como la que se explicó en la Fig. 1 es necesaria. La fuente de energía es utilizada para suministrar voltaje AC enviado desde el transformador en la sub- estación o del generador al pre-calentador.