Descargar Imprimir esta página

Rothenberger Industrial 035126E Instrucciones De Uso página 2

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 16
1
7
4
8
6
9
10
5
2
3
1
2
4
5
3
6
3
035126_Anleitung_Umschlag mit Ausklapper_180x127_26 Sprachen.indd 4-6
Kreativ in der Küche mit dem Profi Gourmetbrenner von Rothenberger Industrial.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Crème Brûlée Gourmetbrennersets.
Wichtig: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam durch, um sich mit dem Gerät
vertraut zu machen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, sie ist bei Weitergabe des Gerätes mit
weiterzugeben.
Sicherheitshinweise
1. Verwenden sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
2. VORSICHT: zugängige Teile können sehr heiß sein. Kinder vom Gerät fernhalten.
3. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
11
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
4. Benutzen Sie kein Gerät, das leck oder schadhaft ist oder nicht ordnungsgemäß arbeitet.
5. Im Falle von Beschädigungen lassen sie das Gerät nur von autorisiertem Fachpersonal und nur mit Originalteilen
reparieren.
6. Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
7. Falls aus Ihrem Gerät Gas entweicht (Gasgeruch, Blasenbildung beim Dichtheitstest und/oder
Ausströmungsgeräusche), bringen Sie das Gerät sofort nach draußen an einen Ort mit guter Luftzirkulation ohne
Zündquellen, wo das Leck gesucht und behoben werden kann. Überprüfen Sie die Dichtheit Ihres Gerätes nur
im Freien. Suchen Sie nie ein Leck mit einer Flamme, sondern benutzen Sie herzu ein Lecksuchspray oder eine
Seifenlauge! Halten Sie das Gerät bei Leckage stets unter Beobachtung bis das Gas vollständig entwichen ist.
Kontaktieren Sie ggf. Fachpersonal.
8. Den Gourmetbrenner niemals durchlochen oder ins Feuer werfen, selbst wenn er leer ist.
9. Gehen sie sorgsam mit dem Gerät um. Vermeiden Sie harte Stöße oder Schläge. Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
10. Richten Sie die Flamme niemals auf das Gesicht, den Körper, Kleidung oder brennbare Materialien. Das Gerät
muss in sicherer Entfernung von entzündbaren Stoffen betrieben werden. Halten Sie einen sicheren Abstand zu
brennbaren Materialien (z.B. Küchenrolle).
11. Vergewissern Sie sich nach dem Gebrauch, dass die Flamme vollständig erloschen ist.
12. Denken Sie daran, dass die Flamme länger sein kann, als sie erscheint. Die Flamme kann unter bestimmten
Lichtbedingungen kaum sichtbar sein.
13. Nach Verwendung des Gourmetbrenners sollte die Sicherheitssperre eingelegt werden. Hierzu schieben Sie den
Verriegelungsschalter (5) auf "Lock".
14. Das Gerät darf nur in einem gut belüfteten Raum betrieben werden. Dabei gelten die nationalen Anforderungen:
• für die Versorgung mit Verbrennungsluft und
• um die Ansammlung von gefährlichen Mengen an unverbranntem Gas zu vermeiden.
15. Setzen Sie den Gourmetbrenner nie direkter Sonnenstrahlung aus und vermeiden Sie Temperaturen über 40°C.
16. Lassen Sie den Gourmetbrenner vor Lagerung vollständig abkühlen.
Sicherheitshinweise für das Nachfüllen
• V ergewissern Sie sich, dass der Brenner ausgeschaltet und die Flamme vollständig erloschen ist.
• D as Nachfüllen des Gourmetbrenners ist an einem gut belüfteten Ort, abseits von jeder Zündquelle und anderen
Personen durchzuführen. Dabei ist das Rauchen stets untersagt.
• D ie besten Arbeitsergebnisse erreichen Sie mit der Butan-Propanmischung Rofill Super 100, welches in jedem gut
sortierten Baumarkt erhältlich ist. Alternativ kann auch handelsübliches Feuerzeuggas (Butan) verwendet werden.
TEILEBEZEICHNUNG (Abbildung 1)
1.
Standfuß
5.
Verriegelungsschalter
2.
Gasbehälter
6.
Dauerbetriebsschalter
3.
Einfüllventil
7.
Lufteinlassöffnung
4.
Anzündknopf
8.
Flammenschutzvorrichtung
TECHNISCHE DATEN MOD. MT-0820
Das Gerät ist unbefüllt.
Gerätekategorie:
Direktdruck Butan; Direktdruck Butan-Propan-Gemisch
Gasart:
Die besten Arbeitsergebnisse erreichen Sie mit der Butan-Propanmischung Rofill Super
100 (75 % Butan, 25 % Propan). Alternativ kann auch handelsübliches Feuerzeuggas
(Butan) verwendet werden.
Nennwärmebelastung / Verbrauch:
0,19 kW / 15 g/h
Flammentemperatur:
max. 1300°C
Verwendung:
Nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen betreiben
0085
DE: Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund seiner
Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den
einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Diese Erklärung bezieht sich nur auf das Gerät in dem Zustand, in
dem es in Verkehr gebracht wurde. Vom Endbenutzer nachträglich angebrachte Teile und/
oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt.
GB: We declare that the design and construction of the following machine, in the form
supplied by us, comply with the basic health and safety requirements of the appropriate
EC directives. This declaration covers the machine only in the condition in which it was
supplied by us. It does not cover parts subsequently fitted by the user or modifications
made after purchase.
FR: Nous, déclarons que la machine décrite ci-après correspond, dans le cadre de sa
conception et de son type de construction, ainsi que le modèle que nous avons introduit
sur le marché, aux exigences adaptées de base de sécurité et sanitaires des directives
CE. Cette déclaration ne concerne qu'une machine se trouvant dans le même état que lors
de sa mise en service. L'ajout ultérieur d'accessoires et / ou les interventions effectuées
ne sont pas pris en compte.
BG: ë ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ ‰ÂÍ·Ë‡ÏÂ, ˜Â ‰ÓÎÛÓÔËÒ‡ÌËflÚ Û‰ ‚˙Á ÓÒÌÓ‚‡ ̇ Ì„ӂ‡Ú‡
ÍÓ̈ÂÔˆËfl Ë ÍÓÌÒÚÛ͈Ëfl, ͇ÍÚÓ Ë Ì‡ ÔÛÒ̇ÚÓÚÓ ÓÚ Ì‡Ò ‚ ÛÔÓÚ·‡ ËÁÔ˙ÎÌÂÌËÂ,
ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ÓÒÌÓ‚ÌË ËÁËÒÍ‚‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Ë Á‰‡‚ ̇
‰ËÂÍÚË‚ËÚ ̇ Öé. ç‡ÒÚÓfl˘‡Ú‡ ‰ÂÍ·‡ˆËfl Ò ÓÚ̇Òfl Ò‡ÏÓ Á‡ Û‰‡ ‚ Ò˙ÒÚÓflÌËÂÚÓ,
‚ ÍÓÂÚÓ ÚÓÈ Â ÔÛÒÌ‡Ú ‚ ÔÓ‰‡Ê·‡. ç Ò ‚ÁËÏ‡Ú ÔÓ‰ ‚ÌËχÌË ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ
ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË ˜‡ÒÚË Ë/ËÎË ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ ËÁ‚˙¯ÂÌË Ì‡ÏÂÒË ÓÚ Í‡ÈÌËfl ÔÓÚ·ËÚÂÎ.
CZ: Tímto společnost, prohlašuje, že níže uvedené zařízení svou koncepcí a druhem
konstrukce a v provedení námi uvedeném do provozu odpovídá příslušným, základním
bezpečnostním a zdravotním ustanovením směrnic ES. Toto prohlášení se vztahuje pouze
na zařízení ve stavu, v němž bylo uvedeno do oběhu. Konečným uživatelem dodatečně
umístěné díly a/nebo dodatečně provedené zásahy nejsou zohledněny.
DK: Hermed erklærer vi, at maskinen, der er beskrevet herunder, på grundlag af koncept
og konstruktion såvel som i vores udførelse overholder de relevante grundlæggende
sikkerheds- og sundhedsbestemmelser i EF-direktiverne. Denne erklæring gælder kun
maskinen i den tilstand, hvori den er bragt i handelen. Der er ikke taget højde for dele,
der er anbragt efterfølgende og/eller indgreb foretaget efterfølgende af slutbrugeren.
EE: Käesolevaga kinnitab ettevõte et alljärgnevalt nimetatud seadme kontsept ja ehitustüüp
ning meie käibele lastud mudel vastavad EÜ direktiivi ohutus- ja tervisenõuete asjaomastele
põhinõuetele. See vastavusdeklaratsioon kehtib ainult tarnimisolekus seadme puhul. See ei
kehti hiljem lõppkasutaja paigaldatud osade ja/või tehtud muudatuste puhul.
ES: Nosotros, la empresa declaramos que el aparato descrito a continuación cumple con
los requisitos de salud y de seguridad fundamentales y pertinentes de las Directivas de la
CE, en base a su concepción y tipo de construcción, así como en el modelo distribuido
por nosotros. Esta declaración hace referencia únicamente al aparato en el estado en
que ha sido comercializado. No se tienen en cuenta las piezas instaladas posteriormente
y/o las intervenciones hechas posteriormente por el usuario final.
FI: Täten vakuutamme, että seuraavassa kuvattu laite vastaa sekä suunnittelunsa ja
rakenteensa että meidän kaupassamme aikaansaadun toteutuksen puolesta asianomaisia
EY-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Tämä todistus
viittaa vain laitteeseen, joka on sellaisessa kunnossa kuin kaupankäyntiin toimitettuna.
Lopullisen käyttäjän myöhemmin tuomia osia ja/tai myöhemmin suorittamia asennuksia
ei oteta huomioon.
GR: Με το παρόν δηλώνουμε εμείς, η εταιρεία, ότι η ακολούθως περιγραφόμενη συσκευή,
με βάση το σχεδιασμό και το είδος κατασκευής της , και στην έκδοση που κυκλοφόρησε
από την εταιρεία μας, ανταποκρίνεται στις σχετικές, βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγείας της Οδηγίας της Ε.Κ. Αυτή η δήλωση αναφέρεται μόνο στη συσκευή και στην
κατάσταση στην οποία κυκλοφόρησε. Δεν λαμβάνονται υπόψη μετέπειτα τοποθετημένα
μέρη και/ή μετέπειτα διεξαχθείσες επεμβάσεις από τον τελικό χρήστη.
HR: Ovime izjavljujemo, da stroj opisan u nastavku, na temelju svoje koncepcije i oblika
te izvedbe stavljene u opticaj, ispunjava važeće odredbe direktiva EZ koje se odnose na
sigurnosne i zdravstvene zahtjeve. Ova izjava odnosi se samo na stroj u stanju u kojem
je stavljen u opticaj. Ona se ne odnosi na komponente koje je dodao krajnji korisnik i / ili
naknadno poduzete intervencije.
HU: Ezennel kijelentjük, hogy a(z) hogy az alábbiakban megnevezett készülék kialakítása
és szerkezete alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az
EK-irányelvek vonatkozó biztonsági és egészségügyi rendelkezéseinek. Ez a nyilatkozat
csak az olyan állapotú készülékre vonatkozik, amelyikben forgalomba lett hozva. A
9.
Anzündstift
végfelhasználó révén utólag felszerelt alkatrészek és/vagy utólag eszközölt beavatkozások
figyelmen kívül maradnak.
10. Luftzufuhrregulierungsring
IS: Hér með lýsum við, því yfir að tækið, sem lýst er hér að neðan, er með tilliti til hönnunar
11. Flammenregulierrad
og gerðar og eins og það var afgreitt frá okkur, í samræmi við viðeigandi grundvallaröryggis-
og heilbrigðiskröfur EB-tilskipana. Þessi yfirlýsing á einungis við tækið í því ástandi sem
Produktbezeichnung / Funktion:
Typen- / Modellbezeichnung:
Handelsbezeichnung:
Einschlägige EG-Richtlinien:
Angewandte harmonisierte Normen:
4
EG-Konformitäts erklärung
Rothenberger Industrial GmbH, Sodener Str. 47, D-65779 Kelkheim-Fischbach
það var við afhendingu. Ekki er tekið tillit til hluta sem notandinn hefur bætt við tækið og/
eða breytinga sem hann hefur gert á því.
IT: Con la presente, noi, dichiariamo che l'apparecchio di seguito indicato è conforme, per
concezione e struttura costruttiva, nonché nella versione messa in circolazione, ai requisiti di
sicurezza e sanitari basilari pertinenti stabiliti nelle direttive CE. Questa dichiarazione si riferisce
solo alle condizioni alle quali l'apparecchio è stato messo in circolazione Non sono contemplate
le parti applicate successivamente dell'utente finale e/o gli interventi eseguiti in un momento
successivo.
LT: Ar šo apliecinām, ka turpmāk norādītā ierīce pamatojoties uz tās izstrādi un būvēšanas
veidu, kā arī no mums apgrozībā laistais veids, atbilst attiecīgajām, būtiskajām drošības un
veselības aizsardzības prasībām, kas noteiktas EK direktīvās. Šis apliecinājums attiecas tikai uz
ierīci stāvoklī, kāda tā tika laista apgrozībā. Lietotāja papildus pieliktas detaļas un/vai papildus
veiktas modifikācijas netiek ievērotas.
LV: Šiuo dokumentu mes, deklaruojame, kad toliau aprašytas prietaisas, atsižvelgiant į jo
koncepciją ir konstrukciją, taip pat jo modelis, kurį pateikėme rinkai, atitinka taikomus svarbiausius
EB direktyvų saugos ir sveikatos reikalavimus. Ši deklaracija taikoma tik tokios konfigūracijos
prietaisui, kokios jis buvo pateiktas rinkai. Vėliau galutinio naudotojo pridėtoms dalims ir (arba)
atliktiems pakeitimams ji netaikoma.
NL: Hiermee verklaren wij, dat het design en de constructie van het hieronder genoemde toestel,
zoals door ons geleverd, voldoet aan de eisen van de toepasselijke, fundamentele veiligheids- en
gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen. Deze verklaring heeft uitsluitend betrekking op het
toestel in de toestand waarin het geleverd werd. Delen die door de eindgebruiker nadien zijn
aangebracht en/of ingrepen die nadien zijn uitgevoerd, worden niet in acht genomen.
NO: Med dette erklærer vi, at etterfølgende betegnede apparat på grunn av sin design og
konstruksjon samt den utformingen som vi har brakt i omsetning, oppfyller de relevante,
grunnliggende sikkerhets- og helsekravene i EU-direktivet. Denne erklæringen referer bare til
apparatet i den tilstand det er brakt i omsetning. Deler som i ettertid er montert av sluttbruker
og/eller inngrep som er foretatt i ettertid blir ikke tatt hensyn til.
PL: Niniejszym my deklarujemy, że niżej wyspecyfikowane urządzenie pod względem kontrukcji
i rodzaju jak też wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia obowiązujące wymagania
dyrektyw WE dotyczące projektu i konstrukcji. To oświadczenie odnosi się tylko do maszyny
w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu. Nie są uwzględnione części zamocowane
następnie przez końcowego użytkownika i/lub przeprowadzone przez niego ingerencje.
PT: Por este meio declaramos, que o aparelho seguidamente designado está em conformidade
com o disposto nas directivas europeias de saúde e segurança no que se refere ao desenho e
tipo de fabrico, bem como à versão por nós comercializada. Esta declaração refere-se apenas
ao aparelho no estado em que foi comercializado. Não inclui peças colocadas posteriormente
pelo utilizador final e/ou intervenções realizadas posteriormente.
RO: Noi declarăm că acest aparat a fost proiectat şi fabricat în conformitate cu normele UE de
siguranţă şi protecţie a sănătăţii utilizatorului. Această declaraţie se referă numai la aparatele
vândute de distribuitori autorizaţi. Nu ne asumăm nicio responsabilitate în cazul în care utilizatorul
a efectuat operaţiuni neautorizate.
RU: ç‡ÒÚÓfl˘ËÏ Ï˚ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Û͇Á‡ÌÌ˚È ÌËÊ ÔË·Ó ̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË Â„Ó ÔÓÂÍÚËÓ‚‡ÌËfl
Ë ÍÓÌÒÚÛ͈ËË, ‡ Ú‡ÍÊ ̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ÔËÌflÚÓ„Ó Û Ì‡Ò ÔÓˆÂÒÒ‡ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Ëϲ˘ËÏ Í ÌÂÏÛ ÓÚÌÓ¯ÂÌË ÓÒÌÓ‚Ì˚Ï Ú·ӂ‡ÌËflÏ ‰ËÂÍÚË‚ Öë ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Óı‡ÌÂ
Á‰ÓÓ‚¸fl. ç‡ÒÚÓfl˘Â Á‡fl‚ÎÂÌË ÓÚÌÓÒËÚÒfl ÚÓθÍÓ Í ÔË·ÓÛ ‚ ÚÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‚ ͇ÍÓÏ ÓÌ
ÔÂ‰‡ÌÓ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl. —ÂÚ‡ÎË, ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÏ˚ ÍÓ̘Ì˚Ï
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ, Ë/ËÎË ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘‡fl ÏÓ‰ÂÌËÁ‡ˆËfl Ì ۘËÚ˚‚‡˛ÚÒfl.
SE: Härmed förklarar vi att den följande nämnda apparaten motsvarar de relevanta, grundläggande
säkerhets- och hälsokraven i EG-direktiven vad gäller såväl koncept och konstruktion som
utförande hos det vi har släppt ut på marknaden. Denna förklaring syftar endast på apparaten i
det tillstånd den befinner sig när den tas i drift. Av slutanvändaren i efterhand anbringade delar
och/eller i efterhand utförda ingrepp beaktas inte.
SI: Izjavljamo da zasnova in način izdelave v nadaljevanju opisane naprave, ter različica vpeljana
na trg, ustreza zadevnim temeljnim varnostnim in zdravstvenim pogojem smernic EU. Ta izjava
se nanaša le na napravo v stanju, kot smo jo dali v prodajo. Deli in/ali naknadni posegi končnega
uporabnika se ne upoštevajo.
SK: Týmto prehlasujeme, že následne označený prístroj zodpovedá na základe svojej koncepcie
a typu konštrukcie, ako aj vo vyhotovení, ktoré sme uviedli na trh, príslušným základným
bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. Toto prehlásenie sa vzťahuje iba na
prístroj v tom stave, v akom bol uvedený na trh. Nezohľadňujú sa diely, ktoré dodatočne pripojil
koncový užívateľ a/alebo zásahy, ktoré boli dodatočne vykonané.
TR: Aşağıda adı geçen firma olarak aşağıda adı geçen cihazın, tasarım, yapı şekli ve tarafymyzdan
piyasaya arz edildiği şekli açısından, Avrupa Birliği Yönetmelikleri'nin geçerli temel sağlık ve
güvenlik kurallarına uygun olduğunu beyan ediyoruz. Ýşbu beyan, sadece piyasaya arz edildiği
durumdaki cihaz için geçerlidir. Nihai kullanıcı tarafından parçaların takılması ve/veya yapılan
müdahaleler sonucunda bu beyan geçerliliğini kaybeder.
Crème Brûlée-Brenner
MT-820
ROTHENBERGER INDUSTRIAL Crème Brûlée - Gourmetbrenner
Gasgeräterichtlinie 2009/142/EEC
EN 521:2006
Anif, 01-05-2015
Maximilian Friedrich Krieger
Technische Dokumentation verfügbar bei:
Produktmanager und
Rothenberger Industrial GmbH,
Bevollmächtigter der
Sodener Str. 47, D-65779 Kelkheim-Fischbach
Technischen Dokumentation
07.08.15 10:34

Publicidad

loading