Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 26

Enlaces rápidos

I
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
P
-
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
SF
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DK
-
INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
G
-O O D D H H G G O O S S C C R R H H S S E E W W S S G G I I A A S S U U S S K K E E U U H H S S U U G G K K O O L L L L H H S S H H S S M M E E N N H H M M A A
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.744/C
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
A A n n t t a a l l l l a a k k t t i i k k a a v v
g g r r a a m m m m a a
sel.: : 68÷72
Pagg. Seiten
Page 8
Seite.14
page 20
pag. 26
sivu. 38
side.
k k a a i i
h h l l e e k k t t r r i i k k o o v v
25/11/03
PAG. 2
pag.
32
44
pag.
50
sid
. 56
. . 62
sel
s s c c e e d d i i a a v v -

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cebora MIG 5002 Synergic

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO PAG. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE Page 8 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE Seite.14 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 20 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO pag. 26 pag.
  • Página 2 MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO IMPORTANTE!!! COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DELL’APPARECCHIO Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazio- LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE E CON- ni contenute nella norma armonizzata EN50199 e deve SERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPERATIVA, IN UN essere usato solo a scopo professionale in un ambiente LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Página 3 IP21 Grado di protezione della carcassa. • Collegare la pinza del cavo di massa al pezzo da saldare. Grado 1 come seconda cifra significa che • Assicurarsi che il cavo sia ben serrato al morsetto di questo apparecchio non è idoneo a lavorare massa, controllare periodicamente che queste connessioni all’esterno sotto la pioggia.
  • Página 4 LED E CHE V e W. Modo manuale 4 tempi. Lo stesso principio funzionamento Come specificato precedentemente le curve sinergiche pro- del modo sinergico 4 tempi. grammate non comprendono tutti i fili o tutti i gas utilizzati in saldatura. Se l’operatore vuole creare una curva personaliz- TASTO MATERIALE F zata per un tipo di filo o per un gas diverso da quelli pro- (attivo solamente nel modo sinergico 2 o 4 tempi)
  • Página 5 distanza del carrello trainafilo e visualizzata dallo strumento. gliamo l’uso dell’uscita centrale dell’impedenza Durante la saldatura il voltmetro segnala l’esatta tensione di Per ottimizzare la saldatura degli acciai inossidabili e dell’al- lavoro, quando l’operatore finisce di saldare l’ultimo valore di luminio consigliamo l’uso della terza uscita di impedenza tensione rimane memorizzato dallo strumento, fino a quan- do non si vanno a selezionare nuovi parametri o nuove fun-...
  • Página 6 esca dalle due estremità. 8/10 lt./min. - Riavvitare l'ugello portacorrente in modo che la guaina sia • Controllare che il gas usato sia compatibile con il materia- aderente ad esso. le da saldare. - Nell'estremità rimasta libera della guaina infilare il nipples ferma guaina, la guarnizione OR e bloccare con il dado SALDATURA DEGLI ACCIAI AL CARBONIO.
  • Página 7 pulire spesso l'ugello e se necessario sostituirlo. C) L'ugello porta corrente deve essere sempre ben avvitato RIPARAZIONI DELLE SALDATRICI sul corpo torcia . I cicli termici subiti dalla torcia ne possono creare un allentamento con conseguente riscaldamento del N.B. Qualsiasi operazione deve essere eseguita da per- corpo torcia e dell'ugello ed una incostanza dell'avanza- sonale qualificato.
  • Página 8 INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, This machine is manufactured in compliance with the READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST instructions contained in the harmonized standard EN50199, and must be used solely for professional pur- BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Página 9 Grade 1 as the second digit means that this tight. A loose coupling may cause drops in the welding cur- equipment is not suitable for use outdoors in rent, overheating of the cable and mass terminal, leading to the rain. a risk of burns caused by accidental contact.
  • Página 10 LED G for iron welding. begins flashing (this is the first free program). To save the LED H for stainless steel welding. synergic curve to memory, proceed as follows: LED I for welding 5% magnesium aluminum. • use the knobs on the remote control of the wire feeder to find the voltage and meters per minute values suitable for WIRE KEY L welding...
  • Página 11 shows the meters per minute set on the knob B on the wire CONNECTOR AD feeder remote control; during welding it displays the current. This connects to the 14-pin connector on the power sour- This remains in the instrument memory after welding, until ce/wire feeder connection art.1444 or 1447.
  • Página 12 It is best to always use good quality wires, avoiding welding 6 WELDING DEFECTS with rusted wires that could cause welding defects. Generally, wires may be used within the following current 1- DEFECT- Porosity (within or outside the bead) range: wire Ø x 100 = minimum Amp - wire Ø x 200 = maxi- CAUSES •...
  • Página 13 that there is secure insulation between the primary and hasp, wire guide rollers, liner and contact tip. secondary sides of the machine. Do not allow wires to come into contact with moving parts or those that heat up during PROBABLE CAUSE TROUBLE REMEDY operation.
  • Página 14 WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS für den Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten Gasflaschen DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- und Druckregler sorgsam behandeln. TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben der harmonisierten Norm EN50199 konstruiert und darf DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN ausschließlich zu gewerblichen Zwecken und nur in...
  • Página 15 IP21 Schutzart des Gehäuses. Die zweite Ziffer 1 Schutzleiter gebracht werden. gibt an, daß dieses Gerät nicht im Freien bei • Wenn das Werkstück absichtlich über den Schutzleiter Regen betrieben werden darf. geerdet wird, muß diese Verbindung so direkt wie möglich Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit er- und mit einem Leiter ausgeführt werden, dessen Querschnitt höhter Gefährdung.
  • Página 16 LED H zum Schweißen von rostfreiem Stahl. beginnt die LED 1 zu blinken (dies ist der erste unbelegte LED I zum Schweißen von Aluminiumlegierung mit einem Programmplatz). Zum Speichern einer synergistischen Magnesiumanteil von 5%. Kennlinie wie folgt vorgehen: • Mit den Reglern auf dem Fernsteller des Drahtvorsch- DRAHT-TASTE L ubgeräts die für die Schweißung geeignete Spannung und (aktiv nur im Synergic-Betrieb 2 oder 4 Phasen)
  • Página 17 Handbetrieb stets gespeichert. quelle/Drahtvorschubgerät angeschlossen. INSTRUMENT X (Schweißstrom/Meter pro Minute) Zum Optimieren der Schweißung von unlegierten Stählen Dieses Instrument zeigt den Schweißstrom und die empfehlen wir die Verwendung des mittleren Ausgangs der Geschwindigkeit des Schweißdrahts in Metern pro Minute an. Drossel Im Handbetrieb zeigt das Instrument vor Beginn des Zum Optimieren der Schweißung von Aluminium empfehlen...
  • Página 18 zu verwenden, in der Regel AR/CO2mit einem Argonanteil Anpassungsgerät einstecken (das Eisenröhrchen ist schon von 75/ 80% und einem CO2– Anteil von 25/ 20%; oder vorher herausgezogen worden). dreistoffige Mischungen wie z.B. AR/CO2/02. - Die Seele derart querschneiden, daß er möglichst nahe der Diese Schutzgase sorgen für hohe Temperaturen während des Drahtvorschubrolle steht.
  • Página 19 wechsel, denen der Schweißbrenner ausgesetzt ist, können durchgeführt werden. eine Lockerung der Düse bewirken. Dadurch können sich Den Netzstecker ziehen, bevor Sie Reparaturen am Kabel Brennerkörper und Düse erhitzen und der Drahtvorschub durchführen bzw. die Maschine öffnen. ungleichmäßig erfolgen. Schutzthermostat ausgestattet, der bei Überlastung anspri- Drahtführungshülle.
  • Página 20 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT Cette machine est construite en conformité aux indications contenues dans la norme harmonisée EN50199 et ne doit TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉRES- être utilisée que pour des buts professionnels dans un...
  • Página 21 IP21. Degré de protection de la carcasse. et contrôler périodiquement que ces raccordements sont Degré 1 en tant que deuxième chiffre signifie bien serrés. Une jonction mal serrée peut causer des bais- que cette machine ne peut pas être utilisée à ses de courant en soudure, des surchauffes excessives du l’extérieur sous la pluie.
  • Página 22 TOUCHE MATIÈRE F Comme spécifié précédemment, les courbes synergiques (active uniquement en mode synergique 2 temps ou 4 programmées ne comprennent pas tous les fils ou tous les temps) gaz employés en soudure. Si l’opérateur veut créer une Chaque fois qu’on appuie sur cette touche, le voyant corre- courbe personnalisée pour un type de fil ou pour un gaz spondant à...
  • Página 23 ce du dévidoir entraînement fil et est affichée par l’instru- ment. Pendant la soudure, le voltmètre signale l’exacte tension de fonctionnement; lorsque l’opérateur termine de souder, la dernière valeur de tension reste mémorisée par l’instrument jusqu’à ce qu’on sélectionne des nouveaux paramètres ou des nouvelles fonctions.
  • Página 24 nant toujours dans le sens des aiguilles d'une montre. plus longues). • Ouvrir la bouteille de gaz en réglant le fluxmètre 8/10 - Enlever l'écrou de fixation de la gaine en laiton, la buse gaz litres/minute. et le tube de contact, puis ôter la gaine. •...
  • Página 25 et non oxidé. N.B. Toute opération doit être effectuée par du person- B) Après de longs cycles de soudage, les projections de nel spécialisé. métal se collent plus facilement et entravent la sortie du fil. La machine est équipée d’un thermostat de protection qui Nettoyer fréquemment la buse et, si nécessaire, la remplacer.
  • Página 26 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- ciones contenidas en la norma armonizada EN50199 y se Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS.
  • Página 27 1 como segunda cifra significa que este causar caídas de corriente durante la soldadura, recalenta- aparato no es idóneo para trabajar al exterior mientos excesivos del cable y del borne de masa con el bajo la lluvia. consiguiente peligro de quemaduras debidas a contactos Idónea para trabajar en ambientes de riesgo accidentales.
  • Página 28 4 tiempos. gases utilizados en soldadura. Si el operador quisiera crear TECLA MATERIAL F una curva personalizada para un tipo de hilo o para un gas (activo solamente en el modo sinérgico 2 tiempos o 4 tiempos) diverso de los programados, podrá hacerlo siguiendo las Cada vez que se pulsa esta tecla, se ilumina el LED corre- instrucciones a continuación citadas.
  • Página 29 de trabajo, cuando el operador acaba de soldar el último valor de tensión queda memorizado por el instrumento, hasta que no se seleccionen nuevos parámetros o nuevas funciones. En el modo sinérgico el instrumento señala automática- mente la tensión programada. El último valor de tensión de soldadura queda siempre memorizado como en el modo manual.
  • Página 30 rial a soldar. - En la extremitad libre de la vaina enfilar el nipples de cierre de la vaina, la guarnición OR y bloquear por medio del dado sin apretar demasiado. SOLDADURA DE LOS ACEROS AL CARBON - Enfilar la canilla de láton sobre la vaina e introducirlo todo en el adaptador (antes hay que quitar la canilla de hierro que Para la soldadura de estos materiales es necesario: habia en el interior del adaptador).
  • Página 31 C) La boquilla porta-corriente tiene que estar siempre bien NOTA: Cualquier operación debe ser efectuada por per- apretada en el cuerpo del soplete. Los ciclos térmicos que sonal calificado. experimenta el soplete pueden crear un aflojamiento acar- La máquina está dotada con un termostato de protección reando un recalentamiento del cuerpo del soplete y de la que interviene en caso de sobrecarga.
  • Página 32 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O Este aparelho foi construído conforme as indicações conti- CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O das na norma EN50199 e deve ser usado somente para MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRO- fins profissionais em ambiente industrial.
  • Página 33 rior debaixo de chuva. acidentais. Idónea para trabalhar em ambientes com risco • O circuito de soldadura não deve ser colocado proposita- acrescentado. damente em contacto directo ou indirecto com o condutor OBS.: A máquina de soldadura foi projectada para trabalhar de protecção, mas deve ser colocado em contacto somen- em ambientes com grau de poluição 3.
  • Página 34 Toda vez que esta tecla for carregada, ilumina-se a luz de activada somente no modo sinérgico e um máximo de 5 aviso correspondente ao material escolhido. curvas poderão ser memorizadas. LUZ DE AVISO G para a soldadura do ferro. A primeira vez que o botão do programa V for carregado, a LUZ DE AVISO H para a soldadura do aço inoxidável.
  • Página 35 memorizado como no modo manual. Tomada onde deverá ser ligado o alicate do cabo de massa. INSTRUMENTO X (Corrente de soldadura /metros por minu- 4.2 COMANDOS SOBRE O PAINEL POSTERIOR. TOMADAS AC Este instrumento visualiza a corrente de soldadura e a velo- Tomadas onde deverá...
  • Página 36 % de Argon e de 25 a 20 % de CO2 , ou então composições dor de fio. ternárias como, AR/CO2 /O2 . 4) Utilizar rolos alimentadores de fio apropriados para alumí- Estes gases transmitem calor durante a soldadura e o nio.
  • Página 37 pó de cobre ou limalha de ferro. Limpá-la periodicamente aplicados segundo quanto indicado na tabela 2 do ponto junto com as passagens do gás, usando ar comprimido 6.1.3 da norma EN 60974.1 (CEI 26.13). A conformidade seco. deverá ser verificada como especificado no ponto 6.1.3. As guias ficam submetidas a um contínuo desgaste, por- •...
  • Página 38 KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄTÄ: ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA, LUE SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI. TÄMÄ Tämä laite on valmistettu standardin EN50199 ohjeiden KÄYTTÖOHJE ON SÄILYTETTÄVÄ HUOLELLISESTI JA mukaisesti, ja sitä tulee käyttää ainoastaan tuotannolliseen OLTAVA KAIKKIEN KONETTA KÄYTTÄVIEN SAATAVILLA. tai ammattimaiseen käyttöön tarkoitetussa ympäristössä. KÄYTTÖOPPAASEEN TULEE TURVAUTUA...
  • Página 39 Pura kone pakkauksesta ja sijoita se hyvin ilmastoituun ja 3.2.3 LANGANSYÖTTÖLAITTEEN ASENNUS mielellään pölyttömään tilaan. Koneen lähellä olevat vie- Tässä koneessa tulee käyttää TR4 langansyöttölaitetta. raat esineet ja pöly saattaa estää, koneen ilmanvaihdon Virtalähteen ja langansyöttölaitteen liittämiseksi toisiinsa ja jäähdytyksen. Kiinnitä koneeseen kahva, pyörät, 2 pullo- käytä...
  • Página 40 VALINTAKYTKIN P ( kaasu ) • Talleta kaikki säädetyt arvot painamalla muistinäppäintä W, ( valintakytkin P on aktiivinen vain jos koneen käyttö on 2- kun ohjelma on tallettunut valittuun muistipaikkaan lakkaa tai 4-vaihe synergia tilassa ) muistipaikan merkkivalo vilkkumasta ja alkaa palaa jatku- Painettaessa tätä...
  • Página 41 Näyttö X ilmaiseen käytettävän hitsausvirran ja langan- LIITIN AD syöttönopeuden m/min. Käsinsäätötilassa ilmaisee näyttö X ennen hitsauksen aloit- tamista langansyöttönopeuden joka on säädetty langansyöttölaitteen kauko-ohjaimen nupil- la B ja hitsauksen aikana käytössä olevaa hitsausvirran arvoa. Hitsauksen päätyttyä arvot jäävät näyttöön kunnes uusi valinta tehdään.
  • Página 42 5.2 HIILITERÄKSEN HITSAUS - Irrota kaasusuutin, virtasuutin ja polttimen koneen puolei- sessa päässä oleva mutteri ja vedä langanjohdin ulos poltti- Seuraavat seikat on huomioitava hitsattaessa hiiliteräksiä: mesta. Asenna polttimeen teflon langanjohdin ja kokoa pol- 1.) Suojakaasuna käytetään tavallisesti Argonin ja CO2:n tin päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Página 43 Langanjohdin joutuu käytössä alttiiksi jatkuvalle kulutukselle taulukon 2 testiarvot täytyttävä 50 %:sti, ja sähkömagneet- ja siksi se on vaihdettava määrävälein. tinen yhteensopivuus todistettava standardin pykälässä Langansyöttölaite Puhdista säännöllisin väliajoin langan- 6.1.3 olevien ohjeiden mukaisesti. syöttölaite sekä langansyöttörullat Käämityksen tai osien vaihdon jälkeen ei tyhjäkäyntijännit- vieraista aineista kuten pölystä, metallihiukkasista ja ruo- teen arvo saa ylittää...
  • Página 44 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med angivel- serne i den harmoniserede norm EN50199. Apparatet må kun OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPERSONALET.
  • Página 45 • Svejsekredsen må ikke med vilje sættes i direkte eller indi- Egnet til arbejde i omgivelser med forhøjet rekte kontakt med beskyttelseslederen, med mindre det risiko. drejer sig om svejseemnet. BEMÆRK: Svejsemaskinen er endvidere udviklet til arbejde • Hvis emnet under forarbejdning med vilje jordforbindes i omgivelser med forureningsgrad 3.
  • Página 46 LYSDIODE G til svejsning af jern. gram). Ved gemning af den første synergiske kurve i hukom- LYSDIODE H til svejsning af rustfrit stål. melsen skal man følge nedenstående fremgangsmåde: LYSDIODE I til svejsning af 5% magnesium-aluminium. • ved hjælp af de knapper, der findes på fjernbetjeningen til trådfremføringsboksen, skal man søge en spændin TRÅDTAST L gsværdi og en værdi for m/min.
  • Página 47 På den manuelle funktionsmåde vil instrumentet, inden svej- For at optimere svejsning af kulstål anbefaler vi brug af impe- sningen påbegyndes, vise de meter i minuttet der er indstil- dansens centrale udgang. let med knap B, anbragt på trådfremføringsboksens fjern- For at optimere svejsning af rustfrit stål anbefaler vi brug af betjening, hvorimod instrumentet under svejsningen vil vise impedansens...
  • Página 48 Ved anvendelse af kuldioxid som beskyttelsesgas vil svejse- 6) Anvend specifikke slibeskiver og børsteapparater til alu- sømmen være smal og indtrængt, men ioniseringen af gas- minium, som aldrig må anvendes til andre materialer. sen vil få indflydelse på lysbuens stabilitet. HUSK at rengøring er ensbetydende med kvalitet 2) Benyt en svejsetråd af samme kvalitet som det stål, der Trådspolerne skal opbevares i nylonposer med et affugt-...
  • Página 49 Overensstemmelsen skal fastslås som specificeret i 6.1.3. trådfremføringsrullerne for eventuelt rust eller metalrester fra • Efter genvikling og/eller udskiftning af dele må spændin- spoletrækket. Det vil være nødvendigt at udføre regelmæs- gen uden belastning ikke overskride værdierne i 10.1 i EN sig kontrol af hele enheden til trådfremføring: trådrulleholder, 60974.1.
  • Página 50 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDA- Deze machine is vervaardigd in overeenstemming met de CHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOLLEDI- voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde norm GE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN PLAATS DIE EN50199 en mag uitsluitend worden gebruikt voor pro- DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND.
  • Página 51 worden gebruikt. • Het lascircuit mag nooit met opzet rechtstreeks of onre- Geschikt voor werkzaamheden in omgevingen chtstreeks in contact worden gebracht met de zekering- met verhoogd risico. sdraad, behalve op het werkstuk. OPMERKINGEN: Het lasapparaat is ook ontworpen voor •...
  • Página 52 LED H voor het lassen van roestvrij staal. gramma). Ga als volgt te werk om de synergische curve in LED I voor het lassen van aluminium met 5% magnesium. het geheugen op te slaan: • stel met de knoppen op de afstandsbediening van de DRAADTOETS L draadaanvoerunit de voor het lassen geschikte spannings- (alleen actief in de 2- of 4-fasige synergische modus)
  • Página 53 Voordat u begint te lassen in de handmatige modus toont het instrument het aantal meter per minuut dat met knop B op de afstandsbediening van de draadaanvoerunit is inge- steld; tijdens het lassen toont het de stroom. Deze blijft na het lassen in het instrumentgeheugen bewaard totdat nieuwe parameters of functies worden gekozen.
  • Página 54 Wanneer kooldioxide als beschermgas wordt gebruikt, ont- De rollen mogen niet volledig worden vastgezet. staat een smalle, gepenetreerde lasnaad, maar zal de ioni- 5) Gebruik contacttippen die geschikt zijn voor aluminium en satie van het gas de stabiliteit van de boog beïnvloeden. waarvan het gat overeenstemt met de de diameter van de 2) Gebruik een lasdraad van dezelfde kwaliteit als het te las- draad die wordt gebruikt om te lassen.
  • Página 55 • Als geen herwikkeling is uitgevoerd, moet een lasapparaat Tandwielmotorgroep. Maak regelmatig de aanvoerrollen dat gereinigd is en/of gereviseerd een aangepaste span- schoon, om de door de spoelen achtergelaten roest of ningstest doorstaan, waarbij de testspanningswaarden 50% metaalresten te verwijderen. Controleer regelmatig de volle- bedragen van de waarden vermeld in tabel 2 van 6.1.3.
  • Página 56 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN endast användas för professionellt bruk i en industri- miljö. Det kan i själva verket vara svårt att garantera den ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT elektromagnetiska kompatibiliteten i en annan miljö än FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIV- SLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄNDAS en industrimiljö.
  • Página 57 OBS! Maskinen är konstruerad för att arbeta i miljöer med anslutningen göras så direkt som möjligt. Anslutningen ska föroreningsgrad 3 (se IEC 664). utföras med en kabel, vars tvärsnittsarea minst motsvarar återledaren för svetsströmmen. Kabeln ansluts till arbets- 3 INSTALLATION stycket på...
  • Página 58 TANGENT FÖR VAL AV TRÅD L • Tryck på minnestangenten W för att lagra denna första vär (fungerar enbart vid synergimetoden 2- eller 4-takt) dekombination. Gå tillväga på samma sätt för att lagra Varje gång Du trycker på tangenten tänds lysdioden som ytter ligare 3 värdekombinationer.
  • Página 59 men. Efter avslutad svetsning visar instrumentet svetsström- men tills nya parametrar eller funktioner väljs. Vid synergimetod visar instrumentet automatiskt den pro- grammerade hastigheten i m/min. före svetsning. Under svetsning visar instrumentet svetsströmmen. Efter avslutad svetsning visar instrumentet svetsströmmen tills nya para- metrar eller funktioner väljs.
  • Página 60 Användning av koldioxid såsom skyddsgas ger en tät och 6) Använd specifika slipskivor och borstar för aluminium. genomträngande svetsfog, men gasens jonisering kommer Använd dem aldrig på andra material. att inverka på bågens stabilitet. KOM IHÅG att rengöring innebär kvalitet. 2) Använd svetstråd av samma kvalitet som stålet som ska Trådspolarna måste förvaras i nylonpåsar med avfuktning- svetsas.
  • Página 61 och/eller reviderad svets klara ett tillämpat spänningstest larna från rost och metallrester som har bildats av spolmat- med testspänningsvärden som motsvarar 50 % av värdena ningen. Det krävs en regelbunden kontroll av hela trådmat- i tabell 2 i 6.1.3. Överensstämmelsen måste verifieras såsom ningsenheten: hasp, tråmatningsrullar, hylsa och kontakt- specificeras i 6.1.3.
  • Página 62 O O D D H H G G O O S S C C R R H H S S E E W W S S G G I I A A S S U U S S K K E E U U H H S S U U G G K K O O L L L L H H S S H H S S M M E E N N H H M M A A SHMANTIKO¿...
  • Página 63 brochv . kai tou akrodev k th swv m ato" me epakov l ouqo kiv n duno kayi- Katav l lhlh gia peribav l lonta me auxhmev n o mav t wn gia tucaiv e " epafev " . kiv n duno. •...
  • Página 64 Kav q e forav pou piev z etai autov to plhv k tro, fwtiv z etai h An o ceiristhv " qev l ei na schmativ s ei mia eidikhv kampuv l h endeiktikhv lucniv a pou antistoiceiv sto epilegmev n o ulikov . gia ev n a eiv d o"...
  • Página 65 Katav th sugkov l lhsh to boltov m etro epishmaiv n ei thn akribhv tav s h ergasiv a ", ov t an o ceiristhv " oloklhrwv s ei th sugkov l lhsh h timhv tav s h" diathreiv t ai sth mnhv m h tou ov r ganou mev c ri na epilectouv n nev e "...
  • Página 66 S S UGKOLLHSH T T WN C C ALUBWN M M E A A NQRAKA - Bidwv s te pav l i to mpek me trov p o wv s te to spirav l na efarmov z ei pav n w tou. Gia th sugkov l lhsh autwv n twn ulikwv n eiv n ai aparaiv t hto: - Sthn av k rh tou spirav l pou ev m eine eleuv q erh eisav g ete 1) Na crhsimopoieiv t e ev n a aev r io sugkov l lhsh"...
  • Página 67 B) v U v s tera apov sugkollhv s ei" makrav " diarkeiv a " ta pit- Aposundev s te to kalwv d io trofodosiv a " apov to div k tuo siliv s mata efarmov z oun pio euv k ola empodiv z onta" thn ev x o- prin na epev m bete sta kalwv d ia hv na anoiv x ete th do tou suv r mato".
  • Página 68 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Página 69 Artt. 505-508...
  • Página 70 Art. 505...
  • Página 71 Art. 508...
  • Página 72 CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE NERO BLACK ROSA-NERO PINK-BLACK ROSSO GRIGIO-VIOLA GREY-PURPLE GRIGIO GREY BIANCO-VIOLA WHITE-PURPLE BIANCO WHITE BIANCO-NERO WHITE-BLACK VERDE GREEN GRIGIO-BLU GREY-BLUE VIOLA PURPLE BIANCO-ROSSO WHITE-RED GIALLO YELLOW GRIGIO-ROSSO GREY-RED...

Este manual también es adecuado para:

Mig 4001 synergic505.00508.00