Página 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio JP 取扱説明書 DE Front Injektor TMS-VI EN Front Injector TMS-VI FR Station d’injection frontale TMS-VI ES Inyector frontal TMS-VI JP フロントインジェクター TMS-VI www.binzel-abicor.com...
Página 3
Front Injektor TMS-VI 1 Identifikation 1 Identifikation Der Front Injektor TMS-VI wird in der Industrie für den automatischen Reinigungsprozess von MIG/MAG Schweißbrennern eingesetzt. Der Front Injektor TMS-VI darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. 1.1 EU-Konformitätserklärung im Sinne der EG-Richtlinie 06/42/EG Maschinen.
Página 4
2 Produktbeschreibung Front Injektor TMS-VI 2.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Als nicht bestimmungsgemäß gilt jede andere Verwendung als die unter „Bestimmungsgemäße Verwendung“ angegeben. Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen der Leistungssteigerung sind nicht zulässig. 2.3 Technische Daten 67,5 97,5 ø 6,6 Abb. 1...
Página 5
Front Injektor TMS-VI 3 Sicherheitshinweise Nenndurchfluss ca. 650 l/min Erforderliche Ansteuerung 24 VDC / Imax > 1,1 A / Inenn. = 220 mA Tab. 5 5/2 Wegeventil 2.4 Abkürzungen Einsprüheinheit (Venturi-Injektor) Brennerwartungsstation Tab. 6 Abkürzungen 2.5 Typenschild Typ: TMS-VI Baujahr: Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH &...
Página 6
Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen: • Druckluft Weitere Maßnahmen entnehmen Sie der Betriebsanleitung weiterer Peripheriegeräte. 4 Lieferumfang • Front Injektor TMS-VI • Flaschenanschluss mit RS Ventil • Antispritzerschutzmittel 1L • Leerflasche (1L) • Anschlussschläuche (2x ca. 1,5m) • Flaschenhalter •...
Página 7
Front Injektor TMS-VI 5 Funktionsbeschreibung Verpackung für den Verwenden Sie nach Möglichkeit die Originalverpackung und das Rückversand Originalverpackungsmaterial. Bei auftretenden Fragen zur Verpackung und Transportsicherung nehmen Sie bitte Rücksprache mit Ihrem Lieferanten. Tab. 8 Transport 4.2 Lagerung Physikalische Bedingungen der Lagerung im geschlossenen Raum: ...
Página 8
Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie den Arbeitsbereich des Roboters stromlos. HINWEIS • Die Inbetriebnahme des Front Injektor TMS-VI darf nur durch geschultes Personal erfolgen. Drosselschraube Montagefläche Zylinderschrauben 2Stk. M6 5/2 Wegeventil Abb.
Página 9
LW 4 Abb. 5 Pneumatik anschließen WARNUNG Verletzungsgefahr • Schalten Sie den Front Injektor TMS-VI druckfrei. Abb. 4 auf Seite DE-8 1 Druckluftschlauch mit mind. 4mm Lichte Weite am 5/2 Wegeventil (4) anschließen. 6.3 Elektroanschluss herstellen Abb. 4 auf Seite DE-8 1 Der Elektroanschluss am 5/2 Wegeventil (4) erfolgt mit geeignetem Kabel direkt an der Gerätesteckdose.
Página 10
HINWEIS • Die Bedienung des Front Injektor TMS-VI ist ausschließlich Fachkräften vorbehalten. • Da der Front Injektor TMS-VI in ein Schweißsystem eingebunden ist, müssen Sie im Betrieb, die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten z.B. Robotersteuerung beachten. Abb. 3 auf Seite DE-7 1 Schweißbrenner nach dem Reinigungsvorgang mit der Gasdüse (2)
Página 11
Front Injektor TMS-VI 9 Wartung und Reinigung 9 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion. GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Demontage-und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: •...
Página 12
11 Demontage Front Injektor TMS-VI Störung Ursache Behebung Keine Einsprühfunktion • Schlauchverbindungen offen • Druckluftversorgung schließen • Ausblasschlauch geknickt • Schlauchführung überprüfen Sprühfunktion schaltet nicht • Ausgangssignal steht an • Anlagensteuerung überprüfen ein/ab • 5/2 Wegeventil ohne Funktion • 5/2 Wegeventil evtl.
Página 13
Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 13...
Página 15
2 Product Description 2.1 Designated Use The Front Injector TMS-VI is used in a robot cell for the automatic cleaning of MIG/MAG welding torches. Designated use also includes the observance of the prescribed operating, maintenance and servicing instructions. EN - 3...
Página 16
2 Product Description Front Injector TMS-VI 2.2 Use contrary to the designated use Any use other than that described under "Designated Use" is considered contrary to the designated use. Unauthorized conversions or power increase modifications are not allowed. 2.3 Technical Data...
Página 17
Front Injector TMS-VI 3 Safety Instructions Nominal flow approx. 650 l/min Required activation 24 VDC / Imax > 1.1 A / Inom. = 220 mA Tab. 5 5/2-way valve 2.4 Abbreviations Injector unit (Venturi injector) Torch maintenance station Tab. 6 Abbreviations 2.5 Nameplate...
Página 18
• Compressed air For further action in such circumstances, consult the operating instructions of further peripheral devices. 4 Scope of delivery • Front Injector TMS-VI • Bottle connection including RS valve • 1 L of anti-spatter agent • Empty bottle (1 L) •...
Página 19
Front Injector TMS-VI 5 Functional Description Packaging for Use the original packaging and the original packaging material. If you have returning the goods questions concerning the packaging and safety during shipment, please consult your supplier. Tab. 8 Transport 4.2 Storage Physical storage conditions in a closed room: ...
Página 20
For the entire duration of maintenance, servicing, dismounting and repair work, the following instructions must be adhered to: • De-energize the work area of the robot. NOTE • The Front Injector TMS-VI may only be put into operation by trained personnel. Flow regulator Mounting surface...
Página 21
Fig. 5 Connecting the pneumatic system WARNING Risk of injury • Depressurize the Front Injector TMS-VI. Fig. 4 on page EN-8 1 Connect the compressed-air hose to the 5/2-way valve (4) using an inner diameter of at least 4mm.
Página 22
NOTE • The Front Injector TMS-VI may only be operated by qualified personnel. • As the Front Injector TMS-VI is integrated into a welding system, the operating instructions of the welding components, such as the robot control system, must be observed during operation.
Página 23
Front Injector TMS-VI 10 Troubleshooting DANGER Risk of injury due to unexpected start-up. For the entire duration of maintenance, servicing, dismounting and repair work, the following instructions must be adhered to: • De-energize the work area of the robot. NOTE •...
Página 24
11 Dismounting Front Injector TMS-VI Fault Cause Solution Spraying function is not • Output signal is active • Check system control switched on/off • 5/2-way valve without function • Replace 5/2-way valve if required or check control line Spraying unit is leaking •...
Página 25
12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the packaging for shipping to a minimum. Packaging materials are always selected with regard to their possible recycling ability.
Página 27
2 Description du produit 2.1 Utilisation conforme à l'emploi prévu La station de pulvérisation TMS-VI est utilisée dans une cellule du robot pour le nettoyage des torches de soudage MIG/MAG. Une utilisation conforme comprend également l’observation des conditions de service, d’entretien et de maintenance prescrites.
Página 28
2 Description du produit Station d'injection frontale TMS-VI 2.2 Utilisation non conforme à l'emploi prévu Toute autre utilisation que celle décrite dans la section "Utilisation conforme à l'emploi prévu" est considérée comme non conforme. Des transformations ou modifications servant à augmenter la puissance du produit sont interdites.
Página 29
Station d'injection frontale TMS-VI 3 Consignes de sécurité Débit d'eau nominal env. 650 l/min. Pilotage requis 24 V C.C. / Imax > 1,1 A / Inom = 220 mA Tab. 5 Distributeur 5/2 2.4 Abréviations Unité de pulvérisation (injecteur Venturi) Station d'entretien de torche Tab.
Página 30
• Air comprimé Les informations complémentaires se trouvent dans le mode d'emploi des dispositifs périphériques supplémentaires. 4 Matériel fourni • Station de pulvérisation TMS-VI • Raccord pour bouteille avec valve RS • Liquide anti-adhérent 1L • Bouteille vide (1L) • Tuyaux de raccordement (2 fois env. 1,5m) •...
Página 31
Station d'injection frontale TMS-VI 4 Matériel fourni Emballage pour Utilisez l'emballage et le matériel d'emballage d'origine. En cas de questions retour de sur l’emballage et la sécurité pour le transport, veuillez prendre contact avec marchandise votre fournisseur. Tab. 8 Transport 4.2 Stockage...
Página 32
5 Description du fonctionnement Station d'injection frontale TMS-VI 5 Description du fonctionnement Lorsque la station est activée, de l'air comprimé traverse l'unité de vide (10) le liquide anti-adhérent de la bouteille (7) est aspiré. Un clapet anti-retour (8) évite que le liquide retourne lorsque le distributeur 5/2 (5) est désactivé. La quantité...
Página 33
La station de pulvérisation TMS-VI est positionnée verticalement. 1 Fixer la station de pulvérisation TMS-VI à l'aide de deux vis (2) sur une surface de montage (3) protégée contre les vibrations. REMARQUE •...
Página 34
Fig. 5 Raccordement du système pneumatique AVERTISSEMENT Risque de blessure • Déconnectez la station de pulvérisation TMS-VI de l'alimentation en air comprimé. Fig. 4 page FR-9 1 Connecter un tuyau à air comprimé d'un diamètre intérieur d'au moins 4 mm au distributeur 5/2 (4).
Página 35
7 Fonctionnement REMARQUE • La station de pulvérisation TMS-VI doit être utilisée uniquement par un personnel qualifié. • Lorsque la station de pulvérisation TMS-VI est intégrée dans un système de soudage, vous devez respecter, lors de l'utilisation, le mode d'emploi de chaque élément de l'installation, par ex.
Página 36
9 Entretien et nettoyage Station d'injection frontale TMS-VI 9 Entretien et nettoyage L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un fonctionnement sans problème. DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de...
Página 37
Station d'injection frontale TMS-VI 11 Démontage Défaut Origine Solution Pas de pulvérisation • Raccord du tuyau ouvert • Serrer le raccord du tuyau • Tuyau de soufflage coudé • Contrôler le tuyau Pulvérisation ne fonctionne • Signal de sortie actif •...
Página 38
Les outils de nettoyage contaminés (pinceau, chiffon etc.) doivent être également éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au nécessaire. Lors du choix des matériaux d'emballage, veiller à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 14...
Página 41
Por la presente declaramos nosotros, Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG, Kiesacker 7-9, D-35418 Alten-Buseck que el inyector frontal TMS-VI descrito en este manual de instrucciones y la versión aquí presente cumple los requisitos esenciales de seguridad y de salud de la directiva CE por su diseño y fabricación.
Página 42
2 Descripción del producto Inyector frontal TMS-VI 2.2 Utilización no conforme a lo prescrito Cualquier otra utilización no descrita en “Utilización conforme a lo prescrito” se considera como no conforme a lo prescrito. Las reformas o modificaciones del incremento de capacidad, realizadas por decisión propia, no están permitidas.
Página 43
Inyector frontal TMS-VI 3 Instrucciones de seguridad Presión de trabajo 6 - 10 bar Caudal nominal aprox. 650 l/min. Activación necesaria 24 VDC / Imáx > 1,1 A / Inom. = 220 mA Tab. 5 Válvula distribuidora de 5/2 2.4 Abreviaciones Inyector Venturi Estación de mantenimiento de la antorcha...
Página 44
• Aire comprimido Consultar los manuales de instrucciones de otros aparatos periféricos para otras medidas. 4 Volumen de suministro • Inyector frontal TMS-VI • Conexión de botella con válvula antirretorno • Líquido antiproyecciones 1l • Botella vacía (1l) • 2 mangueras de conexión (aprox. 1,5 m) •...
Página 45
Inyector frontal TMS-VI 4 Volumen de suministro Embalaje para el Si es posible, utilizar el embalaje original y el material de embalaje original. envío de retorno En el caso de preguntas relativas al embalaje y la seguridad de transporte, por favor consultar a su proveedor.
Página 46
5 Descripción del funcionamiento Inyector frontal TMS-VI 5 Descripción del funcionamiento Si está activado, el aire comprimido pasa por el generador de vacío (10) y aspira el líquido antiproyecciones de la botella (7). Una válvula antirretorno (8) evita el flujo invertido si la válvula distribuidora 5/2 (5) está...
Página 47
Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, desmontaje y reparación: • Interrumpir la alimentación de corriente al área de trabajo del robot. INDICACIÓN • La puesta en servicio del Inyector frontal TMS-VI sólo debe realizarse por personal capacitado. Válvula de estrangulación Superficie de montaje 2 tornillos cilíndricos M6...
Página 48
Conectar el sistema neumático ¡AVISO! Peligro de lesiones • Eliminar la presión del Inyector frontal TMS-VI. Fig. 4 en página ES-9 1 Conectar una manguera de aire comprimido con un diámetro interior de mín. 4 mm a la válvula distribuidora de 5/2 (4).
Página 49
INDICACIÓN • Sólo especialistas deben operar la Inyector frontal TMS-VI. • Dado que el Inyector frontal TMS-VI está integrado en un sistema de soldadura, prestar atención en la operación a las instrucciones de funcionamiento de los componentes que conciernen a la soldadura, como por ejemplo el control del robot.
Página 50
10 Averías y su eliminación Inyector frontal TMS-VI ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por arranque inesperado Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, desmontaje y reparación: • Interrumpir la alimentación de corriente al área de trabajo del robot.
Página 51
Inyector frontal TMS-VI 11 Desmontaje Avería Causa Eliminación No es posible activar/ • Señal de salida activa • Comprobar el control de la instalación desactivar la inyección • Válvula distribuidora de 5/2 no • Recambiar la válvula funciona distribuidora 5/2 o controlar el cable de control Unidad de inyección tiene...
Página 52
Los útiles de limpieza (cepillos, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los combustibles. 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje.
Página 53
Inyector frontal TMS-VI 12 Eliminación ES - 15...
Página 68
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...