Interacoustics EyeSeeCam vHIT Manual De Instrucciones

Interacoustics EyeSeeCam vHIT Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para EyeSeeCam vHIT:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 75

Enlaces rápidos

Science made smarter
Instructions for Use – Part 1
vHIT
EyeSeeCam
EN
Instructions for Use
ES
Manual de instrucciones
SV
Bruksanvisning
FR
Instructions d'utilisation
EL
Οδηγίες χρήσης
DE
Gebrauchsanweisung
IT
Istruzioni per l'uso
PT
Instruções de Utilização

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Interacoustics EyeSeeCam vHIT

  • Página 1 Science made smarter Instructions for Use – Part 1 vHIT EyeSeeCam Instructions for Use Manual de instrucciones Bruksanvisning Instructions d’utilisation Οδηγίες χρήσης Gebrauchsanweisung Istruzioni per l'uso Instruções de Utilização...
  • Página 3 Instructions for Use – EN EyeSeeCam 1.3...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Servicing and maintenance ..................10 Software setup ......................10 3.5.1 Installing EyeSeeCam software ................. 10 3.5.2 Uninstalling the EyeSeeCam vHIT software - ........... 10 3.5.3 Starting EyeSeeCam from OtoAccess® 1.5 ............10 3.5.4 Starting EyeSeeCam from OtoAccess® 2.0 ............11 3.5.5...
  • Página 6 4.3.4 Edit and Default Calibrations ................19 Lateral impulses ......................20 4.4.1 Training guide ....................20 4.4.2 3D Head Modeling ..................... 21 4.4.3 Display laser during HIT..................22 4.4.4 Reject Noisy Eye Velocity .................. 23 4.4.5 Auto-Stop ......................23 4.4.6 Peak Head Velocity Limits .................
  • Página 7 New Systems ......................55 Upgrade existing systems ..................55 Maintenance .......................... 57 General maintenance procedures ................57 How to clean Interacoustics Products ............... 57 Concerning repair ...................... 57 Warranty ........................58 Technical information ......................59 Appendix A: Electromagnetic compatibility (EMC) ............ 60...
  • Página 9: Introduction

    Fax: +45 6371 3522 E-mail: info@interacoustics.com It is the purpose of this manual to provide users of the Interacoustics EyeSeeCam module with all the information required to carry out safe and reliable measurements. Dizziness is a frequent symptom in ENT, Neurology, and General Medicine. Part of the clinical examination of dizzy patients is based on the head impulse test (HIT) of the vestibulo-ocular reflex (VOR).
  • Página 10: Included Parts

    NOTICE NOTICE is used to address practices not related to personal injury. Applied part including the USB cable as according ti IEC 60601-1:2005 EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 11: Unpacking And Installation

    Please realize that if the service engineer does not know what problem to look for he may not find it, so using the Return Report will be of great help to us and is your best guarantee that the correction of the problem will be to your satisfaction. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 12: Markings

    Failing to do so may endanger the environment. The CE-mark indicates that Interacoustics A/S meets the requirements of Annex II of the Medical Device Directive 93/42/EEC. TÜV Product Service, Identification No.
  • Página 13 The patients or test persons should not wear any optical utilities such as glasses or contact • lenses. The patients or test persons should not wear makeup around the eyes • EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 14 EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 15: Getting Started And System Setup

    CPU power saving features need to be changed to have maximum power / performance by disabling Speed Step and other power controlling features. See example below - changes into ‘Disabled’ must be applied to the functions inside the red boxes. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 16: Windows Power Setting Setup

    It is also necessary to disable Windows’ own power saving features: In control panel -> Power options properties, power manager, set power schemes to maximum performance as shown below: Figure 3.2.4-1 Power Option properties EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 17: Usb Mode

    USB mode The EyeSeeCam vHIT camera must only be connected to a USB 2.0 port. If the computer only has USB 3.0 ports the USB 3.0 controller must be disabled so that the ports will work in USB 2.0 mode.
  • Página 18: Ir Illumination

    IR illumination Light Emitting Diodes (LEDs) are positioned at the side of the camera objective lens. The lateral LEDs emit infrared light (IR). EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 19: Focus Adjustment

    5 laser dots are aligned horizontally and vertically. Do not adjust the calibration laser unduly. Adjust only if the dots have gone out of horizontal/vertical alignment. Figure 3.3.4-1 Calibration laser adjustment EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 20: Servicing And Maintenance

    The vHIT system must be serviced at least once a year. The service must include a safety test. Software setup Installation of OtoAccess® – Please refer to the OtoAccess® manual and documentation. Installation of EyeSeeCam vHIT software - Please refer to the EyeSeeCam installation CD and instruction. Installing EyeSeeCam software Follow the prompts on the screen to step through the software installation.
  • Página 21: Backing Up Files In Otoaccess

    EyeSeeCam will open in a new window. Figure 3.5.4-1 OtoAccess® 2.0 Opening Screen Backing up files in OtoAccess® Please refer to your OtoAccess® manual for the procedures on how to back up your patient files. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 22 EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 23: Test Procedures

    Ask the participant if all five appearing laser points are clearly visible. If not, special lenses can be applied to the goggles for short sight correction. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 24: Adjust The Eye/Camera

    From this starting position, the camera first needs to be rotated such that the pupil is centered horizontally. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 25: Calibrate The Patient

    Eye in Image area. Figure 4.2.3-2 Calibration in progress screen. The big red dot in the Eye in Space plot (bottom right) indicates that the patient should fixate on the right calibration dot. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 26 Evaluate the calibration: a successful calibration should form a cross with accumulations of gaze points around the instructed laser points. A false calibration shows scattered gaze points and has to be repeated. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 27: Head Calibrations

    100 deg/sec. The total duration of the head calibration is on the order of 15 sec. Start Head calibration Select Start to begin the test and select stop when finished. Figure 4.3.2-1 Diagram showing the different planes of head rotations. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 28: Calibration Report - Head

    The three polar diagrams at the right of the report show the head movements from three different perspectives. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 29: Edit And Default Calibrations

    Figure 4.3.4-1 Report function for calibration to allow default values or edit existing eye calibrations. You can edit the eye calibrations by clicking on one of the red dots and moving the dot to a new location. Figure 4.3.4-2 Edit eye calibrations EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 30: Lateral Impulses

    The most recent impulse is in a bolder black color. Figure 4.4.1-2 Legend for Head, Eye and History colors for impulses Figure 4.4.1-3 Legend for Head and Eye colors for real time data. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 31: Head Modeling

    It can be used as a further guide to help you determine if the head is in the correct position and confirms which canals are being stimulated. Figure 4.4.2-1 Head and semicircular canal model EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 32: Display Laser During Hit

    45 degrees and gazing straight ahead, the availability of these laser dots will eliminate the need for you to move the target on the wall. For Suppression Head Impulses (SHIMP) the light will always be on. Figure 4.4.3-1 Display Laser during HIT menu EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 33: Reject Noisy Eye Velocity

    For the vertical impulses you will see the total eye movements (including torsion) and then next to those values you will see the component specific to vertical eye movements only. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 34: Set Normative Threshold Ranges

    Gain Asymmetry in percentage. Each clinic should collect their own threshold levels and enter the values in the table. The values can be changed by clicking on the arrows keys after the numbers. Figure 4.4.7-2 Suggested threshold table EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 35 Figure 4.4.7-4 Restart EyeSeeCam to update threshold value changes Once you have entered values into the table then you will see shaded areas on your graphical displays. Values plotted in the white area are within the suggested threshold levels. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 36: Default Settings

    Before the default settings get reset you will get a pop-up message asking you to confirm the change. If you choose “Yes” to confirm the changes EyeSeeCam will quit and you will need to restart the program. Figure 4.4.8-2 Pop-up message to confirm reset to default settings EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 37: Prepare To Test

    Place both hands on the jaw of the patient from behind. The correct technique for positioning the hands during the impulses is shown below. Figure 4.4.9-2 Proper hand placements for impulses. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 38: Start Test

    X’s. In the final report, the number of impulses will be the same as you see during the data collection unless there was artifact or noise present, and then the final algorithm will remove that tracing from the final report. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 39 Figure 4.4.11-1 Data collection screen with Auto-Stop set to 7 EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 40: Vertical Impulses- Ralp/Larp

    (usually around 0.6). Nevertheless, the two vertical components (gray and red) are of the same length and would thus yield unity vertical VOR gain. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 41: Eye Orientation

    This eye orientation ensures that the vertical pupil movement occurs within the calibrated range, where the measurement is optimal. Figure 4.5.2-1 Vertical Head impulse testing – Orientation of semicircular canals, canal planes, and correct straight- ahead gaze in RP testing. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 42: Head Orientation

    For testing in the vertical planes you can select RALP and LARP protocols from the recording menu (right anterior/left posterior and left anterior/right posterior). Figure 4.5.3-2 Head impulse testing – vertical canals EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 43: Prepare

    The guide is there to show you if you are performing the impulses in the correct plane for that protocol. A line is plotted after each impulse that shows the angle measured for that thrust. Lines in the shaded area are within tolerance for an acceptable impulse angle. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 44: Start Test

    After a reasonable number of impulses are collected in both planes (7-10 anterior and 7-10 posterior) you can hit Stop which will end the data collection. Or you can use the auto stop as described in section 4.4.5. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 45: Suppression Head Impulse Test (Shimp)

    (driving the eyes in the opposite direction to the head movement) and then they will need to make a corrective saccade to come back to the target. Figure 4.6-2 SHIMP test on a normal subject shows gains of near 1.0 and large corrective saccades. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 46: Nystagmus Test

    Prepare, start and stop work the same as in the Impulses tests. Once you start the recording you will see horizontal tracings in gray, vertical tracings in purple and if nystagmus is present the slope of the slow phase will be highlighted in green. Figure 4.5.7-2 Nystagmus Measurement Screen EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 47: Reports

    If you hold down the control key you can click on multiple waveforms. After you have selected the waveforms that you want to delete, simply hit the delete key on the keyboard and these tracings will be removed from the analysis. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 48 If you have deleted waveforms that you later decide you wanted to include in the analysis then you can use the Reset button in the bottom left-hand corner to reset the waveforms back to the original analysis. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 49: Saccade Numerical Data Tables

    Under the Data heading you will see individual saccade parameters including the peak, amplitude and latency for each saccade generated. Figure 5.1.2-2 Saccade Numerical Data Table EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 50: Edit Saccades

    You will see the latency and peak of each saccade. Figure 5.1.3-2 Saccade Editor EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 51 Figure 5.1.3-3 Remove saccade by right-clicking Figure 5.1.3-4 The second saccade has been removed If you wish to add a saccade that is not marked, just right-click and select “Mark saccade here”. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 52 If you choose to change the start or ending point of the saccade simply click on one of the markers on the sides of the gray shading and drag the marker to its new location and drop there. Figure 5.1.3-6 Changing the start and stop time of the saccades. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 53: Wave

    3D wave option. Figure 5.1.4-1 Report menu item to select 3D waveform In this view you will see the saccades colored in orange. Figure 5.1.4-2 3D waveform view of impulse data EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 54: Display

    You can display the data in monochrome if you have a non-color printer. You will see different symbols to identify the different directions of the head impulses. Stars represent right head impulses and diamonds represent left impulses. Figure 5.1.5-2 Monochrome symbols for left and right head impulses EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 55: Maximum Time

    The time scale can be extended from 300 – 700 ms by selecting Maximum time from the Report menu. Figure 5.1.6-1 Report menu for Maximum time scale This will allow you to view later overt saccades if they are present. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 56: Mirrored

    If you choose to view your waveforms in the mirrored arrangements you can select Mirrored under the Report menu and this will invert the eye tracings so they overlap the head tracings Figure 5.1.7-1 Mirrored tracings EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 57: Denoise

    Denoise Denoise can only be applied to vertical impulses and it is used to remove artifact. Figure 5.1.8-1 Denoise option for vertical impulses EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 58: Generate Reports

    Figure 5.2.1-1 Full Report EyeSeeSix report Once Lateral, RALP and LARP tests are completed, an EyeSeeSix summary graph will automatically be generated. Figure 5.2.2-1 EyeSeeSix Report EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 59 Allows for graphical data analysis over the entire velocity range of the head impulses Gain calculations Lateral gains are shown for both the 60 ms calculation and the average regression plot slope gain calculation. Vertical gains are shown as the average regression slope gain. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 60 This plot helps you verify that your vertical impulses were performed in the correct directions, indicating that you have stimulated the canal for which you had intended to measure the performance. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 61: Printing Reports

    The personal information will be replaced with ***. The only personal information that is not removed is the Person ID. Print to external printer or PDF From the File menu, select Print Report. Figure 5.3.2-1 File menu option to Print Report You can also print to PDF. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 62: Export Completed Session Data

    Export session to Zip File The file will be given a file name with “.zip” as the suffix and you will choose where you want the file to be saved on your computer. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 63: Video Recording

    Select Test Sessions and Videos for Playback. The video files are saved in your videos files folder where they can be played back, renamed or exported. Figure 5.3.2-3 Previously Collected Videos EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 64 EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 65: Licensing

    Once you have entered your license key, hit “Ok” and the software installation will start to run. If you hit cancel you can still use the software as a viewer for existing recordings. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 66 Help menu, Manage Licenses. Figure 5.3.2-5 Help menu Manage Licenses Here you can add the new camera license key and begin using that camera also. Figure 5.3.2-6 Help menu “add a new license key” EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 67: Maintenance

    • solution Concerning repair Interacoustics is only considered to be responsible for the validity of the CE marking, effects on safety, reliability and performance of the equipment if: 1. Assembly operations, extensions, readjustments, modifications or repairs are carried out by authorised persons, 2.
  • Página 68: Warranty

    Accessories are free from defects in material and workmanship under normal use and service • for a period of ninety (90) days from the date of delivery by Interacoustics to the first purchaser If any product requires service during the applicable warranty period, the purchaser should communicate directly with the local Interacoustics service centre to determine the appropriate repair facility.
  • Página 69: Technical Information

    8 Technical information Medical CE-mark: The CE-mark indicates that Interacoustics A/S meets the requirements of Annex II of the Medical device Directive 93/42/EEC. Approval of the quality system is made by TÜV – Identification no. 0123 Standards: Safety: IEC 60601-1, Class II, Type B, applied parts...
  • Página 70: Appendix A: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    NOTICE: There are no deviations from the collateral standard and allowances uses NOTICE: All necessary instruction for maintaining compliance with regard to EMC can be found in the general maintenance section in this instruction. No further steps required. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 71 If adjacent or stacked use is necessary, the user should verify normal operation in the configuration. The use of accessories, transducers and cables other than those specified, with the exception of servicing parts sold by Interacoustics as replacement parts for internal components, may result in increased EMISSIONS or decreased IMMUNITY of the device.
  • Página 72 EyeSeeCam. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Página 73 Modo de empleo - ES EyeSeeCam 1.3...
  • Página 75 Reparación y mantenimiento ..................14 Configuración del software ..................14 Instalación del software de EyeSeeCam ............14 Desinstalar el software de EyeSeeCam vHIT - ..........14 Iniciar EyeSeeCam desde OtoAccess® 1.5 ............14 Iniciar EyeSeeCam desde OtoAccess® 2.0 ............15 Realizar copia de seguridad de archivos en OtoAccess®...
  • Página 76 Editar y calibraciones predeterminadas............. 23 Impulsos laterales ...................... 25 Guía de formación ..................... 25 Modelado cefálico en 3D ................... 26 Mostrar láser durante HIT .................. 27 Rechazar velocidad ocular con ruido ..............28 Detención automática ..................28 Límites máximos de velocidad de cabeza ............28 Establecer rangos de umbral normativos ............
  • Página 77 Sistemas nuevos ....................... 61 Actualizar los sistemas existentes ................61 Mantenimiento ........................63 Procedimiento de mantenimiento general ..............63 Cómo limpiar los productos de Interacoustics ............63 Acerca de las reparaciones ..................63 Garantía ........................64 Información técnica ......................65...
  • Página 79: Introducción

    Uso previsto EyeSeeCam vHIT se utiliza para obtener información sobre el funcionamiento del sistema vestibular mediante mediciones objetivas de la velocidad ocular a como respuesta a un movimiento cefálico determinado, , mostrando así la ganancia VOR en el plano de rotación que queramos comprobar..
  • Página 80: Piezas Incluidas

    Maquillaje excesivo Piezas incluidas EyeSeeCam: cámara y gafas de vHIT Cable USB CD del software y los manuales de EyeSeeCam vHIT CD de software de la base de datos OtoAccess® Cinta métrica Notas sobre la seguridad Nuestros manuales de instrucciones contienen notas sobre la seguridad conformes a las recomendaciones del ANSI (American National Standards Institute) sobre tales notas.
  • Página 81: Desembalaje E Instalación

    Sin esta información, es posible que resulte difícil determinar el falo y reparar el dispositivo. Envíe siempre el dispositivo con un informe de devolución debidamente cumplimentado para que podamos estar seguros de que la corrección del problema será definitiva y de su agrado. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 82: Marcado

    Si no lo hace, podría poner en peligro el medioambiente. La marca CE indica que Interacoustics A/S cumple los requisitos del Anexo II de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE. TÜV Product Service, n.º de identificación 0123, ha aprobado el sistema de calidad.
  • Página 83 Los pacientes o las personas que se sometan a pruebas no deben utilizar ningún elemento óptico, como gafas o lentes de contacto. • Los pacientes o las personas que se sometan a pruebas no deben usar maquillaje en la zona de los ojos. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 84 Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 85: Primeros Pasos Y Configuración Del Sistema

    Para eso, desactive Speed Step y otras funciones de control de energía. Puede consultar el siguiente ejemplo: el cambio a «Disabled» (Desactivado) se debe aplicar a las funciones que se muestran en el recuadro rojo. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 86: Configuración De La Energía En Windows

    En el Panel de control, en Opciones de energía, Administrador de energía configure los planes de energía para obtener el rendimiento máximo, como se muestra a continuación: Imagen 3.2.4-1 Opciones de energía Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 87: Modo Usb

    Modo USB La cámara EyeSeeCam vHIT debe conectarse únicamente a un puerto USB 2.0. Si el ordenador solo tiene puertos USB 3.0, debe deshabilitarse el controlador USB 3.0 para que los puertos funcionen en modo USB 2.0. Para bajar de USB 3.0 a USB 2.0, vaya al menú BIOS/Config y seleccione «USB». Establezca el modo del controlador USB 3.0 en «Deshabilitado»...
  • Página 88: Iluminación Ir

    Iluminación IR Los diodos emisores de luz (LED) se sitúan en un lado de la lente del objetivo de la cámara. Los LEDs laterales emiten luz infrarroja (IR). Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 89: Ajuste Del Enfoque

    5 puntos de láser queden alineados horizontal y verticalmente. No ajuste sin necesidad el láser de calibración. Ajústelo solo si los puntos se han desalineado horizontal o verticalmente. Imagen 3.3.4-1 Ajuste del láser de calibración Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 90: Reparación Y Mantenimiento

    El servicio debe incluir una prueba de seguridad. Configuración del software Instalación de OtoAccess®: consulte el manual y la documentación de OtoAccess®. Instalación del software EyeSeeCam vHIT: consulte el CD de instalación de EyeSeeCam y las instrucciones correspondientes. Instalación del software de EyeSeeCam Siga las instrucciones en pantalla para realizar la instalación del software.
  • Página 91: Realizar Copia De Seguridad De Archivos En Otoaccess

    Imagen 3.5.4-1 Pantalla de inicio de OtoAccess® 2.0 Realizar copia de seguridad de archivos en OtoAccess® Consulte el manual de OtoAccess® para ver los procedimientos para realizar una copia de seguridad de los archivos de sus pacientes. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 92 Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 93: Procedimientos De Prueba

    Pregunte al paciente si los cinco puntos láser que aparecen son claramente visibles. Si no es así, pueden aplicarse lentes especiales a las gafas para la corrección de la miopía. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 94: Ajuste Del Ojo Y De La Cámara

    La flecha roja de la imagen superior izquierda indica cómo se moverá la pupila durante una rotación de cámara en el eje X. Después de esta rotación, la pupila está centrada horizontalmente (imagen superior derecha). Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 95: Calibrar Al Paciente

    Imagen 4.2.3-2 Pantalla Calibración en progreso. El punto rojo grande en el la visualización Eye in Space (Ojo en vista espacial) (parte inferior derecha) indica que el paciente debe fijar la vista en el punto de calibración derecho. patient should fixate on the right calibration dot. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 96 Evalúe la calibración: una calibración correcta debería formar una cruz con acumulaciones de puntos de miradas alrededor de los puntos láser mostrados. Una falsa calibración muestra puntos de mirada dispersos y deberá repetirse. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 97: Calibraciones De La Cabeza

    Y como en el Z con velocidades máximas de la cabeza moderadas, que no superen los 100 grados/s. La duración total de la calibración de la cabeza es de unos 15 s. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 98: Iniciar Calibración De La Cabeza

    100 grados/s, los pacientes con pérdida vestibular no podrán mantener los ojos en el objetivo debido a las limitaciones del sistema humano de seguimiento ocular. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 99: Informe De Calibración: Cabeza

    Imagen 4.3.4-1 Función de informe para la calibración para permitir valores predeterminados o editar las calibraciones oculares existentes. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 100 Puede editar las calibraciones oculares haciendo clic sobre uno de los puntos rojos y moviendo el punto a la nueva ubicación. Imagen 4.3.4-2 Editar calibraciones oculares. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 101: Impulsos Laterales

    Imagen 4.4.1-2 Leyenda de colores para cabeza, ojo e historial para los impulsos Imagen 4.4.1-3 Leyenda para los colores de cabeza y ojo para los datos en tiempo real. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 102: Modelado Cefálico En 3D

    Pude usarse como una guía adicional para ayudarle a determinar si la cabeza está en la posición correcta y confirma qué canales están siendo estimulados. Imagen 4.4.2-1 Modelo cefálico y del canal semicircular Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 103: Mostrar Láser Durante Hit

    45 grados y mirando recto, la disponibilidad de estos puntos láser eliminará la necesidad de mover el objetivo de la pared. Para Supresión de los impulsos cefálicos (SHIMP) la luz siempre estará encendida. Imagen 4.4.3-1 Menú Mostrar láser durante HIT Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 104: Rechazar Velocidad Ocular Con Ruido

    Para los impulsos verticales, verá los movimientos oculares totales (incluyendo torsión) y luego al lado de esos valores verá el componente específico a los movimientos oculares verticales únicamente. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 105: Establecer Rangos De Umbral Normativos

    Cada clínica debería recoger sus propios niveles de umbral e introducir los valores en la tabla. Los valores pueden cambiarse haciendo clic en las teclas de flecha tras los números. Imagen 4.4.7-2 Tabla de umbrales sugerida Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 106 Una vez que haya introducido los valores en la tabla, deberá ver las áreas coloreadas en sus visualizaciones gráficas. Los valores representados en la zona blanca están dentro de los niveles de umbral sugeridos. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 107: Ajustes Predeterminados

    Antes de restablecer los ajustes predeterminados, recibirá un mensaje emergente pidiéndole que confirme el cambio. Si selecciona "Yes" (Sí) para confirmar los cambios, EyeSeeCam se cerrará y deberá reiniciar el programa. Imagen 4.4.8-2 Mensaje emergente para confirmar restablecer a los ajustes predeterminados Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 108: Preparación Para La Prueba

    Coloque ambas manos en la mandíbula del paciente desde atrás. A continuación se muestra la técnica correcta para colocar las manos durante los impulsos. Imagen 4.4.9-2 Colocaciones adecuadas de las manos para los impulsos. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 109: Iniciar La Prueba

    X en rojo. En el informe final, el número de impulsos será el mismo que puede ver durante la recogida de datos a menos que hubiera artefactos o ruido, y el algoritmo final eliminará ese seguimiento del informe final. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 110 Imagen 4.4.11-1 Pantalla de recogida de datos con ajuste de parada automática a 7 Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 111: Impulsos Verticales - Ralp/Larp

    VOR en el plano de torsión se conoce por ser menos que una unidad (normalmente alrededor de 0,6). Sin embargo, los dos componentes verticales (gris y rojo) tienen la misma longitud y, por tanto, arrojarán una ganancia VOR vertical de unidad. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 112: Orientación Del Ojo

    óptima. Imagen 4.5.2-1 Prueba de impulso cefálico vertical - Orientación de los canales semicirculares, planos del canal y mirada en línea recta correcta en la prueba RP. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 113: Orientación De La Cabeza

    Para realizar pruebas en los planos verticales, puede seleccionar los protocolos RALP y LARP del menú de grabación (anterior derecho/posterior izquierdo y anterior izquierdo/posterior derecho). Imagen 4.5.3-2 Prueba de impulsos cefálicos: canales verticales Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 114: Preparar

    La guía le indica si está practicando los impulsos en el plano correcto para ese protocolo. Una línea se representa tras cada impulso que muestra el ángulo medido para ese empuje. Las líneas en la zona coloreada están dentro de la tolerancia para un ángulo de impulso aceptable. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 115: Iniciar La Prueba

    Después de recoger un número razonable de impulsos en ambos planos (7-10 en el anterior y 7-10 en el posterior), se puede pulsar el botón Stop (Detener) para finalizar la recogida de datos. O puede usar la detención automática como se describe en la sección 4.4.5. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 116: Prueba De Supresión De Impulsos Cefálicos (Shimp)

    (dirigiendo los ojos en la dirección opuesta al movimiento de la cabeza) y luego deberá realizar una sacada correctiva para volver al objetivo. Imagen 4.6-2 Prueba SHIMP en un sujeto normal que muestra ganancias de casi 1,0 y grandes sacadas correctivas. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 117: Pruebas Del Nistagmo

    Una vez que inicia la grabación verá las trazas horizontales en gris, las trazas verticales en púrpura y si se presenta nistagmo la pendiente de la fase lente se resaltará en verde. Imagen 4.5.7-2 Pantalla de medición del nistagmo Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 118 Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 119: Informes

    Si mantiene pulsada la tecla de control, puede hacer clic en múltiples formas de onda. Tras haber seleccionado las formas de onda que desea eliminar, pulse la tecla "suprimir" del teclado y estas trazas se eliminarán del análisis. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 120 Imagen 5.1.1-2 Editor de trazas de impulso cefálico Imagen 5.1.1-3 Editor de trazas de impulso cefálico con varias formas de onda resaltadas para ser eliminadas. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 121: Tablas De Datos Numéricos De Sacadas

    Bajo el encabezado Data (Datos) verá los parámetros de la sacada individual incluyendo el pico, amplitud y latencia para cada sacada generada. Imagen 5.1.2-2 Tabla de datos numéricos de sacadas Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 122: Editar Sacadas

    El inicio y detención del sacada se marca con líneas pequeñas negras en cada lado del color. Verá la latencia y máximo de cada sacada. Imagen 5.1.3-2 Editor de sacadas Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 123 "Remove saccade" (Eliminar sacada). Esto deseleccionará esta sacada. Imagen 5.1.3-3 Eliminar sacada haciendo clic derecho con el ratón Imagen 5.1.3-4 La segunda sacada ha sido eliminada. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 124 Si decide cambiar el punto de inicio o fin de la sacada, simplemente haga clic sobre uno de los marcadores a los lados del color gris y arrastre el marcador a su nueva ubicación y suéltelo aquí. Imagen 5.1.3-6 Cambiar el momento de inicio y detención de las saccade. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 125: Onda 3D

    Imagen 5.1.4-1 Elemento del menú Informe para seleccionar una forma de onda 3D En esta vista, verá las sacadas de color naranja. Imagen 5.1.4-2 Vista de forma de onda 3D de los datos de impulso Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 126: Pantalla

    Las estrellas representan los impulsos cefálicos derechos y los diamantes lo impulsos izquierdos. Imagen 5.1.5-2 Símbolos monocromáticos para los impulsos cefálicos izquierdos y derechos Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 127: Tiempo Máximo

    La escala de tiempo puede ampliarse de 300 a 700 ms seleccionando Maximum time (Tiempo máximo) desde el menú Report (Informe). Imagen 5.1.6-1 Menú Informe para Escala de tiempo máximo Esto le permite ver más tarde las sacadas visibles si están presentes. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 128: Reflejado

    Si desea ver sus formas de onda en disposiciones reflejadas, puede seleccionar Mirrored (Reflejado) bajo el menú Report (Informe) y esto invertirá los seguimientos visuales de forma que se superpongan a los seguimientos cefálicos. Imagen 5.1.7-1 Seguimientos reflejados Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 129: Supresión De Ruidos

    Supresión de ruidos La Supresión de ruidos solo puede aplicarse a los impulsos verticales y se utiliza para eliminar artefacto. Imagen 5.1.8-1 Opción de suprimir ruido para impulsos verticales Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 130: Generar Informes

    Imagen 5.2.1-1 Informe completo Informe EyeSeeSix Una vez que se completan las pruebas Lateral, RALP y LARP, un gráfico resumen EyeSeeSix se generará automáticamente. Imagen 5.2.2-1 Informe EyeSeeSix Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 131: Visualizaciones De Regresión

    Se muestran ganancias laterales para el cálculo de 60 ms y el cálculo de ganancia de la pendiente de visualización de regresión media. Las ganancias verticales se muestran como ganancia de la pendiente de regresión media. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 132: Visualización De Ganancia Circular

    Información sobre los impulsos del plano vertical Esta visualización es útil para verificar que sus impulsos verticales se practicaran en las direcciones correctas, lo que indica que ha estimulado el canal cuyo funcionamiento quería medir. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 133: Impresión De Informes

    ID de la persona. Imprimir a impresora externa o PDF Del menú File (Archivo), seleccione Print Report (Imprimir informe). Imagen 5.3.2-1 Opción del menú Archivo para Imprimir informe También puede imprimir a PDF. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 134: Exportar Datos De Sesiones Completas

    Imagen 5.3.2-1 Exportar sesión a archivo Zip. El archivo tendrá un nombre de archivo con ".zip" como sufijo y elegirá si desea que el archivo se guarde en su ordenador. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 135: Grabación De Vídeo

    Seleccionar Sesiones de prueba y Vídeos para reproducción. Los archivos de vídeo se guardan en su carpeta de archivos de vídeo, donde pueden reproducirse, recibir otro nombre o exportarse. Imagen 5.3.2-3 Vídeos recogidos previamente Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 136 Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 137: Licencia

    (proporcionada por su distribuidor local) para ese número de serie específico de la cámara. Imagen 5.3.2-3 Menú desplegable para añadir el número de licencia para su cámara. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 138 Imagen 5.3.2-5 Menú Ayuda - Administrar licencias Aquí puede añadir una nueva clave de licencia de la cámara y comenzar también a utilizar la cámara. Imagen 5.3.2-6 Menú Ayuda "añadir una nueva clave de licencia" Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 139: Mantenimiento

    • Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de Interacoustics. Cómo limpiar los productos de Interacoustics Si la superficie del dispositivo o sus piezas están contaminadas, se podrán limpiar con un paño suave que puede llevar una pequeña solución de agua con lavavajillas o algo similar.
  • Página 140: Garantía

    La reparación o sustitución se realizará a cargo de Interacoustics, en virtud de los términos que se especifican en esta garantía. El producto que requiera servicio se debe devolver rápidamente, en un embalaje adecuado y a portes pagados. La pérdida o los daños en el envío de devolución a Interacoustics serán a riesgo del comprador.
  • Página 141: Información Técnica

    8 Información técnica Marca CE de La marca CE indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos del instrumentación Anexo II de la Directiva 93/42/CEE del Consejo relativa a los productos médica: sanitarios. La aprobación del sistema de calidad la realiza el TÜV: número de identificación 0123...
  • Página 142: Apéndice A: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    AVISO: No hay desviaciones del estándar colateral ni de los usos de prestaciones AVISO: Puede encontrar todas las instrucciones necesarias para mantener el cumplimiento con respecto a CEM en la sección de mantenimiento general de estas instrucciones. No es necesario seguir otros pasos. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 143 El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados, salvo las piezas de servicio que venda Interacoustics como piezas de recambio de los componentes internos, puede provocar un aumento de las EMISIONES o una disminución de la INMUNIDAD del dispositivo.
  • Página 144 NOTA 2: Estas directivas podrían no aplicarse a todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión proveniente de las estructuras, los objetos y las personas. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 145 EyeSeeCam. Sobre el intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Página 147 Bruksanvisning - SV EyeSeeCam 1.3...
  • Página 149 Justering av kalibreringslaser ................13 Service och underhåll ....................13 Programvara inställning ..................... 13 3.5.1 Installera EyeSeeCam-programvaran ............... 14 3.5.2 Avinstallera EyeSeeCam vHIT-programvaran - ..........14 3.5.3 Starta EyeSeeCam från OtoAccess® 1.5 ............14 3.5.4 Starta EyeSeeCam från OtoAccess® 2.0 ............15 3.5.5 Säkerhetskopiera filer i OtoAccess®...
  • Página 150 4.4.1 Träningsguide ....................18 4.4.2 3D-huvudmodellering ..................19 4.4.3 Visa laser under HIT ..................20 4.4.4 Avvisa felaktig ögonhastighet ................21 4.4.5 Auto-Stop ......................21 4.4.6 Peak Head Velocity Limits (Topphastighetsgränser) ......... 21 4.4.7 Set Normative Threshold Ranges (Ställ in normativa tröskelgränser) ....22 4.4.8 Default Settings (Standardinställningar) ............
  • Página 151 Underhåll..........................55 Allmän underhållsprocedur ..................55 Rengöra Interacoustics produkter ................55 Reparationer ......................55 Garanti ........................56 Teknisk information ......................57 Bilaga A: Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) ............58...
  • Página 153: Inledning

    E-post: info@interacoustics.com Webbplats: www.interacoustics.com Syftet med denna bruksanvisning är att förse användare av Interacoustics EyeSeeCam-modul med all nödvändig information för att utföra säkra och tillförlitliga mätningar. Yrsel är ett vanligt förekommande symptom inom ÖHN, neurologi och allmänmedicin. En del av den kliniska undersökningen av provpersoner med yrsel bygger på...
  • Página 154: Delar Som Ingår

    • Nackskada • Nyligen genomgången ögonoperation • Ptos • Överdriven ögonblinkning • Överdriven användning av ögonmakeup 1.3 Delar som ingår EyeSeeCam – vHIT-kamera och testglasögon USB-kabel EyeSeeCam vHIT-programvara och bruksanvisnings-CD OtoAccess®-databasprogramvaru-CD Måttband EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 2...
  • Página 155: Kommentarer Om Säkerhet

    FÖRSIKTIGHET, tillsammans med symbolen för säkerhetsalarm, påvisar en farlig situation som kan resultera i mindre och moderat skada om den inte undviks. OBSERVERA används för att meddela om åtgärder som inte är förknippade med personskador. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 3...
  • Página 156 EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 4...
  • Página 157: Uppackning Och Installation

    Om serviceingenjören inte vet vilket problem han/hon ska leta efter är det möjligt att han/hon inte kommer att hitta det, så användning av Returrapporten är oss till stor hjälp och är din bästa garanti för att problemet ska lösas på ett tillfredsställande sätt. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 5...
  • Página 158: Märkning

    är placerad inom patientmiljö. En sådan isoleringsenhet är särskilt nödvändig när en nätverksanslutning görs. Krav för isoleringsenhet fastställs i IEC 60601-1, tredje upplagan, punkt 16. EyeSeeCam är inte ämnad för bruk i syrgasrika miljöer, i närheten av lättantändliga bedövningsmedel eller andra brandfarliga ämnen EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 6...
  • Página 159 Patienter eller testpersoner får inte bära optiska hjälpmedel såsom glasögon eller kontaktlinser. Patienter eller testpersoner får inte bära smink runt ögonen EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 7...
  • Página 160 EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 8...
  • Página 161: Komma Igång Och System-Inställning

    Processorns strömsparfunktioner måste ändras för maximal effekt/prestanda genom att man inaktiverar Speed Step och andra strömsparfunktioner. Se exempel nedan - ändringar till "Disabled" (inaktiverad) måste tillämpas på funktionerna inuti de röda rutorna. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 9...
  • Página 162: Windows Energinställningar

    Det är även nödvändigt att inaktivera Windows egna strömsparfunktioner: I Control panel (kontrollpanelen) -> Power Options Properties (egenskaper för energialternativ), ställ in Power Scheme (strömschema) på maximal prestanda enligt nedan: Figur -: Egenskaper för energialternativ EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 10...
  • Página 163: Usb-Läge

    3.2.5 USB-läge EyeSeeCam vHIT-kameran får endast anslutas till en USB 2.0-port. Om datorn endast har USB 3.0- portar, måste USB 3.0-kontrollenheten inaktiveras så att portarna arbetar i USB 2.0-läget. För att nedgradera från USB 3.0 till USB 2.0, vänligen gå till menyn BIOS/Config och välj "USB". Ställ in USB 3.0-kontrollenhetsläget på...
  • Página 164: Ir-Belysning

    Kalibreringslasern är ansluten till kameran via en flexibel ledning. 3.3.2 IR-belysning Lysdioder (LED-lampor) är placerade på sidan av kameralinserna. Sido LED-lamporna avger infrarött ljus (IR-ljus). EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 12...
  • Página 165: Justering Av Fokus

    år. Servicen måste inkludera ett säkerhetstest. 3.5 Programvara inställning Installation av OtoAccess®- Se OtoAccess®-bruksanvisning och -dokumentation. Installation av EyeSeeCam vHIT-programvara - Se EyeSeeCams installations-CD och bruksanvisning. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 13...
  • Página 166: Installera Eyeseecam-Programvaran

    Välj instrumentet (i det här exemplet EyeSeeCam) genom att dubbelklicka på EyeSeeCam i rutan Välj instrument. EyeSeeCam öppnas i ett nytt fönster. Bild 3.5.3-1 OtoAccess® 1.5 Öppningsskärm Se OtoAccess®Online Manual för mer information om användargränssnittet. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 14...
  • Página 167: Starta Eyeseecam Från Otoaccess® 2.0

    övre vänstra hörnet. EyeSeeCam öppnas i ett nytt fönster. Bild 3.5.4-1 OtoAccess® 2.0 Öppningsskärm 3.5.5 Säkerhetskopiera filer i OtoAccess® Vänligen se din OtoAccess ™-bruksanvisning för att veta hur du säkerhetskopierar dina patientfiler. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 15...
  • Página 168 EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 10...
  • Página 169: Testprocedurer

    övervaka ögon- och huvudrörelser samt kontrollera efter störningar eller artefakter innan kalibreringen påbörjas. Fråga patienten om alla fem visade laserpunkter är tydligt synliga. Om inte, kan speciella linser appliceras på glasögonen för att korrigera kortsynthet. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 11...
  • Página 170: Justera Öga/Kamera

    ögonlocket till en ungefärlig horisontell inriktning, vilket indikeras av den röda roterade linjen i den översta högra bilden. Slutligen kommer en pitch-kamerarotation att förflytta pupillen vertikalt (den röda pilen i den vänstra bilden längst ner) tills pupillen är helt centrerad (den högra bilden längst ner). EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 12...
  • Página 171: Förbereda Patienten

    Eye in image bilden. Figur 4.2.3-2 Skärmen för pågående kalibrering. Den stora röda punkten i Eye in Space diagrammet (nere till höger) indikerar att EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 13...
  • Página 172: Huvudkalibrering

    En dålig kalibrering visar spridda blickpunkter och måste upprepas. 4.3 Huvudkalibrering När du har slutfört standardkalibreringen (ögon) ska du kalibrera patientens huvudposition innan du startar impulserna. Du kan klicka på rubriken för huvudkalibrering på inspelningsmenyn för att starta. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 14...
  • Página 173: Förbereda Patienten

    Diagram som visar de olika planen för huvudrotationer. Under huvudkalibreringsproceduren, visas en grafisk representation av dessa data. De områden som är intressanta för dig är (a) huvudhastighet i grader per sekund, (b) ögonposition i grader, (c) ett cirkulärt EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 15...
  • Página 174: Kalibreringsrapport - Huvud

    De tre polära diagrammen nertill i rapporten visar huvudrörelserna från tre olika perspektiv. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 16...
  • Página 175: Redigera Och Standardkalibreringar

    Figur 4.3.4-1 Rapporteringsfunktion för kalibrering för att tillåta standardvärden eller redigera befintliga ögonkalibreringar. Du kan redigera ögonkalibreringarna genom att klicka på en av de röda prickarna och flytta prickan till en ny plats.. Figur 4.3.4-2 Redigera ögonkalibreringar EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 17...
  • Página 176: Laterala Impulser

    Den senaste impulsen har en svagare svart färg. Figur 4.4.1-2 Teckenförklaring för huvud, ögon och historia för impulser Figur 4.4.1-3 Teckenförklaring för huvud och ögon för realtidsdata EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 18...
  • Página 177: Huvudmodellering

    En 3D-huvudmodell med anatomiskt korrekt positionering och rörelse för båggångarna presenteras. Den kan användas som en ytterligare guide för att hjälpa dig att bestämma om huvudet är i rätt läge och bekräftar vilka båggångar som stimuleras. Figur 4.4.2-1 huvud och båggångs modell EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 19...
  • Página 178: Visa Laser Under Hit

    45 graderas och tittar rakt framåt, eliminerar dessa laserprickar behovet av att flytta på målet på väggen. För undertryckshuvudimpulser (SHIMP) kommer lampan alltid att vara på. Figur 4.4.3-1 Meny Visa laser under HIT EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 20...
  • Página 179: Avvisa Felaktig Ögonhastighet

    öka eller minska värdena. För de vertikala impulserna kommer du att se de totala ögonrörelserna (inklusive vridning) och sedan bredvid dessa värden ser du endast komponenten som är specifik för de vertikala ögonrörelserna. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 21...
  • Página 180: Set Normative Threshold Ranges (Ställ In Normativa Tröskelgränser)

    Regression Gain (Regressionsförstärkning) och Gain Asymmetry (Förstärkningsasymmetri) i procent. Varje klinik ska samla in sina egna tröskelvärden och ange värdena i tabellen. Värdena kan ändras genom att klicka på pilknapparna efter siffrorna. Figur 4.4.7-2 Tabellen av föreslagna tröskel EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 22...
  • Página 181 Figur 4.4.7-5 De skuggade områden visar de föreslagna trösklarna. Värden som planeras i det vita området ligger inom de rekommenderade tröskelgränserna och värdena i det grå området ligger utanför tröskelgränserna. Huvudimpulser till höger visas i rött och till vänster i blått. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 23...
  • Página 182: Default Settings (Standardinställningar)

    Att instruera patienten att byta ihop tänder kan hjälpa till med tillämpningen av huvudrörelse med hög acceleration. Placera båda händerna på patientens käke bakifrån. Den rätta tekniken för att positionera händerna under impulserna visas nedan. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 24...
  • Página 183: Starta Provet

    Det är viktigt att undvika att vidröra glasögon eller sträcka patientens hud samtidigt som huvudimpulsen appliceras för att undvika artefakter. Figur 4.4.10-1 Start Data collection screen (Starta datainsamlingsskärm) EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 25...
  • Página 184: Impulse Counter (Impulsräknare)

    är antalet impulser detsamma som du ser under datainsamlingen, såvida det inte förekommit artefakter eller andra störningar, och därefter avlägsnar den slutliga algoritmen denna kurva från slutrapporten. Figur 4.4.11-1 Datainsamlingsskärm med Auto-Stop inställt på 7 EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 26...
  • Página 185: Vertikala Impulser - Ralp / Larp

    VOR-vinsten i torsionsplanet är känd för att vara mindre än enheten (vanligen omkring 0,6). Ändå är de två vertikala komponenterna (grå och röd) lika långa och skulle sålunda ge enheten vertikal VOR-förstärkning. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 27...
  • Página 186: Ögonorientering

    Denna ögonorientering säkerställer att den vertikala pupilrörelsen sker inom det kalibrerade området, där mätningen är optimal. Figur 4.5.2-1 Vertikal huvudimpulstestning - Orientering av båggångarna, kanalplaner och korrekt rakt framåt blick i RP-testning.. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 28...
  • Página 187: Huvudorientering

    LARP-protokollet visas 3D-huvudmodellen roterad 45 grader åt vänster respektive höger. För test i vertikala plan kan du välja RALP- och LARP-protokoll från inspelningsmenyn (höger anterior, vänster posterior och vänster anterior, höger posterior). Figur 4.5.3-2 Huvudimpulstest – vertikala kanaler EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 29...
  • Página 188: Förbereda

    Linjer i det skuggade området ligger inom tolerans för en acceptabel impulsvinkel. Korrekt plan för LARP Korrekt plan för RALP Figur 4.5.5-2 Riktning/planguide EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 30...
  • Página 189: Starta Provet

    4.6 Suppression Head Impulse Test (SHIMP) Undertryckshuvudimpulser test När du utför ett SHIMP-test väljer du standardprotokollet i inspelningsmenyn. Funktionerna för förberedelse, start och stopp är desamma som i impulstesterna. Figur 4.5.76-4.5.7-1 Inspelningsmeny för SHIMP-test EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 31...
  • Página 190: Nystagmustest

    Funktionerna för förberedelse, start och stopp är desamma som i impulstesterna. När du har startat inspelningen ser du horisontella spår i grått, vertikalt spår i lila och om nystagmus är närvarande kommer lutningen av slowfasen att lysas grönt. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 32...
  • Página 191 Figure 4.5.7-2 Mätningsskärm för nystagmus EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 33...
  • Página 192 EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 34...
  • Página 193: Rapporter

    När du har valt vågformerna som du vill radera, tryck helt enkelt på knappen Radera på tangentbordet och dessa spår kommer att tas bort från analysen. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 35...
  • Página 194 Om du har raderade vågformer som du senare bestämmer att inkludera i analysen kan du använda Reset (Återställ)-knappen i det nedre vänstra hörnet för att återställa vågformerna tillbaka till den ursprungliga analysen. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 36...
  • Página 195: Numeriska Datatabeller, Saccader

    Under Data-rubriken kommer du att se enskilda saccadparametrar inklusive topp, amplitud och latens för varje saccad som genereras. Figur 5.1.2-2 Numerisk datatabell, saccader EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 37...
  • Página 196: Edit Saccades (Redigera Saccader)

    Start- och stopppunkten av saccaden är märkta med de små svarta linjerna på vardera sidan av skuggningen. Du kommer att se latensen och toppen av varje saccad. Figur 5.1.3-2 Saccad redigerare EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 38...
  • Página 197 Om du väljer att ta bort en saccad högerklickar du på saccaden du vill ta bort och klickar sedan på ”Remove saccade”"Ta bort saccad". Detta kommer att avmarkera denna saccaden. Figur 5.1.3-3 Ta bort saccaden genom att högerklicka right-clicking Figur 5.1.3-4 Den andra saccaden har tagits bort EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 39...
  • Página 198 Om du väljer att ändra start- eller slutpunkten av saccaden klickar du bara på en av markörerna på sidorna av gråskuggningen och drar markören till den nya platsen och släpper den där. Figur 5.1.3-6 Ändra start- och stopppunkten av saccaderna. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 40...
  • Página 199: Våg

    Om du vill se data som uttrycks med en 3D-vågform, väljer du alternativet 3D wave (3D-våg) i menyn Report (Rapport). Figur 5.1.4-1 Välj menyn Rapport för att välja 3D-vågform I den här vyn ser du saccaderna färgade i orange. Figur 5.1.4-2 3D-vågform vy av impulsdata EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 41...
  • Página 200: Skärm

    Du kan visa data i svartvitt om du inte har en färgskrivare. Du kommer att se olika symboler för att identifiera de olika riktningarna av huvudimpulserna. Stjärnor representerar högra huvudrörelser och diamanter representerar vänstra huvudrörelser. Figur 5.1.5-2 Monokromatiska symboler för vänstra och högra huvudrörelser EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 42...
  • Página 201: Maximum Time (Maximal Tid)

    Tidsskalan kan förlängas från 300 till 700 ms genom att välja Maximum time (Maximal tid) i menyn Report (Rapport) Figur 5.1.6-1 Meny Rapport för maximal tid Detta gör att du kan se senaste öppnade saccader om de är närvarande. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 43...
  • Página 202: Mirrored (Speglade)

    Om du väljer att se dina vågformer i de speglade arrangemangen kan du välja Mirrored (Speglade) i menyn Report (Rapport) och detta kommer att invertera ögonspåren så att de överlappar huvudspåren. Figur 5.1.7-1 Speglade spår EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 44...
  • Página 203: Denoise (Dämpa)

    5.1.8 Denoise (Dämpa) Denoise (Dämpa) kan bara appliceras på vertikala impulser och det används för att ta bort artefakt. Figur 5.1.8-1 Alternativ Dämpa för vertikala impulser EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 45...
  • Página 204: Generate Reports (Generera Rapporter)

    (handtest genomfört) Figur 5.2.1-1 Fullständig rapport 5.2.2 EyeSeeSix report (EyeSeeSix rapport) När Lateral, RALP och LARP tester är slutförda, genereras en EyeSeeSix sammanfattningsgraf automatiskt. Figur 5.2.2-1 EyeSeeSix-rapport EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 46...
  • Página 205 (L-lateral, L-posterior och L-anterior). Regressionspunktdiagram Möjliggör grafiska dataanalys över hela hastighetsintervallet för huvudimpulserna. Förstärkningsberäkningar Laterala förstärkningar visas både för 60 ms-beräkningen och beräkningen av regressionspunktdiagrammets genomsnittliga lutningsförstärkning. Vertikala förstärkningar visas som genomsnittlig regressionslutningsförstärkning. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 47...
  • Página 206 Onormal förstärkning (gain) Information om vertikalplansimpulser Detta punktdiagram hjälper dig att verifiera att de vertikala impulserna utfördes åt korrekt riktning, och indikerar att du har stimulerat den kanal vars funktion du ville mäta. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 48...
  • Página 207: Skriva Ut Rapporter

    5.3.2 Skriv ut till extern skrivare eller PDF Välj Print Report (Skriv ut rapport) i menyn File (Arkiv). Figur 5.3.2-1 Alternativ meny Arkiv för att skriva ut rapporter. Du kan också skriva ut till PDF. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 49...
  • Página 208: Exportera Slutförda Sessionsdata

    Figure 5.3.2-1 Exportera sessionen till zip-fil Filen kommer ha ett filnamn med ".zip" som suffixet och du väljer vart du vill att filen ska sparas på din dator. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 50...
  • Página 209: Videoinspelningar

    öppna videon i Media Player eller Show (Visa) i Explorer. Figur 2 Välja testsessioner och videor för uppspelning Videofilerna sparas i din videofilmapp, där de kan spelas upp, döpas om eller exporteras. Figur 3 Tidigare inspelade videor EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 51...
  • Página 210 EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 52...
  • Página 211: Licensiering

    Figur 5.3.2-3 Pop-up-meny för att lägga till licensnumret för din kamera. När du har skrivit in din licensnyckel, tryck på "OK" och programinstallationen börjar köras. Om du trycker på Cancel (Avbryt) kan du fortfarande använda programvaran som tittare för befintliga inspelningarna. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 53...
  • Página 212 Figure 5.3.2-5 Hjälp-meny, hantera licenser Här kan du lägga till den nya kamerans licensnyckel och också börja använda denna kameran. Figur 5.3.2-6 Hjälp-meny “add a new license key” ("Lägg till en ny licensnyckel") EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 54...
  • Página 213: Underhåll

    • gummileder har fått sprickor. • För mer information, vänligen kontakta din Interacoustics-representant. 7.2 Rengöra Interacoustics produkter Om instrumentets ytor eller delar av det är kontaminerade kan de rengöras med en mjuk trasa som har fuktats med en mild lösning av vatten och diskmedel eller något liknande. Man ska undvika att använda organiska lösningsmedel och aromatiska oljor.
  • Página 214: Garanti

    24 månader från datumet för Interacoustics levererans till den första köparen. Tillbehör är fria från defekter av material och utförande under normal användning och service under en period på nittio (90) dagar från det datum då Interacoustics levererade dem till den första köparen.
  • Página 215: Teknisk Information

    8 Teknisk information Medicinsk CE- CE-märkningen indikerar att Interacoustics A/S uppfyller kraven i bilaga II märkning: till det medicinska enhetsdirektivet 93/42/EEC. Godkännande av kvalitetssystem görs av TÜV – identifieringsnr. 0123. Standarder: Säkerhet: IEC 60601-1, klass II, tillämpade delar av typ B...
  • Página 216: Bilaga A: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    OBSERVERA: Det finns inga avvikelser från tilläggsstandarden och tillåten användning: Alla nödvändiga anvisningar för att upprätthålla efterlevnad avseende EMC återfinns i avsnittet om allmänt underhåll i denna bruksanvisning. Inga ytterligare steg krävs. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 58...
  • Página 217 Om angränsande eller staplad användning inte går att undvika, måste användaren kontrollera att konfigurationen fungerar normalt. Användning av andra tillbehör, hörtelefoner och kablar än vad som specificerats, med undantag för servicedelar som sålts av Interacoustics som utbytesdelar för interna komponenter, kan resultera i ökad EMISSION eller minskad IMMUNITET för enheten.
  • Página 218 överstiger den tillämpliga RF-efterlevnadsnivån ovan, ska man kontrollera att TITAN fungerar normalt. Om enheten inte fungerar normalt kan ytterligare åtgärder bli nödvändiga, som t.ex. att rikta om eller flytta EyeSeeCam. Över frekvensintervallet 150 kHz till 80 MHz ska fältstyrkorna vara högst 3 V/m. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 60...
  • Página 219 Mode d’emploi vHIT - FR EyeSeeCam 1.3...
  • Página 221 Entretien et maintenance ................... 12 Configuration du logiciel .................... 12 Installation du logiciel EyeSeeCam ..............12 Désinstaller le logiciel EyeSeeCam vHIT - ............12 Démarrer EyeSeeCam depuis OtoAccess® 1.5 ..........12 Démarrer EyeSeeCam depuis OtoAccess® 2.0 ..........13 Sauvegarde des fichiers dans OtoAccess® ............13 Procédures de test ........................
  • Página 222 4.3.3 Rapport d'étalonnage - Tête ................20 Édition et étalonnages par défaut ..............21 Impulsions latérales ....................22 Guide de formation .................... 22 Modélisation de la tête en 3D ................23 Affichage du laser pendant le HIT ..............24 Refuser une vitesse d'œil bruyante ..............25 Arrêt automatique ....................
  • Página 223 Nouveaux systèmes ....................57 Mettre à niveau des systèmes existants ..............57 Entretien..........................59 1 Procédure de maintenance générale ..............59 Comment nettoyer les produits Interacoustics ............59 Au sujet des réparations .................... 59 Garantie ........................60 Informations techniques ...................... 61...
  • Página 225: Introduction

    Il permet ainsi de gagner du temps. Domaine d'utilisation L'EyeSeeCam vHIT est utilisé à des fins de présentation d'informations au sujet de la performance du système d'équilibre. Il fournit des mesures objectives de la vitesse oculaire en réponse à un stimulus de vitesse de la tête et présente le gain du réflexe vestibulo-oculaire dans le plan de rotation de la tête...
  • Página 226: Accessoires Inclus

    • Maquillage excessif des yeux Accessoires inclus EyeSeeCam – caméra vHIT et lunettes Câble USB CD contenant le logiciel EyeSeeCam vHIT et les manuels d'utilisation CD contenant le logiciel de base de données OtoAccess® Mètre ruban Remarques concernant la sécurité...
  • Página 227: Déballage Et Installation

    Stockage Si vous deviez stocker le EyeSeeCam pendant une période, assurez-vous qu’il le soit dans les conditions indiquées dans la section « spécifications technique. » Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 3...
  • Página 228: Marking

    Le défaut d’exécution peut ainsi mettre en danger l'environnement. La marque CE indique que Interacoustics A/S remplit les exigences d'Annexe II de la Directive 93/42/EEC de Dispositif Médicale. TÜV le Service de Produit, l'Identification Non. 0123, a approuvé le système de qualité.
  • Página 229 Les patients ou personnes soumis aux tests ne doivent pas porter d'aides optiques telles que des lunettes ou des lentilles de contact. Les patients ou personnes soumis aux tests ne doivent pas porter de maquillage autour des yeux. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 5...
  • Página 230 Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 6...
  • Página 231: Démarrage Et Configuration Du Système

    Pour ce faire, désactiver Speed Step et toute autre fonction de contrôle de la puissance. Voir l'exemple ci-dessous - les fonctions entourées de cadres rouges doivent être modifiées de façon à être réglées sur « Disabled » (Désactivé) Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 7...
  • Página 232: Configuration Des Paramètres De Puissance Windows

    Dans panneau de configuration -> Propriétés des options d'alimentation, Gestionnaire d'alimentation, régler les modes de gestion de l'alimentation sur la performance maximale comme illustré ci-dessous : Figure 3.2.4-1 Propriétés des options d'alimentation Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 8...
  • Página 233: Mode Usb

    Mode USB La caméra EyeSeeCam vHIT doit être connectée uniquement à un port USB 2.0. Si l'ordinateur ne comporte que des ports USB 3.0, le contrôleur USB 3.0 doit être désactivé de façon à ce que les ports fonctionnent en mode USB 2.0.
  • Página 234: Éclairage Ir

    Le laser d'étalonnage est connecté à la caméra au moyen d'un câble flexible. Éclairage IR Des diodes électroluminescentes (DEL) sont positionnées à côté de l'objectif de la caméra. Les LED latérales émettent de la lumière infrarouge (IR). Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 10...
  • Página 235: Réglage De La Mise Au Point

    5 points laser. Ne réglez pas indûment le laser d'étalonnage. Procédez au réglage uniquement en cas de dérive des points par rapport à l'alignement horizontal/vertical. Figure 3.3.4-1 Réglage du laser d'étalonnage Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 11...
  • Página 236: Entretien Et Maintenance

    Configuration du logiciel Installation d'OtoAccess® - Veuillez vous reporter au manuel et aux documents concernant OtoAccess®. Installation du logiciel EyeSeeCam vHIT - Veuillez vous reporter au CD et aux instructions d'installation EyeSeeCam. Installation du logiciel EyeSeeCam Suivez les invites à l’écran pour procéder à l’installation du logiciel.
  • Página 237: Sauvegarde Des Fichiers Dans Otoaccess

    à gauche. EyeSeeCam s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre. Figure 3.5.4-1 OtoAccess® 2.0 Écran d’ouverture Sauvegarde des fichiers dans OtoAccess® Veuillez vous référer au manuel OtoAccess® pour connaître les procédures de sauvegarde de vos fichiers patient. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 13...
  • Página 238 Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 14...
  • Página 239: Procédures De Test

    Demandez au patient si les cinq points laser apparaissant sont clairement visibles. Sinon, des verres spéciaux peuvent être appliqués à la monture pour corriger une myopie. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 15...
  • Página 240: Ajuster L'œIl/La Caméra

    à droite. Enfin, une rotation de la caméra sur le plan vertical permet de déplacer la pupille verticalement (flèche rouge dans le bouton en bas à gauche) jusqu'à ce que la pupille soit centrée (image en bas à droite). Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 16...
  • Página 241: Étalonner Le Patient

    Au cours de l'étalonnage, une suggestion de cible s'affiche avec un gros point rouge qui se déplacera par paliers d'un point de fixation à un autre, en indiquant le point suivant à fixer. À l'aide de cet affichage, l'examinateur peut expliquer au patient quelle cible il doit regarder. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 17...
  • Página 242: Étalonnages De La Tête

    Après avoir terminé l'étalonnage standard (des yeux), vous devez étalonner la position de la tête du patient avant de débuter les impulsions. Vous pouvez cliquer sur le titre Head calibration (Étalonnage de la tête) dans le menu recordings (enregistrements) pour commencer. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 18...
  • Página 243: Préparer Le Patient

    Les domaines qui vous intéressent sont (a) La vitesse de la tête en degrés par seconde, (b), la position de l'œil en degrés, (c) un graphique circulaire représentant le plan de rotation/plan vertical et (d) le plan horizontal/plan vertical Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 19...
  • Página 244: Rapport D'éTalonnage - Tête

    Les trois schémas polaires en bas du rapport présentent les mouvements de la tête sous trois perspectives différentes. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 20...
  • Página 245: Édition Et Étalonnages Par Défaut

    Vous pouvez éditer les étalonnages de l'œil en cliquant sur l’un des points rouges et en déplaçant le point à un nouvel endroit. Figure 4.3.4-2 Édition des étalonnages de l'œil Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 21...
  • Página 246: Impulsions Latérales

    Figure 4.4.1-2 Légende pour les couleurs de la tête, de l'œil et de l’historique pour les impulsions Figure 4.4.1-3 Légende pour les couleurs de la tête et de l'œil pour les données en temps réel. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 22...
  • Página 247: Modélisation De La Tête En 3D

    Il peut servir de guide pour vous aider à déterminer si la tête est dans la bonne position et confirme quels canaux sont stimulés. Figure 4.4.2-1 Modèle de tête et de canal semi-circulaire Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 23...
  • Página 248: Affichage Du Laser Pendant Le Hit

    élimine la nécessite de déplacer la cible sur le mur. Pour la Suppression des impulsions de tête (SHIMP), la lumière restera activée. Figure 4.4.3-1 Menu Afficher le laser pendant le HIT Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 24...
  • Página 249: Refuser Une Vitesse D'œIl Bruyante

    être modifiées en utilisant les flèches haut et bas pour augmenter ou diminuer les valeurs. Pour les impulsions verticales vous verrez les mouvements totaux de l'œil (y compris la torsion) et près de ces valeurs, vous verrez le composant spécifique aux mouvements verticaux de l'œil uniquement. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 25...
  • Página 250: Définir Des Plages De Seuil Normatives

    Chaque clinique doit collecter ses propres niveaux de seuil et saisir les valeurs dans le tableau. Les valeurs peuvent être modifiées en cliquant sur les touches fléchées après les chiffres. Figure 4.4.7-2 Tableau Seuil suggéré Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 26...
  • Página 251 Figure 4.4.7-4 Redémarrez EyeSeeCam pour mettre à jour les changements de valeur de seuil Une fois les valeurs entrées dans le tableau, vous voyez des zones grisées sur vos affichages graphiques. Les valeurs calculées dans la zone blanche sont dans les niveaux de seuil suggérés. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 27...
  • Página 252: Paramètres Par Défaut

    Si vous choisissez « Oui » pour confirmer les changements, EyeSeeCam se ferme et vous devez redémarrer le programme. Figure 4.4.8-2 Messages contextuels pour confirmer la réinitialisation aux paramètres par défaut Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 28...
  • Página 253: Préparation Au Test

    Placez les deux mains sur la mâchoire du patient à partir de l’arrière. La bonne technique de positionnement des mains au cours des impulsions est présentée ci-dessous. Figure 4.4.9-2 Bon positionnement des mains pour les impulsions. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 29...
  • Página 254: Commencer Le Test

    à des croix rouges. Dans le rapport final, le nombre d'impulsions sera le même que celui que vous verrez au cours de la collecte de données à moins qu'un artéfact ou bruit ne soit présent, auquel cas l'algorithme final supprimera ces traces du rapport final. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 30...
  • Página 255 Figure 4.4.11-1 Écran de collecte de données avec Auto-Stop réglé sur 7 Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 31...
  • Página 256: Impulsions Verticales- Ralp/Larp

    étant moins d’une unité (généralement autour de 0,6). Néanmoins, les deux composants verticaux (gris et rouge) font la même longueur et donneraient le gain VOR vertical. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 32...
  • Página 257: Orientation De L'œIl

    étalonnée, dans laquelle la mesure est optimale. Figure 4.5.2-1 Test d’impulsion de la tête vertical – Orientation des canaux semi-circulaires, plans du canal et regard droit correct dans le test RP. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 33...
  • Página 258: Orientation De La Tête

    Pour les tests sur les plans verticaux, vous pouvez sélectionner les protocoles RALP et LARP dans le menu enregistrement (antérieur droit/postérieur gauche et antérieur gauche/postérieur droit). Figure 4.5.3-2 Test d’impulsion de la tête – canaux verticaux Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 34...
  • Página 259: Préparer

    Ce guide est là pour vous indiquer si vous effectuez les impulsions dans le plan correspondant au protocole. Une ligne est tracée après chaque impulsion montrant l'angle mesuré pour cette poussée. Les lignes dans la zone ombragée sont dans la tolérance pour un angle d'impulsion acceptable. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 35...
  • Página 260: Commencer Le Test

    7 à 10 du côté postérieur), vous pouvez appuyer sur Stop (Arrêter) : ceci mettra fin à la collecte des données. Ou vous pouvez utiliser l'arrêt automatique comme décrit dans la section 4.4.5. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 36...
  • Página 261: Test De Suppression D'iMpulsion De La Tête (Shimp)

    (bouger les yeux dans la direction opposée au déplacement de la tête) et il devra faire une saccade correctrice pour revenir à la cible. Figure 4.6-2 Le Test SHIMP sur un sujet normal présente des gains près de 1.0 et des saccades correctrices importantes. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 37...
  • Página 262: Test Du Nystagmus

    à enregistrer, vous verrez des tracés horizontaux en gris, des tracés verticaux en violet et si un nystagmus est présent, la pente de la phase lente sera surlignée en vert. Figure 4.5.7-2 Écran de mesure du nystagmus Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 38...
  • Página 263: Rapports

    Si vous maintenez enfoncée la touche de commande, vous pouvez cliquer sur plusieurs formes d'onde. Une fois les formes d'onde que vous voulez supprimer sélectionnées, appuyez simplement sur la touche supprimer du clavier et ces tracés seront supprimés de l'analyse. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 39...
  • Página 264 Si vous avez supprimé des formes d'onde que vous décidez d'inclure ultérieurement à l'analyse, vous pouvez utiliser le bouton Reset (Réinitialiser) en bas à gauche pour réinitialiser les formes d'onde à l'analyse d'origine. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 40...
  • Página 265 Sous l'en-tête Données, vous verrez les paramètres de la saccade individuelle y compris la crête, l'amplitude et la latence pour chaque saccade créée. Figure 5.1.2-2 Tableau de données numériques des saccades Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 41...
  • Página 266: Modifier Les Saccades

    Le démarrage et l'arrêt de la saccade est marqué par de petites lignes noires de chaque côté de l'ombrage. Vous verrez la latence et la crête de chaque saccade. Figure 5.1.3-2 Éditeur de saccade Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 42...
  • Página 267 « Supprimer la saccade ». Ceci supprimera la marque sur cette saccade. Figure 5.1.3-3 Supprimer une saccade en faisant un clic droit Figure 5.1.3-4 La seconde saccade a été supprimée Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 43...
  • Página 268 Si vous choisissez de modifier le point de début ou de fin de la saccade, cliquez sur l'un des marqueurs à côté de l'ombrage gris et glissez le marqueur à son nouvel emplacement et déposez-le là. Figure 5.1.3-6 Modifier le temps de début et de fin des saccades. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 44...
  • Página 269: Onde 3D

    Figure 5.1.4-1 Élément du menu Rapport pour sélectionner une forme d'onde 3D Dans cette vue, vous verrez les saccades colorées en orange. Figure 5.1.4-2 Vue de la forme d'onde 3D des données d'impulsion Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 45...
  • Página 270: Affichage

    Les étoiles représentent les impulsions de la tête droites et les diamants représentent les impulsions gauches. Figure 5.1.5-2 Symboles monochromes pour les impulsions de la tête gauches et droites Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 46...
  • Página 271: Durée Maximum

    La durée peut être prolongée de 300 – 700 ms en sélectionnant la durée Maximum dans le menu Rapport. Figure 5.1.6-1 Menu Rapport pour la Durée maximum Ceci vous autorisera à voir ultérieurement les saccades ouvertes si elles sont présentes. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 47...
  • Página 272: Miroir

    Si vous choisissez de voir vos formes d'onde dans l'organisation miroir vous pouvez sélectionner Miroir sous le menu Rapport et ceci inversera les traçages de l'œil afin qu'ils chevauchent les traçages de la tête Figure 5.1.7-1 Traçages miroir Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 48...
  • Página 273: Denoise

    Denoise Denoise peut uniquement être appliqué aux impulsions verticales et est utilisé pour supprimer un artefact. Figure 5.1.8-1 Option Denoise pour les impulsions verticales Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 49...
  • Página 274: Créer Des Rapports

    Figure 5.2.1-1 Rapport complet Rapport EyeSeeSix Une fois les tests latéraux, RALP et LARP effectués, un graphique de synthèse EyeSeeSix est automatiquement créé. Figure 5.2.2-1 Rapport EyeSeeSix Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 50...
  • Página 275 Les gains latéraux sont affichés pour les calculs sur 60 ms et les calculs des gains de pente du graphique de régression. Les gains verticaux sont affichés sous forme du gain de pente de régression moyenne. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 51...
  • Página 276 Informations concernant les impulsions sur le plan vertical Ce tracé vous aide à vérifier que les impulsions verticales ont été effectuées dans les bonnes directions et indiquent que vous avez stimulé le canal dont vous souhaitiez mesurer la performance. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 52...
  • Página 277: Impression De Rapports

    Impression avec une imprimante externe ou PDF Dans le menu Fichier, sélectionnez Imprimer le rapport Figure 5.3.2-1 Option du menu Fichier pour imprimer un rapport Vous pouvez également imprimer en PDF. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 53...
  • Página 278: Exporter Les Données D'uNe Session Complétée

    Figure 5.3.2-1 Exporter une session dans un fichier compressé Le fichier sera nommé avec « .zip » comme extension et vous choisirez où vous voudrez que le fichier soit enregistré sur votre ordinateur. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 54...
  • Página 279: Enregistrement Vidéo

    Figure 42-5.3.2 Sélectionner des sessions de test et des vidéos à lire. Les fichiers vidéos sont sauvegardés dans votre répertoire de fichiers vidéos, où ils peuvent être lus, renommés, ou exportés. Figure 5.3.2-3 Vidéos précédemment collectées Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 55...
  • Página 280 Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 56...
  • Página 281: Licence

    Dès que vous avez entré votre clé de licence, cliquez sur « OK » pour que l'installation du logiciel démarre. Si vous appuyez sur annuler, vous pourrez toujours utiliser le logiciel comme visionneur d'enregistrements existants. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 57...
  • Página 282 Figure 5.3.2-5 Menu Aide Gérer les licences Ici, vous pouvez ajouter la clé de licence de la nouvelle caméra et commencer à l'utiliser. Figure 5.3.2-6 Menu Aide « ajouter une nouvelle clé de licence » Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 58...
  • Página 283: Entretien

    Au sujet des réparations Interacoustics est considéré seule responsable pour la validité de l'inscription du marquage CE, des effets sur la sécurité, de la fiabilité et de la performance de l'équipement si : 1. Les opérations d'assemblage, des extensions, des réajustements, des modifications ou des réparations sont effectués par des personnes habilitées,...
  • Página 284: Garantie

    Sloneczny Sad 4d 72-002 Doluje Polska Ceci devra aussi être fait chaque fois qu’un instrument est rendu à Interacoustics. (Ceci bien sûr s'applique aussi dans le pire cas impensable de détérioration mortelle ou sérieuse au patient ou l'utilisateur). Garantie INTERACOUSTICS garantie: Le vHIT est garantie pour tous défauts dans le matériel et la maîtrise pour une utilisation normale et le...
  • Página 285: Informations Techniques

    8 Informations techniques Sigle médical CE : La marque CE indique qu’Interacoustics A/S répond aux exigences de l’Annexe II de la Directive 93/42/CEE sur les appareils médicaux. L’homologation du système qualité est réalisée par TÜV – Identification No. 0123. Normes : Sécurité...
  • Página 286: Annexe A : Compatibilité Électromagnétique (Emc)

    AVIS : Il n'y a pas de déviation des normes collatérales et des utilisations d'indemnités AVIS : Toutes les instructions nécessaires au respect de la conformité avec EMC sont disponibles dans la section maintenance générale de ces instructions. Aucune étape supplémentaire n'est nécessaire. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 62...
  • Página 287 L'utilisation de périphériques, transducteurs et câbles autres que ceux spécifiés, à l'exception des pièces de rechanges vendues par Interacoustics pour remplacer les composants internes, peuvent entraîner un accroissement des ÉMISSIONS ou un affaiblissement de l'IMMUNITÉ de l'appareil.
  • Página 288 étude de site électromagnétique, (a) doivent être inférieures au niveau de conformité de chaque plage de fréquence (b) L'interférence peut survenir à proximité de l'équipement marqué du symbole suivant : Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 64...
  • Página 289 Si un fonctionnement anormal est observé, des mesures complémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou relocalisation de l'EyeSeeCam. Au-delà de la plage de fréquence 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 65...
  • Página 291 Οδηγίες χρήσης - EL EyeSeeCam 1.3...
  • Página 293 Επισκευή και Συντήρηση ................... 12 Εγκατάσταση λογισμικού ................... 12 Εγκατάσταση του λογισμικού EyeSeeCam ............12 Απεγκατάσταση του λογισμικού EyeSeeCam vHIT - ........12 Εκκίνηση του EyeSeeCam από το OtoAccess® 1.5 ......... 12 Εκκίνηση του EyeSeeCam από το OtoAccess® 2.0 ......... 13 Δημιουργία...
  • Página 294 Οδηγός εκπαίδευσης ..................24 Τρισδιάστατη μοντελοποίηση κεφαλής .............. 25 Εμφάνιση λέιζερ κατά τη διάρκεια της εξέτασης HIT ......... 26 Απόρριψη θορυβώδους ταχύτητας οφθαλμού ..........27 Αυτόματη διακοπή ..................... 27 Όρια μέγιστης ταχύτητας κεφαλής ..............27 Καθορισμός εύρους κανονιστικών ορίων ............28 Προεπιλεγμένες...
  • Página 295 Συντήρηση ..........................61 Διαδικασία γενικής συντήρησης................. 61 Πώς να καθαρίσετε τα προϊόντα της Interacoustics ..........61 Σχετικά με την επισκευή .................... 61 Εγγύηση ........................62 Τεχνικά στοιχεία ........................63 Παράρτημα Α: Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) ..........64...
  • Página 297: Εισαγωγή

    E-mail: info@interacoustics.com Ο σκοπός του παρόντος εγχειριδίου είναι να παράσχει στους χρήστες της μονάδας EyeSeeCam της Interacoustics όλες τις πληροφορίες που χρειάζονται για την ασφαλή και αξιόπιστη διεξαγωγή μετρήσεων. Η ζάλη είναι ένα συχνό σύμπτωμα στην ωτορινολαρυγγολογία, στη νευρολογία και στη γενική ιατρική.
  • Página 298: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Ενδεδειγμένη χρήση Το EyeSeeCam vHIT χρησιμοποιείται για την παρουσίαση πληροφοριών σχετικά με την απόδοση του συστήματος ισορροπίας, παρέχοντας αντικειμενικές μετρήσεις για την απόκριση ματιού-ταχύτητας σε ερέθισμα κεφαλής-ταχύτητας, εμφανίζοντας την ενίσχυση VOR στην επιφάνεια περιστροφής της κεφαλής. Το σύστημα προορίζεται για χρήση μόνο από εκπαιδευμένο προσωπικό όπως ακουολόγους, χειρουργούς...
  • Página 299: Αποσυσκευασία Και Εγκατάσταση

    εντοπίσει, οπότε η συμπλήρωση των δεδομένων στην φόρμα «Αναφορά Επιστροφής» είναι πολύ μεγάλη βοήθεια για την επίλυση του προβλήματος Αποθήκευση Αν χρειαστεί να αποθηκεύσετε το μηχάνημα για κάποια χρονική περίοδο, παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι θα αποθηκευτεί βάση των κανόνων που περιγράφονται . EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 3...
  • Página 300: Συμβολογραφία

    πρέπει να πεταχτεί σε ειδικούς κάδους για ανακύκλωση. Σε διαφορετική περίπτωση υπάρχει ο κίνδυνος μόλυνσης του περιβάλλοντος Ο συμβολισμός CE δείχνει ότι η εταιρία Interacoustics A/S εναρμονίζεται με τους κανονισμούς Annex II για Medical Device Directive 93/42/EEC. TÜV Product Service, Identification No. 0123, 0123 Χρονιά...
  • Página 301 Οι ασθενείς ή οι δοκιμαστές δε θα πρέπει να φορούν οποιαδήποτε οπτικά βοηθήματα όπως γυαλιά ή φακούς επαφής. Οι ασθενείς ή οι δοκιμαστές δε θα πρέπει να έχουν μακιγιαριστεί στην περιοχή γύρω από τα μάτια. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 5...
  • Página 302 EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 6...
  • Página 303: Τα Πρώτα Βήματα Καιρύθμιση Συστήματος

    να μεταβληθούν απενεργοποιώντας τη λειτουργία Speed Step και τις λοιπές ρυθμίσεις ελέγχου. Δείτε το παρακάτω παράδειγμα - οι αλλαγές στην κατάσταση «Disabled» (Απενεργοποιήθηκε) πρέπει να εφαρμοστούν στις ρυθμίσεις που βρίσκονται μέσα σε κόκκινα πλαίσια. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 7...
  • Página 304: Διαμόρφωση Ρυθμίσεων Ισχύος Windows

    Στο control panel (Πίνακας ελέγχου) -> Power options properties (Ιδιότητες παροχής ενέργειας), power manager (Διαχείριση ισχύος), ορίζετε τους συνδυασμούς τροφοδοσίας στη μέγιστη απόδοση, όπως φαίνεται παρακάτω: Σχήμα 3.2.4-1 Power Option properties (Ιδιότητες παροχής ενέργειας) EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 8...
  • Página 305: Λειτουργία Usb

    Λειτουργία USB Η κάμερα EyeSeeCam vHIT πρέπει να συνδέεται μόνο σε θύρα USB 2.0. Εάν ο υπολογιστής διαθέτει μόνο θύρες USB 3.0, ο ελεγκτής USB 3.0 πρέπει να απενεργοποιηθεί ούτως ώστε οι θύρες να βρίσκονται σε λειτουργία USB 2.0. Για υποβάθμιση από USB 3.0 σε USB 2.0 μεταβείτε στο μενού BIOS/Config (BIOS/Διαμόρφωση) και...
  • Página 306: Υπέρυθρος (Ir) Φωτισμός

    κάμερα. Το λέιζερ βαθμονόμησης συνδέεται με την κάμερα μέσω εύκαμπτου καλωδίου. Υπέρυθρος (IR) φωτισμός Οι φωτοδίοδοι (LED) τοποθετούνται στο πλάι του αντικειμενικού φακού της κάμερας. Τα πλευρικά LED εκπέμπουν υπέρυθρο φωτισμό (IR). EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 10...
  • Página 307: Προσαρμογή Εστίασης

    των κουκκίδων στον τοίχο, περιστρέφοντας ελαφρά τη λαβή έως ότου οι 5 κουκκίδες του λέιζερ να ευθυγραμμιστούν οριζόντια και κάθετα. Μη ρυθμίζετε το λέιζερ βαθμονόμησης αδικαιολόγητα. Ρυθμίστε μόνο εάν οι κουκκίδες έχουν βγει εκτός της οριζόντιας/κάθετης ευθυγράμμισης. Εικόνα 3.3.4-1 Ρύθμιση λέιζερ βαθμονόμησης EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 11...
  • Página 308: Επισκευή Και Συντήρηση

    Εγκατάσταση λογισμικού Εγκατάσταση του OtoAccess® – Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης και στα συνοδευτικά έγγραφα του OtoAccess®. Εγκατάσταση του λογισμικού EyeSeeCam vHIT - Ανατρέξτε στο CD εγκατάστασης και στις οδηγίες του EyeSeeCam. Εγκατάσταση του λογισμικού EyeSeeCam Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία εγκατάστασης.
  • Página 309: Εκκίνηση Του Eyeseecam Από Το Otoaccess® 2.0

    EyeSeeCam στην πάνω αριστερή γωνία. Το EyeSeeCam θα ανοίξει σε ένα νέο παράθυρο. Εικόνα 3.5.4-1 OtoAccess® 2.0 Αρχική οθόνη Δημιουργία Back-Up αρχείων στο OtoAccess® Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του OtoAccess®, για να μάθετε τον τρόπο δημιουργίας εφεδρικών αντιγράφων των αρχείων ασθενών σας. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 13...
  • Página 310 EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 14...
  • Página 311: Διαδικασίες Εξέτασης

    ελέγξετε για θόρυβο ή σφάλματα πριν από την έναρξη της βαθμονόμησης. Ρωτήστε τον ασθενή αν μπορεί να δει καθαρά και τα πέντε σημεία του λέιζερ. Αν όχι, μπορείτε να εφαρμόσετε στα γυαλιά ειδικούς διορθωτικούς φακούς μυωπίας. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 15...
  • Página 312: Ρύθμιση Ματιού / Κάμερας

    μία από αυτές τις τρεις πιθανές διευθύνσεις. Αφού το μάτι κεντραριστεί σε μία διεύθυνση, π.χ. στην οριζόντια διεύθυνση, επιλέξτε την επόμενη διεύθυνση περιστροφής, π.χ. την κατακόρυφη διεύθυνση. Μια ενδεχόμενη ακολουθία ευθυγράμμισης για το κεντράρισμα του οφθαλμού εμφανίζεται παρακάτω. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 16...
  • Página 313: Βαθμονόμηση Του Ασθενούς

    Πατήστε Start (Έναρξη) όταν είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε την καταγραφή. Θα μπορείτε να βλέπετε πότε ο οφθαλμός κοιτά τους διάφορους στόχους, καθώς θα εμφανίζεται ένας σταυρός στην περιοχή Eye in Image (Οφθαλμός στην Εικόνα). EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 17...
  • Página 314 Εικόνα 4.2.3-3 Σειρά των σταθεροποιήσεων βαθμονόμησης που εμφανίζονται στο σχεδιάγραμμα «Eye in Space» (Το μάτι στον χώρο) στο κάτω δεξιά τμήμα της οθόνης βαθμονόμησης. Η σειρά είναι: κέντρο, δεξιά, αριστερά, επάνω, κάτω. Αυτή η ακολουθία επαναλαμβάνεται δύο φορές σε διάρκεια 24 δευτερολέπτων. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 18...
  • Página 315 Αξιολογήστε τη βαθμονόμηση: μια επιτυχής βαθμονόμηση θα πρέπει να σχηματίζει έναν σταυρό με συσσωρευμένα σημεία προσήλωσης γύρω από τα σημεία του λέιζερ. Μια μη επιτυχής βαθμονόμηση εμφανίζει διάσπαρτα σημεία και πρέπει να επαναληφθεί. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 19...
  • Página 316: Βαθμονομήσεις Κεφαλής

    καναλιών της κεφαλής. Πρέπει να εκτελεστούν περίπου 5 ημιτονοειδείς ταλαντώσεις και στις δύο διευθύνσεις του κατακόρυφου και του διαμήκους άξονα, με μέτριες ταχύτητες κεφαλής που να μην υπερβαίνουν τις 100 μοίρες/δευτερόλεπτο. Η συνολική διάρκεια της βαθμονόμησης κεφαλής είναι της τάξης των 15 δευτερολέπτων. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 20...
  • Página 317: Έναρξη Βαθμονόμησης Κεφαλής

    σταθεροποίησης στον τοίχο. Σε ταχύτητες κεφαλής που υπερβαίνουν τις 100 μοίρες/δευτερόλεπτο, οι ασθενείς με αιθουσαία απώλεια δεν θα μπορούν να διατηρήσουν τα μάτια τους στον στόχο, λόγω των περιορισμών του συστήματος ομαλής παρακολούθησης του ανθρώπου. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 21...
  • Página 318: Αναφορά Βαθμονόμησης - Κεφαλή

    Μπορείτε να επιλέξετε την προεπιλεγμένη βαθμονόμηση για τις βαθμονομήσεις οφθαλμών ή την τιμή βαθμονόμησης της κεφαλής, αλλά δεν υπάρχει επιλογή επεξεργασίας της βαθμονόμησης κεφαλής. Εικόνα 4.3.4-1 Λειτουργία αναφοράς για τη χρήση προεπιλεγμένων τιμών ή για την επεξεργασία των υφιστάμενων βαθμονομήσεων οφθαλμών. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 22...
  • Página 319 Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις βαθμονομήσεις οφθαλμών κάνοντας κλικ σε μία από τις κόκκινες κουκκίδες και μετακινώντας την κουκκίδα σε μια νέα θέση. Εικόνα 4.3.4-2 Επεξεργασία βαθμονομήσεων οφθαλμών EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 23...
  • Página 320: Πλευρικές Ωθήσεις

    ωθήσεις που έχουν συλλεχθεί. Η πιο πρόσφατη ώθηση εμφανίζεται με ένα πιο έντονο μαύρο χρώμα. Εικόνα 4.4.1-2 Λεζάντα χρωμάτων για τις ωθήσεις κεφαλής και οφθαλμού, και για τις ωθήσεις ιστορικού Εικόνα 4.4.1-3 Λεζάντα χρωμάτων κεφαλής και οφθαλμού για δεδομένα πραγματικού χρόνου. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 24...
  • Página 321: Τρισδιάστατη Μοντελοποίηση Κεφαλής

    ημικυκλικών καναλιών. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως ένας επιπρόσθετος οδηγός που σας βοηθά να προσδιορίσετε αν η κεφαλή βρίσκεται στη σωστή θέση και επιβεβαιώνει ποια κανάλια διεγείρονται. Εικόνα 4.4.2-1 Μοντέλο κεφαλής και ημικυκλικού καναλιού EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 25...
  • Página 322: Εμφάνιση Λέιζερ Κατά Τη Διάρκεια Της Εξέτασης Hit

    μετακινήσετε τον στόχο στον τοίχο. Για τις ωθήσεις καταστολής της κεφαλής (Suppression Head Impulses - SHIMP), ο φωτισμός θα είναι πάντα ανοιχτός. Εικόνα 4.4.3-1 Επιλογή εμφάνισης λέιζερ κατά τη διάρκεια της εξέτασης HIT EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 26...
  • Página 323: Απόρριψη Θορυβώδους Ταχύτητας Οφθαλμού

    χρησιμοποιώντας τα πάνω και κάτω βέλη για την αύξηση ή μείωση τους. Για τις κάθετες ωθήσεις, θα βλέπετε τις συνολικές κινήσεις οφθαλμού (συμπεριλαμβανομένης της στρέψης) και δίπλα σε αυτές τις τιμές θα βλέπετε τη συνιστώσα που αντιστοιχεί μόνο στις κάθετες κινήσεις του οφθαλμού. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 27...
  • Página 324: Καθορισμός Εύρους Κανονιστικών Ορίων

    ενίσχυσης). Κάθε κλινική θα πρέπει να συλλέγει τα δικά της επίπεδα ορίων και να εισαγάγει τις τιμές στον πίνακα. Οι τιμές μπορούν να αλλάξουν κάνοντας κλικ στα βελάκια δίπλα στους αριθμούς. Εικόνα 4.4.7-2 Πίνακας προτεινόμενων ορίων EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 28...
  • Página 325 Εικόνα 4.4.7-4 Επανεκκίνηση του EyeSeeCam για εφαρμογή των αλλαγών στις τιμές ορίων Αφού γίνει η εισαγωγή των τιμών στον πίνακα, θα εμφανίζονται σκιασμένα τμήματα στις γραφικές παραστάσεις. Οι τιμές που απεικονίζονται στη λευκή περιοχή βρίσκονται εντός των προτεινόμενων επιπέδων ορίων. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 29...
  • Página 326: Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις

    επιβεβαίωσή σας για την αλλαγή. Αν επιλέξετε «Yes» (Ναι) για να επιβεβαιώσετε τις αλλαγές, το EyeSeeCam θα τερματιστεί και θα πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του προγράμματος. Εικόνα 4.4.8-2 Μήνυμα για επιβεβαίωση επαναφοράς στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 30...
  • Página 327: Προετοιμασία Δοκιμής

    Τοποθετήστε και τα δυο σας χέρια στο σαγόνι του ασθενούς από πίσω. Παρακάτω φαίνεται η σωστή τεχνική τοποθέτησης των χεριών κατά τη διάρκεια των ωθήσεων. Εικόνα 4.4.9-2 Σωστή τοποθέτηση χεριών για τις ωθήσεις. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 31...
  • Página 328: Έναρξη Δοκιμής

    αριθμός των ωθήσεων θα είναι ίδιος με αυτόν που εμφανίζεται κατά τη διάρκεια της συλλογής δεδομένων, εκτός εάν υπήρξαν ψευδενδείξεις ή θόρυβος, στην οποία περίπτωση ο τελικός αλγόριθμος θα αφαιρέσει τα δεδομένα αυτά από την τελική αναφορά. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 32...
  • Página 329 Εικόνα 4.4.11-1 Οθόνη συλλογής δεδομένων με την αυτόματη διακοπή ρυθμισμένη στο 7 EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 33...
  • Página 330: Κάθετες Ωθήσεις- Ralp/Larp

    σε απόλυτη αντίθεση με το αποτύπωμα της κεφαλής, γιατί η ενίσχυση VOR στο συστροφικό επίπεδο δεν είναι μοναδιαία (είναι συνήθως γύρω στο 0,6). Ωστόσο, οι δύο κάθετες συνιστώσες (γκρι και κόκκινη) έχουν το ίδιο μήκος και συνεπώς θα απέδιδαν μοναδιαία κάθετη ενίσχυση VOR. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 34...
  • Página 331: Προσανατολισμός Οφθαλμού

    εξασφαλίζει ότι η κάθετη κίνηση της κόρης συμβαίνει εντός του βαθμονομημένου εύρους, όπου η μέτρηση είναι βέλτιστη. Εικόνα 4.5.2-1 Δοκιμή κάθετης ώθησης κεφαλής – Προσανατολισμός των ημικυκλικών καναλιών, των επιπέδων καναλιών και του σωστού βλέμματος ευθεία-μπροστά στις δοκιμές RP. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 35...
  • Página 332: Προσανατολισμός Κεφαλής

    Για την πραγματοποίηση δοκιμής στα κάθετα επίπεδα, μπορείτε να επιλέξετε τα πρωτόκολλα RALP και LARP από το μενού εγγραφών (δεξί μπροστά/αριστερό πίσω και αριστερό μπροστά/δεξί πίσω). Εικόνα 4.5.3-2 Δοκιμή ωθήσεων κεφαλής – κάθετα κανάλια EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 36...
  • Página 333: Προετοιμασία

    Ο οδηγός εμφανίζεται για να σας δείχνει αν εκτελείτε τις ωθήσεις στο σωστό επίπεδο για το συγκεκριμένο πρωτόκολλο. Μετά από κάθε ώθηση εμφανίζεται μια γραμμή που δείχνει τη μετρηθείσα γωνία για την ώθηση. Οι γραμμές στη σκιασμένη περιοχή είναι εντός των ορίων ανοχής για μια αποδεκτή γωνία ώθησης. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 37...
  • Página 334: Έναρξη Δοκιμής

    Αφού συλλεχθεί ένας λογικός αριθμός ωθήσεων και στα δύο επίπεδα (7-10 μπροστά και 7-10 πίσω), μπορείτε να πατήσετε Stop (Διακοπή), για να τερματίσετε τη συλλογή δεδομένων. Ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματης διακοπής όπως περιγράφεται στην ενότητα 4.4.5. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 38...
  • Página 335: Δοκιμή Καταστολής Ωθήσεων Κεφαλής (Shimp)

    κατεύθυνση με την κίνηση της κεφαλής), και στη συνέχεια θα χρειαστεί να πραγματοποιήσει μια διορθωτική σακκαδική για να επανέλθει στον στόχο. Εικόνα 4.6-2 Η δοκιμή SHIMP σε ένα υγιές άτομο δείχνει ενίσχυση σχεδόν 1,0 και μεγάλες διορθωτικές σακκαδικές. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 39...
  • Página 336: Δοκιμή Νυσταγμού

    ωθήσεων. Μόλις ξεκινήσετε την καταγραφή, θα εμφανιστούν τα οριζόντια ίχνη με γκρι, τα κάθετα ίχνη με μοβ, και αν υπάρχει νυσταγμός η κλίση της αργής φάσης θα επισημαίνεται με πράσινο. Εικόνα 4.5.7-2 Οθόνη μέτρησης νυσταγμού EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 40...
  • Página 337: Αναφορές

    σήμανση για να φαίνεται ότι είναι επιλεγμένο. Μπορείτε να επιλέξετε πολλαπλές κυματομορφές κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Ctrl. Αφού επιλέξετε τις κυματομορφές που θέλετε να διαγράψετε, πατήστε απλώς delete στο πληκτρολόγιο σας για να αφαιρέσετε τα αντίστοιχα ίχνη από την ανάλυση. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 41...
  • Página 338 Αν έχετε διαγράψει κάποιες κυματομορφές που θελήσετε αργότερα να συμπεριλάβετε ξανά στην ανάλυση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί Reset (Επαναφορά) στην κάτω αριστερή γωνία, για να επαναφέρετε τις κυματομορφές στην αρχική ανάλυση. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 42...
  • Página 339: Πίνακες Αριθμητικών Δεδομένων Σακκαδικών

    Κάτω από την επικεφαλίδα Data (Δεδομένα), θα εμφανίζονται οι παράμετροι σακκαδικής, όπως η μέγιστη ταχύτητα, το εύρος και η καθυστέρηση, για κάθε μία από τις σακκαδικές. Εικόνα 5.1.2-2 Πίνακας αριθμητικών δεδομένων σακκαδικών EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 43...
  • Página 340: Επεξεργασία Σακκαδικών

    θα επισημαίνονται με γκρι χρώμα. Τα σημεία αρχής και τέλους της σακκαδικής σηματοδοτούνται με μικρές μαύρες γραμμές σε κάθε πλευρά της σκίασης. Θα μπορείτε να δείτε την καθυστέρηση και την οριακή ταχύτητα κάθε σακκαδικής. Εικόνα 5.1.3-2 Πρόγραμμα επεξεργασίας σακκαδικών EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 44...
  • Página 341 και μετά κάντε κλικ στην επιλογή «Remove saccade» (Αφαίρεση σακκαδικής). Η ενέργεια αυτή θα καταργήσει την επισήμανση από τη σακκαδική. Εικόνα 5.1.3-3 Αφαίρεση σακκαδικής με δεξί κλικ Εικόνα 5.1.3-4 Η δεύτερη σακκαδική αφαιρέθηκε EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 45...
  • Página 342 Αν θέλετε να αλλάξετε τα σημεία αρχής και τέλους της σακκαδικής, κάντε απλώς κλικ σε έναν από τους δείκτες στις πλευρές της γκρι σκίασης και μεταφέρετε τον δείκτη στη νέα του θέση. Εικόνα 5.1.3-6 Αλλαγή των χρονικών σημείων αρχής και τέλους της σακκαδικής. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 46...
  • Página 343: Τρισδιάσταση Κυματομορφή

    τότε επιλέξτε 3D wave από το μενού Report. Εικόνα 5.1.4-1 Επιλογή τρισδιάστατης κυματομορφής από το μενού αναφορών Στην προβολή αυτή, οι σακκαδικές εμφανίζονται με πορτοκαλί. Εικόνα 5.1.4-2 Προβολή τρισδιάστατης κυματομορφής των δεδομένων ωθήσεων EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 47...
  • Página 344: Εμφάνιση

    Θα χρησιμοποιηθούν διαφορετικά σύμβολα για την επισήμανση των διαφορετικών κατευθύνσεων των ωθήσεων κεφαλής. Τα αστέρια αντιπροσωπεύουν τις δεξιές ωθήσεις κεφαλής και τα διαμάντια αντιπροσωπεύουν τις αριστερές ωθήσεις. Εικόνα 5.1.5-2 Μονόχρωμα σύμβολα για αριστερές και δεξιές ωθήσεις EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 48...
  • Página 345: Μέγιστος Χρόνος

    Η χρονική κλίμακα μπορεί να επεκταθεί από 300 – 700 ms, επιλέγοντας «Maximum time» (Μέγιστος χρόνος) από το μενού Report (Αναφορά). Εικόνα 5.1.6-1 Επιλογή μέγιστου χρόνου στο μενού αναφορών Αυτό θα σας δώσει τη δυνατότητα να δείτε τις μεταγενέστερες εμφανείς σακκαδικές εφόσον υπάρχουν. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 49...
  • Página 346: Κατοπτρισμός

    Αν θέλετε να δείτε τις κυματομορφές σας με κατοπτρισμό, επιλέξτε Mirrored (Με κατοπτρισμό) στο μενού Report (Αναφορά), και θα γίνει αντιστροφή των ιχνών του οφθαλμού που θα επικαλύπτουν τώρα τα ίχνη της κεφαλής. Εικόνα 5.1.7-1 Αντικατοπτρισμένα ίχνη EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 50...
  • Página 347: Αφαίρεση Θορύβου

    Αφαίρεση θορύβου Η επιλογή Denoise (Αφαίρεση θορύβου) εφαρμόζεται στις κάθετες ωθήσεις για την αφαίρεση ψευδενδείξεων. Εικόνα 5.1.8-1 Επιλογή αφαίρεσης θορύβου για κάθετες ωθήσεις EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 51...
  • Página 348: Δημιουργία Αναφορών

    Μπορείτε να επιλέξτε να δείτε όλες τις άλλες μεμονωμένες αναφορές για τη δοκιμή από το αριστερό μενού. Εικόνα 5.2.1-1 Πλήρης αναφορά Αναφορά EyeSeeSix Όταν ολοκληρώνονται οι δοκιμές ωθήσεων Lateral, RALP και LARP, θα δημιουργείται αυτόματα ένα συνοπτικό γράφημα EyeSeeSix. Εικόνα 5.2.2-1 Αναφορά EyeSeeSix EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 52...
  • Página 349 Επιτρέπει τη γραφική ανάλυση δεδομένων σε ολόκληρο το εύρος ταχύτητας των ωθήσεων κεφαλής Υπολογισμοί ενίσχυσης Οι πλευρικές ενισχύσεις εμφανίζονται και για τον υπολογισμό των 60 ms και για το γράφημα μέσης κλίσης παλινδρόμησης. Οι κάθετες ενισχύσεις εμφανίζονται ως ενισχύσεις μέσης κλίσης παλινδρόμησης. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 53...
  • Página 350 Πληροφορίες για τις ωθήσεις σε κάθετο επίπεδο Το γράφημα αυτό σάς βοηθά να επαληθεύετε τις σωστές κατευθύνσεις των κάθετων ωθήσεων, για να βεβαιώνεστε ότι έχετε πράγματι διεγείρει το κανάλι για το οποίο σκοπεύατε να πραγματοποιήσετε μέτρηση επίδοσης. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 54...
  • Página 351: Εκτύπωση Αναφορών

    είναι ο αναγνωριστικός κωδικός (ID) του ατόμου. Εκτύπωση σε εξωτερικό εκτυπωτή η PDF Από το μενού File (Αρχείο), επιλέξτε «Print Report» (Εκτύπωση αναφοράς). Εικόνα 5.3.2-1 Επιλογή εκτύπωσης αναφοράς στο μενού File Μπορείτε επίσης να εκτυπώσετε σε PDF. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 55...
  • Página 352: Εξαγωγή Δεδομένων Ολοκληρωμένης Συνεδρίας

    ένα αρχείο zip στον φάκελο συμπιεσμένων αρχείων σας. Εικόνα 5.3.2-1 Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο zip Στο αρχείο θα δοθεί η κατάληξη «zip» και θα μπορείτε να επιλέξτε τη θέση αποθήκευσης του αρχείου στον υπολογιστή σας. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 56...
  • Página 353 Εικόνα 5.3.2-2 Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο zip EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 57...
  • Página 354: Καταγραφή Με Βίντεο

    Επιλογή συνεδριών δοκιμής και αρχείων βίντεο για αναπαραγωγή. Τα αρχεία βίντεο αποθηκεύονται στον φάκελο αρχείων βίντεό σας, απ’ όπου μπορείτε να τα επιλέξετε για αναπαραγωγή, μετονομασία ή εξαγωγή. Εικόνα 5.3.2-3 Βίντεο που έχουν συλλεχθεί EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 58...
  • Página 355: Άδεια Χρήσης

    Αφού εισαγάγετε το κλειδί άδειας χρήσης, πατήστε «OK» για να ξεκινήσει η εγκατάσταση του λογισμικού. Αν πατήσετε «cancel» (ακύρωση), μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το λογισμικό για να βλέπετε τις υπάρχουσες εγγραφές. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 59...
  • Página 356 Εικόνα 5.3.2-5 Διαχείριση αδειών στο μενού Βοήθεια Εδώ μπορείτε να προσθέσετε το κλειδί άδειας χρήσης της νέας κάμερας και να ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε επίσης τη νέα κάμερα. Εικόνα 5.3.2-6 Προσθήκη νέου κωδικού άδειας χρήσης στο μενού Βοήθεια EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 60...
  • Página 357: Συντήρηση

    Βεβαιωθείτε ότι δεν θα εισέλθουν υγρά στο μηχάνημα και τα αξεσουάρ του Σχετικά με την επισκευή Η Interacoustics θεωρείται η μοναδική υπεύθυνη για την εγκυρότητα του CE, για την ασφάλεια και για την σωστή αποδοτικότητα του μηχανήματος, μόνο εφόσον και αν: 1.
  • Página 358: Εγγύηση

    έμμεσες, λόγω κακής συνδεσμολογίας Η εγγύηση ισχύει μόνο για τον αρχικό πελάτη. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση μεταπώλησης. Επίσης η εγγύηση δεν ισχύει, και η Interacoustics δεν θα θεωρηθεί υπεύθυνη σε περιπτώσεις, όπου κάποιο προϊόν της Interacoustics έχει: •...
  • Página 359: Τεχνικά Στοιχεία

    8 Τεχνικά στοιχεία Ιατρική ένδειξη CE: Η ένδειξη CE υποδηλώνει ότι η Interacoustics A/S πληροί τις απαιτήσεις του Παραρτήματος II της οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί ιατρικών συσκευών. Η έγκριση του συστήματος ποιότητας δίνεται από την TÜV – Αρ. αναγνώρισης 0123 Πρότυπα: Ασφάλεια:...
  • Página 360: Παράρτημα Α: Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα (Ημσ)

    αποζημιώσεων. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όλες οι απαραίτητες οδηγίες για τη διατήρηση της συμμόρφωσης όσον αφορά στην ΗΜΣ μπορούν να βρεθούν στη γενική ενότητα σχετικά με τη συντήρηση των εν λόγω οδηγιών. Δεν απαιτούνται επιπλέον βήματα. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 64...
  • Página 361 εξακριβώσει την ομαλή λειτουργία κατά τη διαμόρφωση. Εάν χρησιμοποιούνται εξαρτήματα, μορφοτροπείς και καλώδια διαφορετικά από αυτά που προδιαγράφονται, με εξαίρεση τα εξαρτήματα που πωλούνται από την Interacoustics ως ανταλλακτικά για εσωτερικά εξαρτήματα, υπάρχει κίνδυνος αύξησης των ΕΚΠΟΜΠΩΝ της συσκευής ή μείωσης της ΑΤΡΩΣΙΑΣ της.
  • Página 362 Οι τιμές ισχύος των πεδίων από σταθερούς πομπούς ραδιοσυχνοτήτων (RF), όπως καθορίζονται από μια ηλεκτρομαγνητική επισκόπηση της θέσης εγκατάστασης, (α) δεν θα πρέπει να υπερβαίνουν το όριο συμμόρφωσης σε κάθε εύρος συχνοτήτων (β) EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 66...
  • Página 363 δυσλειτουργία, ενδέχεται να χρειαστούν πρόσθετα μέτρα, όπως η αλλαγή του προσανατολισμού ή της θέσης του EyeSeeCam. Πέραν του εύρους συχνοτήτων 150 kHz έως 80 MHz, οι τιμές ισχύος πεδίου δεν θα πρέπει να υπερβαίνουν τα 3 V/m. (β) EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 67...
  • Página 365 Gebrauchsanweisung - DE EyeSeeCam 1.3...
  • Página 367 Einstellung der Bildschärfe ................11 Einstellung des Kalibrierungslasers ..............11 Installation der EyeSeeCam-Software ............... 12 Deinstallation von EyeSeeCam vHIT-Software - ..........12 Starten von EyeSeeCam aus OtoAccess® heraus 1.5 ........12 Starten von EyeSeeCam aus OtoAccess® 2.0 heraus ........13 Sicherung von Dateien in OtoAccess®...
  • Página 368 Bearbeiten und Standardkalibrierungen ............22 Training Guide ....................23 3D-Modell des Kopfes..................25 Anzeige des Lasers während HIT ..............26 Verrauschte Augenbewegungsgeschwindigkeit verwerfen ....... 26 Auto-Stopp ......................27 Grenzwerte für Spitzen-Kopfbewegungsgeschwindigkeiten ......27 Normative Schwellenwerte festlegen ..............28 Laden von Standardeinstellungen ..............30 Vorbereiten auf den Test ...................
  • Página 369 Lizenz ............................. 61 Maintenance .......................... 63 Techniche Informationen ..................... 65...
  • Página 371: Einleitung

    Tel.: +45 6371 3555 Fax: +45 6371 3522 E-mail: info@interacoustics.com Dieses Handbuch wurde für das Modul EyeSeeCam von Interacoustics verfasst und wird Ihnen alle notwendigen Informationen zur Durchführung sicherer, zuverlässiger Messungen vermitteln. Gleichgewichtsstörungen sind eine häufige Begleiterscheinung in der HNO-Heilkunde, Neurologie und Allgemeinmedizin.
  • Página 372: Mitgelieferte Teile

    Symbol eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu geringfügigen oder moderaten Verletzungen führen kann. HINWEIS HINWEIS dient dazu, auf Vorgehensweisen aufmerksam zu machen, die nicht im Zusammenhang mit Verletzungsgefahr für Personal stehen. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 2...
  • Página 373: Auspacken Und Installation

    Bedenken Sie bitte, dass der Wartungstechniker das Problem evtl. nicht finden wird, wenn er nicht weiß, wonach er sucht. Das Ausfüllen des Rücksendeberichts hilft uns also sehr weiter und ist Ihre beste Garantie, dass das Problem zu Ihrer Zufriedenheit behoben wird. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 3...
  • Página 374 Entsorgungseinrichtung für Rückgewinnung und Recycling zu senden ist. Eine Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann die Umwelt gefährden. Das CE-Zeichen besagt, dass Interacoustics A/S die Anforderungen des Anhangs II der Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EWG erfüllt. Der TÜV Product Service, ID-Nr. 0123, hat das Qualitätssystem zugelassen.
  • Página 375 Umständen länger warten, bis die Umgebungstemperatur erreicht ist, um Kondensation zu vermeiden. Die Patienten oder Testpersonen dürfen keine optischen Geräte wie Brillen oder Kontaktlinsen tragen. Die Patienten oder Testpersonen dürfen kein Augen-Makeup tragen. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 5...
  • Página 376 EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 6...
  • Página 377: Erste Schritte Und System-Setup

    Zur Gewährleistung maximaler Stromversorgung bzw. Leistung müssen die Energiesparfunktionen der CPU durch Deaktivierung von SpeedStep sowie anderer leistungsregelnder Funktionen geändert werden. Siehe das nachstehende Beispiel – eine Umstellung auf „Disabled“ (deaktiviert) muss auf die Funktionen innerhalb der roten Umrandung angewendet werden. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 7...
  • Página 378: Windows-Stromeinstellungen

    Es ist auch erforderlich, Windows eigene Energiesparfunktionen zu deaktivieren: Stellen Sie in der Systemsteuerung „Power Options Properties” (Eigenschaften der Leistungsoptionen), Power Manager, die „Power Schemes” (Energieschemata) auf maximale Leistung ein (siehe unten): Abbildung 3.2.4-1 Power Option properties EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 8...
  • Página 379: Usb Modus

    USB Modus Die EyeSeeCam vHIT-Kamera darf nur an einen USB 2.0-Anschluss angeschlossen werden. Falls der Computer nur über USB 3.0-Anschlüsse verfügt, muss der USB 3.0-Controller deaktiviert werden, sodass die Ports im USB 2.0-Modus arbeiten. Öffnen Sie für ein Downgrade von USB 3.0 auf USB 2.0 das Konfigurationsmenü im BIOS und wählen Sie „USB“.
  • Página 380: Infrarot-Beleuchtung

    Wie bei einer Kamera kann dieser Kalibrierungslaser auch zusammen mit der Kamera entfernt werden. Der Kalibrierungslaser ist über ein flexibles Kabel mit der Kamera verbunden Infrarot-Beleuchtung Leuchtdioden (LED) sind an den Seiten der Kameraobjektivlinse vorgesehen. Die seitlichen LED´s geben Infrarotlicht (IR) ab. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 10...
  • Página 381: Einstellung Der Bildschärfe

    Wand durch leichtes Drehen des Knopfes anpassen können, bis die fünf Laserpunkte horizontal und vertikal ausgerichtet sind. Passen Sie den Kalibrierungslaser nicht auf unangemessene Weise an. Nehmen Sie nur Anpassungen vor, wenn die Punkte nicht mehr horizontal/vertikal ausgerichtet sind. Abbildung 3.3.4-1 Einstellung des Kalibrierungslasers EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 11...
  • Página 382: Instandhaltung Und Wartung

    -Handbuch und Dokumentation. ® ® Installation der EyeSeeCam vHIT Software – siehe EyeSeeCam Installation--CD und Anleitung. Installation der EyeSeeCam-Software Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Software Schritt für Schritt zu installieren. Abbildung 3.5.1-1 Einrichtung des Assistenten für EyeSeeCam Deinstallation von EyeSeeCam vHIT-Software - Siehe EyeSeeCam Installation--CD und Anleitung.
  • Página 383: Starten Von Eyeseecam Aus Otoaccess® 2.0 Heraus

    EyeSeeCam-Symbol in der linken oberen Ecke klicken. EyeSeeCam wird in einem neuen Fenster geöffnet. Abbildung 3.5.4-1 OtoAccess® 2.0 Startbildschirm Sicherung von Dateien in OtoAccess® ® Bitte konsultieren Sie Ihr OtoAccess -Handbuch, um mehr darüber zu erfahren, wie Sie Ihre Patientendateien sichern. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 13...
  • Página 384 EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 14...
  • Página 385: Testverfahren

    Artefakten überprüfen, bevor Sie mit der Kalibrierung beginnen. Fragen Sie den Probanden, ob alle fünf erscheinenden Laserpunkte deutlich erkennbar sind. Sollte dies nicht der Fall sein, können Speziallinsen an der Brille angebracht werden, um eine bestehende Kurzsichtigkeit zu korrigieren. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 15...
  • Página 386: Anpassung Von Auge/Kamera

    B. in horizontaler Richtung, wählen Sie die nächste Rotationsrichtung, z. B. vertikale Richtung. Eine mögliche Ausrichtungssequenz zur Zentrierung des Auges ist in Abbildung 4-4 dargestellt.Eine mögliche Ausrichtungssequenz zur Zentrierung des Auges ist weiter unten zu sehen. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 16...
  • Página 387: Kalibrieren Des Patienten

    Drücken Sie auf Start , wenn Sie bereit sind, mit der Aufzeichnung zu beginnen. Sie können sehen, wie das Auge jeweils ein Ziel im Blick hat, wenn im Bereich „Eye in Image“ (Auge auf Abbildung gerichtet) ein Kreuz zu sehen ist. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 17...
  • Página 388 Abbildung 4.2.3-3 Sequenz der Kalibrierungsfixierungen angezeigt in der Grafik „Eye in Space“ unten rechts auf dem Kalibrierungsbildschirm. Die folgende Sequenz wird eingehalten: Mitte, rechts, links, oben, unten. Diese Sequenz wird innerhalb von 24 Sekunden zweimal wiederholt. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 18...
  • Página 389 Evaluieren Sie die Kalibrierung: Bei einer erfolgreichen Kalibrierung sollte sich rund um die bezeichneten Laserpunkte herum ein Kreuz aus den akkumulierten Blickpunkten gebildet haben. Bei einer fehlerhaften Kalibrierung sind die Blickpunkte verstreut, und die Kalibrierung muss wiederholt werden. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 19...
  • Página 390: Kalibrierung Des Kopfes

    Sie hinter dem Patienten stehen und seinen Kopf wie beim Impulstest der lateralen Kanäle halten. Es müssen etwa fünf sinusförmige Schwenkbewegungen jeweils in die Gier- und Nickrichtung mit moderater Geschwindigkeit bis maximal 100 Grad/s ausgeführt werden. Die Gesamtdauer der Kopfkalibrierung beträgt 15 Sekunden. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 20...
  • Página 391: Starten Der Kopfkalibrierung

    überschreiten, damit der Patient die Augen auf dem Ziel an der Wand belassen kann. Bei Kopfgeschwindigkeiten über 100 Grad/s können Patienten mit einem vestibulären Verlust das Ziel aufgrund von Einschränkungen des menschlichen Blickfolgesystems aus den Augen verlieren. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 21...
  • Página 392: Kalibrierungsbericht - Kopf

    Sie können für Augenkalibrierungen oder Kopfkalibrierungen die Standardkalibrierung auswählen. Es gibt jedoch keine Option, die Kopfkalibrierung zu bearbeiten. Abbildung 4.3.4-1 Berichtsfunktion für die Kalibrierung, um Standardwerte zu verwenden oder vorhandene Augenkalibrierungen zu bearbeiten. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 22...
  • Página 393: Training Guide

    Linien repräsentierten die Augenbewegungen. In den Echtzeit-Aufzeichnungsdaten ist der Kopf schwarz und die Augen grün dargestellt. Die hellgrauen Linien zeigten alte Impulse an, die zu früheren Zeitpunkten erfasst wurden. Der zuletzt aufgezeichnete Impuls wird durch eine dickere schwarze Linie angezeigt. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 23...
  • Página 394 Abbildung 4.4.1-2 Farblegende für Kopfbewegungen, Augenbewegungen und alte Impulse Abbildung 4.4.1-3 Farblegende für Echtzeitdaten von Kopf- und Augenbewegungen. Abbildung 4.4.1-4 Lateraltestbildschirm mit schattierten Schwellenwertbereichen und Echtzeitdaten. Abbildung 4.4.1-5 Ein rechter Kopfimpuls, der den akzeptablen Geschwindigkeit nicht erreicht hat. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 24...
  • Página 395: Modell Des Kopfes

    Eine rote Schattierung der Bogengänge zeigt die Aktivierung der beteiligten Bogengänge, eine blaue Schattierung deren Inhibierung an. Abbildung 4.4.2-3 für einen lateralen Impuls rechts ist der rechte Bogengang aktiviert und daher rot schattiert; der linke Bogengang ist inhibiert und daher blau schattiert. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 25...
  • Página 396: Anzeige Des Lasers Während Hit

    Wenn Sie möchten, dass die Software Artefakte und verrauschte Augenbewegungen automatisch verwirft, können Sie in dem Kästchen vor „Reject Noisy Eye Velocity“ (Verrauschte Augengeschwindigkeit verwerfen) ein Häkchen setzen. Abbildung 4.4.4-1 Einstellungsmenü für das Verwerfen von verrauschten Augenbewegungsgeschwindigkeiten EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 26...
  • Página 397: Auto-Stopp

    Hilfe der Aufwärts- und Abwärtspfeiltasten ändern, um die Werte entweder zu erhöhen oder zu verringern. Bei vertikalen Impulsen sehen Sie sämtliche Augenbewegungen (einschließlich Torsion); neben diesen Werten sehen Sie dann lediglich die für vertikale Augenbewegungen spezifische Komponente. Abbildung 4.4.6-1 Abbildung der Spitzengeschwindigkeits-Grenzwerte EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 27...
  • Página 398: Normative Schwellenwerte Festlegen

    Wenn Sie Zahlen eingeben oder Zahlen in der Tabelle ändern, wird eine Meldung mit einer Haftungsausschlusserklärung eingeblendet. Bitte lesen Sie sich diese Haftungsausschlusserklärung durch und drücken Sie auf „OK“, wenn Sie dieser zustimmen. Geben Sie anschließend die neuen Werte EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 28...
  • Página 399 Abbildung 4.4.7-5 Die schattierten Bereiche zeigen empfohlene Schwellenwerte. Die im weißen Bereich dargestellten Werte liegen innerhalb der empfohlen Schwellenwerte; die im grauen Bereich dargestellten Werte liegen außerhalb der Schwellenwerte. Kopfimpulse nach rechts sind rot dargestellt, Kopfimpulse nach links blau. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 29...
  • Página 400: Laden Von Standardeinstellungen

    Prepare (Vorbereiten); auf diese Weise wird der Vortest zur Überwachung der Rohdaten der Augenbewegungen in Echtzeit sowie der Übungsmodus gestartet, der es Ihnen erlaubt, Kopfimpulse durchzuführen, ohne Daten zu erfassen. Abbildung 4.4.9-1 Die Funktionen „Prepare“ (Vorbereiten), „Start“ (Starten) und „Stop“ (Stopp) von Tests EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 30...
  • Página 401: Starten Des Tests

    Sie ggf. vor Beginn des Tests, den Patienten durch langsame Kopfbewegungen zu entspannen. Achten Sie unbedingt darauf, während der Applikation der Kopfimpulse weder die Brille zu berühren noch die Haut des Patienten zu dehnen, um Artefakte zu vermeiden. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 31...
  • Página 402: Impulszähler

    Im finalen Bericht entspricht die Anzahl der Impulse der Datenerfassung, außer wenn ein Artefakt oder Rauschen vorhanden war. In diesem Fall entfernt der finale Algorithmus die Aufzeichnung aus dem finalen Bericht. Abbildung 4.4.11-1 Datenerfassungsbildschirm mit Auto-Stopp auf 7 EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 32...
  • Página 403: Vertikale Impulse - Ralp/Larp

    1 (für gewöhnlich um 0,6 herum). Nichtsdestotrotz sind die beiden vertikalen Komponenten (grau und rot) gleich lang und würden daher einen Verstärkungsfaktor 1 für die vertikale VOR-Verstärkung ergeben. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 33...
  • Página 404: Ausrichtung Der Augen

    Sagittalebene geradeaus ausgerichtet sein. Diese Ausrichtung der Augen stellt sicher, dass die vertikale Pupillenbewegung innerhalb des kalibrierten Spektrums auftreten, im dem die Messung optimal ist. Abbildung 4.5.2-1 Vertikaler Kopfimpulstest – Ausrichtung der Bogengänge der Bogengangebenen und dem richtigen Blick geradeaus beim PR-Test. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 34...
  • Página 405: Ausrichtung Des Kopfes

    Sie das RALP- oder das LARP-Protokoll wählen, wird das 3D-Kopfmodell um 45 Grad nach links oder nach rechts gedreht angezeigt. Zum Testen der vertikalen Ebenen können Sie die RALP- und LARP-Protokolle aus dem Aufzeichnungsmenü (rechts anterior, links posterior und links anterior, rechts posterior) auswählen. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 35...
  • Página 406: Vorbereiten

    Zeit lang das Ziel an der Wand. Bitte versuchen Sie, keinen Widerstand gegen die Kopfbewegungen zu leisten, da sonst die Testergebnisse verfälscht werden könnten. Halten Sie einfach Ihren Nacken locker und lassen Sie mich diese kleinen Bewegungen machen“. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 36...
  • Página 407: Orientierungshilfe Für Richtung/Ebene

    Bereich. Die blau hinterlegten Bereiche beziehen sich auf LA und LP, und die rot hinterlegten Bereiche beziehen sich auf RA und RP. Starten des Tests Wählen Sie Start, und beginnen Sie mit der Ausführung der RALP- und LARP-Impulse. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 37...
  • Página 408: Stopp

    VOR-Funktion ist der VOR aktiv, sodass der Patienten das Ziel vorübergehend aus den Augen verliert (die Augen bewegen sich entgegengesetzt zur Richtung der Kopfbewegung). Anschließend muss der Patient eine korrigierende Sakkade ausführen, um das Ziel wieder in den Blick zu bekommen. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 38...
  • Página 409 Impulstests. Sobald Sie die Aufzeichnungen starten, sehen Sie horizontale Messkurven in grauer Farbe und vertikale Messkurven in lila Farbe; ist ein Nystagmus vorhanden, ist die Steilheit der langsamen Phase in grüner Farbe hinterlegt. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 39...
  • Página 410 Abbildung 4.5.7-2 Nystagmus-Messbildschirm EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 40...
  • Página 411: Berichte

    Steuerungstaste gedrückt halten, können Sie mehrere Kurven gleichzeitig anklicken. Wenn Sie die Kurven ausgewählt haben, die Sie löschen möchten, drücken Sie einfach auf die Entfernen-Taste. Auf diese Weise werden diese Messkurven bei der Analyse nicht berücksichtigt. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 41...
  • Página 412 Abbildung 5.1.1-2 Kopfimpuls-Messkurveneditor Abbildung 5.1.1-3 Kopfimpulseditor mit mehreren Kurven, die zum Löschen markiert sind. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 42...
  • Página 413: Numerische Sakkadendatentabellen

    („1st Saccade“, die zweite Sakkade („2d Saccade“) usw. angezeigt. Unter der Überschrift „Data“ (Daten) sehen Sie die einzelnen Parameter der Sakkaden, einschließlich der Spitzenamplitude und der Latenz für jede ausgelöste Sakkade. Abbildung 5.1.2-2 Numerische Sakkadendatentabelle EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 43...
  • Página 414: Sakkaden Bearbeiten

    Impuls zur Überprüfung auswählen, ist jede Sakkade für diesen Impuls grau hinterlegt. Anfang und Ende der Sakkade ist zu beiden Seiten der Schattierung durch kurze schwarze Linien markiert. Für jede Sakkade wird Ihnen die Latenz und der Spitzenwert angezeigt. Abbildung 5.1.3-2 Sakkadeneditor EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 44...
  • Página 415 Wenn Sie eine Sakkade löschen möchten, klicken Sie einfach mit der rechten Maustaste auf die Sakkade, die Sie entfernen möchten, und klicken Sie anschließend auf „Remove saccade“ (Sakkade entfernen). Auf diese Weise wird die Markierung für diese Sakkade aufgehoben. Abbildung 5.1.3-3 Sakkade durch Rechtsklick entfernen EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 45...
  • Página 416 Wenn Sie den Anfangs- oder Endpunkt der Sakkade ändern möchten, klicken Sie einfach auf die Marker zu beiden Seiten der grauen Schattierung, ziehen Sie die Marker an die neue Position und legen Sie sie dort ab. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 46...
  • Página 417 Wenn Sie Werte der markierten Sakkade auf die Standardeinstellungen zurücksetzen möchten, klicken Sie auf „Reset“ (Zurücksetzen). Auf diese Weise werden die Werte auf den Ausgangszustand zurückgesetzt. Abbildung 5.1.3-7 Sakkaden auf die Standardwerte zurücksetzen EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 47...
  • Página 418: Welle

    In dieser Ansicht sind die Sakkaden orangefarben dargestellt. Abbildung 5.1.4-2 Ansicht der Impulsdaten in 3D-Wellenform Sie können die einzelnen Wellenformen anklicken und diese drehen, um die Sakkaden aus verschiedenen Richtungen zu betrachten. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 48...
  • Página 419: Anzeige

    Sie können sich die Daten in Schwarzweiß anzeigen lassen, wenn Sie keinen Farbdrucker besitzen. Sie sehen unterschiedliche Symbole, die die unterschiedlichen Richtungen der Kopfimpulse anzeigen. Sternchen repräsentieren Kopfimpulse rechts und Rauten repräsentieren Kopfimpulse links. Abbildung 5.1.5-2 Schwarzweiß-Symbole für linke und rechte Kopfimpulse EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 49...
  • Página 420: Maximale Dauer

    Menüpunkt „Maximum time“ (Maximale Dauer) ausgewählt wurde. Abbildung 5.1.6-1 Zeitskala für die maximale Dauer im Berichtsmenü Auf diese Weise können Sie sich verspätete sichtbare (overt) Sakkaden anzeigen lassen, sollten diese vorhanden sein. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 50...
  • Página 421: Gespiegelt

    Wenn Sie die Wellen in der gespiegelten Anordnung ansehen möchten, können Sie im Berichtsmenü („Report“) die Option „Mirrored“ (Gespiegelt) auswählen. Auf diese Weise werden die Augen-Messkurven invertiert, sodass diese die Kopf-Messkurven überlagern Abbildung 5.1.7-1 Gespiegelte Messkurven EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 51...
  • Página 422: Rauschunterdrückung

    Rauschunterdrückung Die Option „Denoise“ (Rauschunterdrückung) kann nur bei vertikalen Impulsen ausgewählt werden und dient dazu, Artefakte zu entfernen. Abbildung 5.1.8-1 Option zur Rauschunterdrückung bei vertikalen Impulsen EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 52...
  • Página 423: Berichte Erstellen

    Testberichte einsehen, indem Sie diese im Menü „Test completed“ (Test beendet) auf der linken Seite auswählen. Abbildung 5.2.1-1 Vollständiger Bericht EyeSeeSix-Bericht Nach Beendigung des Lateral-Tests, des RALP-Tests und des LARP-Tests wird automatisch ein EyeSeeSix-Übersichtsdiagramm erstellt. Abbildung 5.2.2-1 EyeSeeSix-Bericht EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 53...
  • Página 424 Ermöglicht die Darstellung von grafischen Datenanalysen über den gesamten Geschwindigkeitsbereich der Kopfimpulse. Verstärkungsberechnungen Laterale Verstärkungen werden sowohl für die 60-ms-Berechnungen als auch die Durchschnittsberechnung der Steilheitsverstärkung in der Regressionsgrafik dargestellt. Vertikale Verstärkungen werden als durchschnittliche Regressionssteilheitsverstärkung angezeigt. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 54...
  • Página 425 Mithilfe dieser Grafik können Sie verifizieren, dass die vertikalen Impulse in die richtige Richtung ausgeführt werden. Dadurch wird angezeigt, dass Sie den Kanal stimuliert haben, für den die Leistung gemessen werden soll. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 55...
  • Página 426: Berichte Drucken

    Patienten, die nicht entfernt wird, ist die Personen-ID. Ausdrucken auf externem Drucker oder als PDF Wählen Sie im Dateimenü („File“) die Option „Print Report“ (Bericht drucken) aus. Abbildung 5.3.2-1 Option „Bericht drucken“ im Dateimenü EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 56...
  • Página 427: Exportieren Der Finalen Sitzungsdaten

    Ordner für komprimierte Dateien gespeichert. Abbildung 5.3.2-1 Sitzung an zip-Datei exportieren Die Datei erhält einen Dateinamen, der auf „.zip“ endet. Sie können zudem festlegen, wo die Datei auf Ihrem Computer gespeichert werden soll. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 57...
  • Página 428 Sie eine Datei neben dem Namen des Tests. Sie können das Video entweder im Media Player oder über die Option „Show“ im Explorer öffnen. Abbildung 5.3.2-2 Auswahl der Testsitzungen und Videos zur Wiedergabe. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 58...
  • Página 429 Die Videodateien werden in Ihrem Videoordner gespeichert, wo sie wiedergegeben, umbenannt und exportiert werden können. Abbildung 5.3.2-3 Zuvor erfasste Videos EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 59...
  • Página 430 EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 60...
  • Página 431: Neue Systeme

    Bildschirm eine Meldung zur Lizensierung eingeblendet, die Sie auffordert, den Lizenzschlüssel für die Seriennummer dieser spezifischen Kamera einzugeben (der Ihnen von Ihrem Vertriebshändler vor Ort zur Verfügung gestellt wurde). Abbildung 5.3.2-3 Eingeblendetes Menü zur Eingabe der Lizenznummer für Ihre Kamera. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 61...
  • Página 432 (Lizenzen verwalten) eingeben. Abbildung 5.3.2-5 Lizenzen verwalten im Hilfemenü Hier können Sie den neuen Kamera-Lizenzschlüssel eingeben und auch mit der Verwendung der neuen Kamera beginnen. Abbildung 5.3.2-6 Im Hilfemenü einen neuen Lizenzschlüssel hinzufügen („Add“) EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 62...
  • Página 433: So Werden Interacoustics Produkte Gereinigt

    Hinweise zu Reparaturen Interacoustics ist ausschließlich für die Gültigkeit des CE-Zeichens und die Auswirkungen auf Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Geräts zuständig, wenn: 1. Zusammenbau, Erweiterungen, Neueinstellungen, Modifizierungen oder Reparaturen von befugten Personen durchgeführt werden,...
  • Página 434 Sloneczny Sad 4d 72-002 Doluje Polska sendet. Dies hat jedes Mal zu erfolgen, wenn ein Gerät an Interacoustics zurückgesendet wird. (Dies gilt natürlich auch im undenkbar schlimmsten Fall des Versterbens oder der Verschlechterung des gesundheitlichen Zustands des Patienten oder Benutzers.) Garantie INTERACOUSTICS gewährleistet Folgendes:...
  • Página 435: Techniche Informationen

    8 Techniche Informationen Medizinisches CE- Das CE-Zeichen besagt, dass Interacoustics A/S die Anforderungen des Zeichen: Anhangs II der Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EWG erfüllt. Die Zulassung des Qualitätssicherungssystems erfolgt durch TÜV – Kennnummer 0123. Normen: Sicherheit: IEC 60601-1, Klasse I, Anwendungsteile vom...
  • Página 436 HINWEIS: Es liegen keine Abweichungen von der Ergänzungsnorm und den gegebenen Toleranzen vor. HINWEIS: Alle erforderlichen Anweisungen zur Gewährleistung der Einhaltung der Vorschriften zur EMV sind dem allgemeinen Wartungsabschnitt in dieser Bedienungsanleitung zu entnehmen. Keine weiteren Schritte erforderlich. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 66...
  • Página 437 Die Verwendung von anderem Zubehör bzw. anderen Wandlern und Kabeln als den hier angeführten – mit Ausnahme der Ersatzteile, die von Interacoustics für den Austausch der internen Komponenten vertrieben werden – können zu erhöhten EMISSIONEN oder einer verminderten STÖRFESTIGKEIT des Gerätes führen.
  • Página 438 Standortstudie bestimmt, (b) sollten in jedem Frequenzbereich (a) weniger als der Compliance-Pegel betragen. In der Nähe von Geräten, die mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet sind, kann es z u Störungen kommen: EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 68...
  • Página 439 Betrieb zu gewährleisten. Wird eine abnorme Leistung beobachtet, sind möglicherweise zusätzliche Maßnahmen erforderlich, wie eine Neukalibrierung oder Neupositionierung des EyeSeeCam. Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken weniger als 3 V/m betragen. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 69...
  • Página 441 Istruzioni per l'uso – IT EyeSeeCam 1.3...
  • Página 443 Indice Introduzione ..........................1 A proposito del presente manuale ................1 Utilizzo consentito ......................1 Componenti inclusi ...................... 2 Note sulla sicurezza ....................2 Disimballaggio e installazione ....................3 2.1 Disimballaggio e ispezione ..................3 Indicazioni ........................4 Avvertimenti e precauzioni generali ................4 Come iniziare e impostazione del sistema ................
  • Página 444 4.3.3 Rapporto di calibrazione – Testa ............... 21 Modifica e calibrazioni predefinite ..............22 Impulsi laterali ......................22 Guida formativa ....................22 Modello 3D della testa ..................24 Visualizzazione del laser durante HIT ............... 25 Rifiuto della velocità dell'occhio rumorosa ............25 Arresto automatico .....................
  • Página 445 Nuovi sistemi ......................57 Aggiornamento dei sistemi esistenti ................57 Manutenzione ........................59 Procedure di manutenzione generale ............... 59 Come pulire i prodotti Interacoustics ................. 59 A proposito delle reparazioni ..................60 Warranty ........................60 Informazioni tecniche ......................63 Appendice A: Compatibilità elettromagnetica (EMC) ..........64...
  • Página 447: Introduzione

    Fax: +45 6371 3522 E-mail: info@interacoustics.com Lo scopo del presente manuale è fornire agli utenti del modulo EyeSeeCam di Interacoustics tutte le informazioni necessarie per eseguire misurazioni sicure e affidabili. I capogiri sono un sintomo frequente in otorinolaringoiatria, neurologia e medicina generale. Una parte dell'esame clinico dei pazienti affetti da capogiri consiste nell'HIT (Head Impulse Test, Test impulsivo cefalico) del VOR (Vestibulo-Ocular Reflex, Riflesso vestibolo-oculare).
  • Página 448: Componenti Inclusi

    AVVISO La dicitura AVVISO viene utilizzata in riferimento a pratiche non legate alle lesioni personali. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 2...
  • Página 449: Disimballaggio E Installazione

    Per questo motivo, utilizzare la “Denuncia di restituzione” è di grande aiuto per noi e rappresenta la migliore garanzia del fatto che la risoluzione del problema soddisfarà il cliente EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 3...
  • Página 450: Indicazioni

    L'inadempimento di tale requisito può rappresentare un rischio ambientale. Il marchio CE indica che Interacoustics A/S adempie I requisiti dell'Appendice II della Direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE. TÜV 0123 Product Service, codice identificativo n.
  • Página 451 I pazienti o soggetti del test non devono indossare strumenti ottici come ad esempio occhiali o lenti a contatto. I pazienti o soggetti del test non devono utilizzare trucco intorno agli occhi. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 5...
  • Página 452 EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 6...
  • Página 453: Come Iniziare E Impostazione Del Sistema

    Speed Step e delle altre funzioni per il controllo energetico. Consultare l'esempio seguente. È necessario impostare su Disabled (Disabilitato) tutte le funzioni all'interno dei riquadri rossi. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 7...
  • Página 454: Impostazioni Energetiche Di Windows

    In Control Panel (Pannello di controllo) -> Power options properties (Proprietà delle opzioni energetiche), impostare le funzioni di alimentazione sulle prestazioni massime come mostrato di seguito: Figura 3.2.4-1 Power Option properties (Proprietà delle opzioni energetiche) EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 8...
  • Página 455: Modalità Usb

    Modalità USB La videocamera EyeSeeCam vHIT può essere connessa solo a una porta USB 2.0. Se il computer presenta solo porte USB 3.0, è necessario disattivare il controller USB 3.0 in modo che le porte funzionino in modalità USB 2.0.
  • Página 456: Illuminazione Ir

    Il laser di calibrazione è connesso alla videocamera tramite un cavo flessibile. Illuminazione IR I LED vengono posizionati di lato rispetto all'obiettivo della videocamera. I LED laterali emettono luce IR (infrarossa). EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 10...
  • Página 457: Regolazione Della Messa A Fuoco

    Non regolare il laser di calibrazione in maniera eccessiva e ingiustificata. Eseguire la regolazione solo se i puntini non sono più allineati in orizzontale/verticale. Figura 3.3.4-1 Regolazione del laser di calibrazione EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 11...
  • Página 458: Assistenza E Manutenzione

    Cliccare due volte sull'icona OtoAccess® presente sul desktop per aprire il programma OtoAccess®. Selezionare lo strumento (in questo esempio EyeSeeCam) cliccando due volte su EyeSeeCam nella casella Select Instrument (Seleziona lo strumento). EyeSeeCam si apre in una nuova finestra. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 12...
  • Página 459: Backup Dei File In Otoaccess

    EyeSeeCam si apre in una nuova finestra. Figura 3.5.4-1 Schermata iniziale di OtoAccess® 2.0 Backup dei file in OtoAccess® Consultare il manuale di OtoAccess® per le procedure di backup dei file dei pazienti. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 13...
  • Página 460 EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 14...
  • Página 461: Procedure Di Test

    Chiedere al partecipante se riesce a vedere con chiarezza tutti e cinque i puntini del laser. In caso contrario, è possibile applicare delle lenti speciali agli occhiali per la correzione della miopia. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 15...
  • Página 462: Regolazione Di Occhio/Videocamera

    è centrato in una direzione, ad esempio in orizzontale, selezionare la direzione di rotazione successiva, ad esempio in verticale Nella figura seguente viene mostrata una sequenza di allineamento possibile allo scopo di centrare l'occhio. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 16...
  • Página 463: Calibrazione Del Paziente

    Figura 4.2.3-1 Target di calibrazione con immagini laser. Premere Start (Avvia) quando si è pronti a cominciare la registrazione. Sarà possibile visualizzare l'occhio mentre questo fissa ciascun target. Una croce viene visualizzata nell'area Eye in Image (Occhio nell'immagine). EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 17...
  • Página 464 The sequence is: center, right, left, upper, lower. This sequence is repeated twice within a duration of 24 seconds. La procedura di calibrazione si ferma automaticamente dopo circa 24 secondi. Se si desidera terminare la calibrazione in anticipo, selezionare Stop. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 18...
  • Página 465: Calibrazioni Della Testa

    È possibile cliccare sull'intestazione Head Calibration (Calibrazione della testa) nel menu Recording (Registrazione) per cominciare. Preparazione del paziente Cominciare selezionando Prepare (Prepara) e fornendo le istruzioni al paziente. Figura 4.3.1-1 Preparazione per l'impulso laterale EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 19...
  • Página 466: Avvio Della Calibrazione Della Testa

    (a) Head Velocity (Velocità cefalica) in gradi per secondo, (b) Eye Position (Posizione oculare) in gradi, (c) un tracciato circolare di Roll/Pitch (Rotatoria/Orizzontale) e (d) uno di Yaw/Pitch (Verticale/Orizzontale). Figura 4.3.2-2 Rappresentazione grafica dei dati EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 20...
  • Página 467: Rapporto Di Calibrazione - Testa

    I tre diagrammi polari sul fondo del rapporto mostrano i movimenti cefalici da tra prospettive diverse. Figura 4.3.3-1 Rapporto completo di calibrazione EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 21...
  • Página 468: Modifica E Calibrazioni Predefinite

    Setting (Impostazioni) assicurandosi che sia presente un segno di spunta nella casella di fronte a Training Guide (Guida formativa). Figura 4.4.1-1 Opzione Training Guide (Guida formativa) nel menu Setting (Impostazioni) EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 22...
  • Página 469 Figura 4.4.1-3 Legenda per i colori di Head (Testa) e Eye (Occhio) per i dati in tempo reale. Figura 4.4.1-4 Schermata del test laterale che mostra le aree di soglia colorate e i dati in tempo reale. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT...
  • Página 470: Modello 3D Della Testa

    Inoltre, è anche possibile selezionare se si desidera visualizzare il modello in movimento o statico. Figura 4.4.2-2 Opzione 3D Model (Modello 3D) del menu Setting (Impostazioni) I canali sono colorati in rosso per indicare l'attivazione e in blu per indicare l'inibizione dei canali in questione. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 24...
  • Página 471: Visualizzazione Del Laser Durante Hit

    Se si desidera fare in modo che il software rifiuti automaticamente gli artefatti e i movimenti dell'occhio rumorosi, è possibile attivare la casella Reject Noisy Eye Velocity (Rifiuta la velocità dell'occhio rumorosa). Figura 4.4.4-1 Menu Settings (Impostazioni) per Reject Noisy Eye Velocity (Rifiuta la velocità dell'occhio rumorosa) EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 25...
  • Página 472: Arresto Automatico

    (compresa la torsione). Inoltre, accanto a questi valori, è visibile il componente specifico solo per i movimenti verticali dell'occhio. Figura 4.4.6-1 Tabella Peak Velocity Limits (Limiti della velocità di picco) EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 26...
  • Página 473: Impostazione Degli Intervalli Per Le Soglie Normative

    Quando si inseriscono o si modificano i valori nella tabella, si apre un messaggio pop-up di limitazione della responsabilità. Si prega di leggere tale messaggio nella sua interezza e, in caso di accettazione, premere OK e poi inserire i nuovi valori. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 27...
  • Página 474 Gli impulsi cefalici verso destra vengono mostrati in rosso mentre quelli verso sinistra vengono mostrati in blu. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT...
  • Página 475: Impostazioni Predefinite

    Chiedere al paziente di serrare i denti in modo da facilitare l'applicazione di un movimento della testa ad accelerazione elevata. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 29...
  • Página 476: Avvio Del Test

    È importante evitare di toccare gli occhialini o di tirare la pelle del paziente quando si applicano gli impulsi cefalici allo scopo di evitare artefatti. Figura 4.4.10-1 Schermata iniziale di raccolta dei dati EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 30...
  • Página 477: Contatore Di Impulsi

    In tal caso, l'algoritmo finale rimuoverà il tracciamento in questione dal rapporto definitivo. Figura 4.4.11-1 (Arresto automatico) impostato su 7 Schermata di raccolta dei dati con Auto-Stop EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 31...
  • Página 478: Impulsi Verticali - Ralp/Larp

    è inferiore all'unità (in genere attorno a 0,6). Ciononostante, i due componenti verticali (grigio e rosso) sono della stessa lunghezza e dunque offrono un guadagno verticale di VOR unitario. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 32...
  • Página 479: Orientamento Dell'oCchio

    è ottimale. Figura 4.5.2-1 Test dell'impulso cefalico verticale – Orientamento dei canali semicircolari, dei piani dei canali e dello sguardo dritto davanti a sé corretto nel test RP. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 33...
  • Página 480: Orientamento Della Testa

    3D della testa viene mostrato ruotato a 45° rispettivamente verso sinistra o verso destra. Per il test dei piani verticali, è possibile selezionare i protocolli RALP e LARP a partire dal menu Recording (Registrazione). Figura 4.5.3-2 Test dell'impulso cefalico – canali verticali EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 34...
  • Página 481: Preparazione

    La guida serve a mettere in evidenza se gli impulsi sono stati eseguiti sul piano corretto per il protocollo in questione. Dopo ciascun impulso viene tracciata una linea che mostra l'angolo misurato per la spinta in questione. Le linee nell'area colorata rientrano all'interno della tolleranza per un angolo accettabile dell'impulso. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 35...
  • Página 482: Avvio Del Test

    Dopo che un numero ragionevole di impulsi è stato raccolto su entrambi i piani (7-10 anteriori e 7-10 posteriori), è possibile premere Stop per terminare la raccolta dei dati. Oppure, è possibile utilizzare l'arresto automatico come descritto nella sezione 4.4.5. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 36...
  • Página 483: Test Shimp (Impulso Cefalico Di Soppressione)

    Figura 4.6-2 Il test SHIMP su un soggetto normale mostra guadagni quasi pari a 1,0 e ampie saccadi correttive. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 37...
  • Página 484: Test Del Nistagmo

    è presente, la fase lenta verrà evidenziata in verde. Figura 4.5.7-2 Schermata di misurazione del nistagmo EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 38...
  • Página 485: Rapporti

    è attiva. Se si tiene premuto il tasto Control, è possibile cliccare su più forme d'onda. Una volta selezionate le forme d'onda che si desidera cancellare, è sufficiente premere il tasto Cancella sulla tastiera e questi tracciamenti verranno rimossi dall'analisi. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 39...
  • Página 486 Se sono state cancellate delle forme d'onda che in seguito si desidera includere nell'analisi, è possibile utilizzare il tasto Reset in basso a sinistra per resettare le forme d'onda sull'analisi originale. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 40...
  • Página 487: Tabelle Dei Dati Numerici Della Saccade

    Sotto l'intestazione Data (Dati) è possibile visualizzare i parametri individuali della saccade, compreso il picco, l'ampiezza e la latenza per ciascuna saccade generata. Figura 5.1.2-2 Tabella dei dati numerici della saccade EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 41...
  • Página 488: Modifica Delle Saccadi

    L'inizio e la fine della saccade è contrassegnato da delle lineette nere su ciascun lato dell'area colorata. Sarà possibile visualizzare la latenza e il picco di ciascuna saccade. Figura 5.1.3-2 Saccade Editor (Editor delle saccadi) EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 42...
  • Página 489 Remove Saccade (Rimuovi la saccade). Questa operazione deseleziona la saccade in questione. Figura 5.1.3-3 Rimuovere la saccade cliccando con il tasto destro Figura 5.1.3-4 La seconda saccade è stata rimossa EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 43...
  • Página 490 Se si sceglie di modificare l'inizio o la fine della saccade, cliccare su uno dei contrassegni ai lati dell'area colorata in grigio e trascinare il contrassegno nella nuova posizione per poi rilasciarlo. Figura 5.1.3-6 Modificare il tempo di inizio e di fine delle saccadi. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 44...
  • Página 491: Onda 3D

    Figura 5.1.4-1 Voce del menu Report (Rapporto) che permette di selezionare la forma d'onda 3D In questa visualizzazione, è possibile vedere le saccadi colorate in arancione. Figura 5.1.4-2 Visualizzazione della forma d'onda 3D dei dati dell'impulso EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 45...
  • Página 492: Schermo

    Verranno visualizzati vari simboli che permettono di identificare le diverse direzioni degli impulsi della testa. Le stelle indicano gli impulsi cefalici a destra mentre i rombi quelli a sinistra. Figura 5.1.5-2 Simboli monocromatici per gli impulsi della testa a destra e a sinistra EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 46...
  • Página 493: Tempo Massimo

    Il periodo di tempo può essere esteso da 300 a 700 ms selezionando Maximum Time (Tempo massimo) nel menu Report (Rapporto). Figura 5.1.6-1 Menu Report (Rapporto) per la scala Maximum Time (Tempo massimo) Ciò permette di visualizzare saccadi evidenti successive, se presenti. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 47...
  • Página 494: A Specchio

    Se si sceglie di visualizzare le forme d'onda nella disposizione a specchio, è possibile selezionare Mirrored (A specchio) nel menu Report (Rapporto) per invertire i tracciamenti degli occhi in modo che questi si sovrappongano ai tracciamenti della testa. Figura 5.1.7-1 Tracciamenti a specchio EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 48...
  • Página 495: Rimozione Del Rumore

    Rimozione del rumore Denoise (Rimozione del rumore) può essere applicato solo agli impulsi verticali e viene utilizzato per rimuovere gli artefatti. Figura 5.1.8-1 Opzione Denoise (Rimozione del rumore) per gli impulsi verticali EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 49...
  • Página 496: Generazione Dei Rapporti

    Figura 5.2.1-1 Rapporto completo Rapporto EyeSeeSix Una volta completati i test Lateral (Laterale), RALP e LARP, viene generato automaticamente un grafico di riepilogo EyeSeeSix. Figura 5.2.2-1 Rapporto EyeSeeSix EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 50...
  • Página 497 I guadagni laterali vengono mostrati sia per il calcolo da 60 ms sia per il calcolo del guadagno della pendenza del grafico di regressione media. I guadagni verticali vengono mostrati sotto forma di guadagno della pendenza di regressione media. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 51...
  • Página 498: Grafico Del Guadagno Circolare

    Informazioni sugli impulsi del piano verticale Questo grafico aiuta a verificare che gli impulsi verticali siano stati effettuati nelle direzioni corrette e mostra che è stato stimolato il canale le cui prestazioni si intende misurare. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 52...
  • Página 499: Stampa Dei Rapporti

    Stampa su una stampante esterna o su PDF A partire dal menu File, selezionare Print Report (Stampa il rapporto). Figura 5.3.2-1 Opzione Print Report (Stampa il rapporto) nel menu File È anche possibile stampare il PDF. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 53...
  • Página 500: Esportazione Dei Dati Della Sessione Completata

    Figura 5.3.2-1 Export session to Zip File (Esporta la sessione su un file .zip) Questo file deve ricevere un nome di file con .zip come estensione. Sarà necessario scegliere anche dove salvare il file sul computer. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 54...
  • Página 501: Registrazione Video

    Figura 5.3.2-2 Selezione delle sessioni di test e dei video per la riproduzione. I file video vengono salvati nella cartella dei file video, da cui possono essere aperti, rinominati o esportati. Figura 5.3.2-3 Video raccolti in precedenza EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 55...
  • Página 502 EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 56...
  • Página 503: Licenza

    (fornita dal distributore locale) per il numero di serie della videocamera in questione. Figura 5.3.2-3 Menu pop-up che permette di aggiungere il numero di licenza per la videocamera. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 57...
  • Página 504 Qui è possibile aggiungere la chiave di licenza della nuova videocamera e cominciare a utilizzarla. Figura 5.3.2-6 Add a New License Key (Aggiungi una nuova chiave di licenza) nel menu Help (Guida) EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 58...
  • Página 505: Manutenzione

    • • i giunti di gomma hanno sviluppato delle rotture. Per ulteriori informazioni, contattare il rappresentante Interacoustics. Come pulire i prodotti Interacoustics Se la superficie o altre parti del dispositivo vengono contaminate, queste possono essere pulite utilizzando un panno morbido inumidito con una soluzione blanda di acqua e detersivo per i piatti o simile.
  • Página 506: A Proposito Delle Reparazioni

    Sloneczny Sad 4d 72-002 Doluje Polska Ciò deve essere eseguito ogni volta che si restituisce un apparecchio a Interacoustics. (La presente indicazione è valida, naturalmente, anche nei casi estremi di morte o di lesione grave a un paziente o a un utente).
  • Página 507 La presente garanzia agisce in luogo di qualsiasi altra garanzia, espressa o implicita, e di qualsiasi altro obbligo o responsabilità di Interacoustics. Interacoustics non fornisce e non concede, direttamente o indirettamente, a nessun rappresentante o a nessun’altra persona l’autorità di assumersi per conto di Interacoustics qualsiasi altra responsabilità...
  • Página 508 EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 62...
  • Página 509: Informazioni Tecniche

    8 Informazioni tecniche Marchio CE medico: Il marchio CE medico indica che Interacoustics A/S adempie i requisiti dell'Allegato II della Direttiva CEE 93/42 sui dispositivi medici. L'approvazione del sistema di qualità è fornita da TÜV, codice identificativo 0123 Standard: Sicurezza:...
  • Página 510: Appendice A: Compatibilità Elettromagnetica (Emc)

    AVVISO: Non ci sono deviazioni dagli utilizzi standard e dagli usi permessi AVVISO: Tutte le istruzioni necessarie per il mantenimento della conformità con EMC sono reperibili nella sezione relativa alla manutenzione generale nelle presenti istruzioni. Non sono necessari ulteriori passaggi. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 64...
  • Página 511 Se è necessario un utilizzo vicino o a contatto con altre apparecchiature, l’utente deve verificare il funzionamento normale nella configurazione. L’utilizzo di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati, fatta eccezione per i componenti di ricambio venduti da Interacoustics, può causare un aumento nelle EMISSIONI o una riduzione nell’IMMUNITÀ dell’apparecchiatura.
  • Página 512 I campi di forza derivanti da trasmettitori fissi, come i trasmettitori per la radiotelefonia (cellulari/cordless) e le radio mobili di terra, le radio amatoriali, le trasmissioni radio AM e FM e trasmissioni televisive non possono venire predette con accuratezza in maniera teorica. Per EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT...
  • Página 513 EyeSeeCam. Su un intervallo di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, i campi di forza devono essere inferiori a 3 V/m. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT...
  • Página 515: Instruções De Utilização - Pt

    Instruções de Utilização - PT EyeSeeCam 1.3...
  • Página 517 Revisão e Manutenção ....................12 Configuração do software ..................12 Instalação do software do EyeSeeCam............. 12 Desinstalação do software do EyeSeeCam vHIT - ........... 12 Início do EyeSeeCam OtoAccess® 1.5 ............. 12 Início do EyeSeeCam a partir do OtoAccess® 2.0 ..........13 Backup de arquivos no OtoAccess®...
  • Página 518 Editar e calibrações padrão ................21 Impulsos laterais ......................22 Guia de treinamento ..................22 Modelagem da cabeça 3D ................. 23 Exibir laser durante HIT ..................24 Rejeitar velocidade ruidosa do olho ..............25 Parada automática ..................... 25 Limites de pico de velocidade da cabeça ............25 Definir intervalos de limiares normativos ............
  • Página 519 Novos sistemas ......................57 Atualizar sistemas existentes ..................57 Manutenção ........................... 59 Procedimento de manutenção geral ................. 59 Como limpar os produtos da Interacoustics .............. 59 Reparaçães ....................... 60 Garantia ........................60 Informação técnica ....................... 63 Anexo A: Compatibilidade Eletromagnética (EMC)........... 64...
  • Página 521: Introdução

    Fax: +45 6371 3522 E-mail: info@interacoustics.com A finalidade deste manual é fornecer aos usuários do módulo EyeSeeCam da Interacoustics todas as informações necessárias para conduzir medições seguras e confiáveis. A tontura é um sintoma frequente em ORL, Neurologia e Medicina Geral. Parte do exame clínico de pacientes com tontura baseia-se no teste do impulso cefálico (HIT) do reflexo vestíbulo-ocular (VOR).
  • Página 522: Peças Incluídas

    • Maquiagem excessiva nos olhos Peças incluídas EyeSeeCam – Câmara vHIT e óculos Cabo USB CD com o software do EyeSeeCam vHIT e respetivos manuais CD com o software OtoAccess® Database Fita métrica Notas de segurança Os nossos manuais de instrução contêm observações de segurança que seguem as recomendações de segurança do ANSI (American National Standards Institute).
  • Página 523: Desembalamento E Instalação

    Tenha em atenção que caso o engenheiro de manutenção não souber qual é o problema, poderá não detetá-lo, pelo que a utilização do Relatório de Devolução será uma grande ajuda para nós e é a sua melhor garantia para que a correção do problema seja satisfatória. Página 3 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 524: Indicazioni

    L'inadempimento di tale requisito può rappresentare un rischio ambientale. Il marchio CE indica che Interacoustics A/S adempie I requisiti dell'Appendice II della Direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE. TÜV Product Service, codice identificativo n. 0123, ha approvato il sistema di qualità.
  • Página 525 Os pacientes ou pessoas realizando o teste não devem usar nenhum acessório ótico tal como óculos ou lentes de contato. Os pacientes ou pessoas realizando o teste não devem usar maquiagem ao redor dos olhos. Página 5 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 526 Página 6 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 527: Como Começar E Configuração Do Sistema

    Speed Step e outras definições de controlo de energia. Veja o exemplo abaixo - devem ser aplicadas alterações na opção “Disabled” (Desativado) quanto às funções no interior das caixas vermelhas. Página 7 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 528: Configuração Das Definições De Energia Do Windows

    No painel de controlo -> “Power options properties” (Propriedades de opções de energia), “power manager” (gestor de energia), defina os esquemas de energia com “maximum performance” (desempenho máximo) como ilustrado abaixo: Figura 3.2.4-1 Propriedades das opções de energia Página 8 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 529: Modo Usb

    Modo USB A câmara EyeSeeCam vHIT deve apenas ser ligada a uma porta USB 2.0. Se o computador tiver apenas portas USB 3.0, o controlador USB 3.0 deverá ser desativado para que as portas funcionem sob o modo USB 2.0.
  • Página 530: Iluminação Ir

    O laser de calibragem é ligado à câmara através de um fio flexível. Iluminação IR Diodos Emissores de Luz (Luzes LED) são posicionados ao lado da lente objetiva da câmera. Os LEDs laterais emitem luz infravermelha (IR). Página 10 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 531: Ajuste De Foco

    5 pontos do laser estejam alinhados horizontalmente e verticalmente. Não ajuste a calibração do laser indevidamente. Ajuste apenas se os pontos tiverem saído do alinhamento horizontal/vertical. Figura 3.3.4-1 Ajuste de laser de calibração Página 11 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 532: Revisão E Manutenção

    Configuração do software Instalação do OtoAccess® - Consulte o manual e a documentação do OtoAccess®. Instalação do software do EyeSeeCam vHIT - consulte o CD de instalação e as instruções do EyeSeeCam. Instalação do software do EyeSeeCam Siga os prompts na tela para percorrer a instalação do software.
  • Página 533: Início Do Eyeseecam A Partir Do Otoaccess® 2.0

    O EyeSeeCam abrirá uma nova janela. Figura 3.5.4-1 OtoAccess® 2.0 Tela de abertura Backup de arquivos no OtoAccess® Consulte o manual do OtoAccess® para obter os procedimentos sobre como fazer backup dos arquivos de seus pacientes. Página 13 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 534 Página 14 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 535: Procedimentos De Exame

    Pergunte ao paciente se todos os cinco pontos de laser que aparecem são claramente visíveis. Se não, lentes especiais podem ser aplicadas aos óculos para correção da pouca visão. Página 15 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 536: Ajuste Do Olho/Câmara

    Uma possível sequência de alinhamento para centralizar o olho é demonstrada abaixo. Página 16 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 537: Calibrar Paciente

    Figura 4.2.3-2 Tela de calibração em andamento. O ponto vermelho grande no gráfico do olho no espaço (parte inferior direita) indica que o patient should fixate on the right calibration dot. Página 17 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 538 Avalie a calibração: uma calibração bem-sucedida deve formar uma cruz com o acúmulo de pontos de fixação ao redor dos pontos de laser. Uma calibração falsa mostra pontos de fixação espalhados e precisa ser repetida. Página 18 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 539: Calibrações Da Cabeça

    15 seg. Iniciar calibração da cabeça Selecione Start (Iniciar) para dar início ao teste e selecione Stop ao terminar. Figura 4.3.2-1 Diagrama ilustrativo dos diferentes planos de rotações de cabeça. Página 19 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 540: Relatório De Calibragem - Cabeça

    Os três diagramas polares situados na parte inferior do relatório ilustram os movimentos de cabeça a partir de três perspetivas diferentes. Página 20 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 541: Editar E Calibrações Padrão

    Figura 4.3.4-1 Função Report (Relatório) de calibração para permitir valores padrão ou editar as calibrações dos olhos existentes. Você pode editar as calibrações dos olhos, clicando em um dos pontos vermelhos e movendo o ponto para uma nova localização. Figura 4.3.4-2 Editar calibrações dos olhos Página 21 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 542: Impulsos Laterais

    O impulso mais recente está na cor preta mais forte. Figura 4.4.1-2 Legenda para cores dos impulsos cefálicos, olhos e histórico Figura 4.4.1-3 Legenda para cores da cabeça e olhos para dados em tempo real. Página 22 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 543: Modelagem Da Cabeça 3D

    Ele pode ser usado como um guia para ajudar a determinar se a cabeça está na posição correta e confirma se os canais estão sendo estimulados. Figura 4.4.2-1 Modelo de cabeça e canais semicirculares Página 23 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 544: Exibir Laser Durante Hit

    Para Supressão de Impulsos Cefálicos (SHIMP), a luz sempre estará ligada. Figura 4.4.3-1 Menu Display Laser during HIT (Exibir Laser durante HIT) Página 24 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 545: Rejeitar Velocidade Ruidosa Do Olho

    Para os impulsos verticais, você verá os movimentos totais dos olhos (incluindo torsionais) e, em seguida, próximo a esses valores, você verá o componente específico apenas para movimentos verticais dos olhos. Página 25 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 546: Definir Intervalos De Limiares Normativos

    Os valores podem ser alterados clicando nas teclas de seta após os números. Figura 4.4.7-2 Tabela de limiares sugeridos Página 26 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 547 Figura 4.4.7-4 Reiniciar o EyeSeeCam para atualizar as alterações do valor do limiar Uma vez que os valores foram inseridos na tabela, você verá as áreas sombreadas em seus gráficos. Os valores traçados na área branca estão dentro dos níveis de limiar sugeridos. Página 27 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 548: Configurações Padrão

    Se você escolher “Yes” (Sim) para confirmar as alterações, o EyeSeeCam sairá do programa e será necessário reiniciar. Figura 4.4.8-2 Mensagem instantânea para confirmar a redefinição das configurações padrão Página 28 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 549: Preparar Para Testar

    Coloque ambas as mãos sobre a mandíbula do paciente, por trás. A técnica correta para o posicionamento das mãos durante os impulsos está ilustrada abaixo. Figura 4.4.9-2 Colocação correta das mãos para impulsos. Página 29 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 550: Iniciar Teste

    X em vermelho. No relatório final, o número de impulsos será o mesmo que você viu durante a coleta dos dados, a menos que tenha havido um artefato ou ruído presente. Neste caso, o algoritmo final removerá esse traçado do relatório final. Página 30 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 551 Figura 4.4.11-1 Tela de coleta de dados com parada automática configurada para 7 Página 31 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 552: Impulsos Verticais - Ralp/Larp

    é conhecido por ser menor do que a unidade (geralmente em torno de 0,6). No entanto, os dois componentes verticais (cinza e vermelho) têm o mesmo comprimento e resultariam, então, em ganho VOR vertical de unidade. Página 32 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 553: Orientação Do Olho

    é a ideal. Figura 4.5.2-1 Teste do impulso vertical cefálico - Orientação dos canais semicirculares, planos dos canais e correta fixação à frente nos testes de RP. Página 33 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 554: Orientação Da Cabeça

    Para testar nos planos verticais, selecione os protocolos RALP e LARP no menu Recording (Gravação) (direito anterior/esquerdo posterior e esquerdo anterior/direito posterior). Figura 4.5.3-2 Teste de impulsos cefálicos – canais verticais Página 34 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 555: Preparar

    O guia serve para lhe mostrar se você está realizando os impulsos no plano correto para o protocolo. Uma reta é traçada após cada impulso que mostra o ângulo medido para aquele impulso. As retas na área sombreada estão dentro da tolerância para um ângulo de impulso aceitável. Página 35 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 556: Iniciar Teste

    Após um número razoável de impulsos terem sido coletados em ambos os planos (7-10 anteriores e 7-10 posteriores), você pode pressionar Stop (Parar) para finalizar a coleta de dados. Ou você pode usar a parada automática conforme descrito na seção 4.4.5. Página 36 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 557: Teste De Supressão De Impulso Cefálico (Shimp)

    Figura 4.6-2 O teste SHIMP em uma pessoa normal mostra ganhos de quase 1,0 e grandes movimentos sacádicos corretivos. Página 37 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 558: Teste De Nistagmo

    Uma vez que você iniciar a gravação, verá traçados horizontais em cinza, verticais em púrpura e se o nistagmo estiver presente, a inclinação da fase lenta será realçada em verde. Figura 4.5.7-2 Tela de medição de nistagmo Página 38 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 559: Relatórios

    Se você mantiver pressionada a tecla Control, é possível clicar em várias formas de onda. Após ter selecionado as formas de onda que deseja excluir, simplesmente aperte a tecla Delete no teclado e estes rastreamentos serão eliminados da análise. Página 39 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 560 Se você excluiu as formas de onda que, mais tarde, deseje incluir na análise, então, você pode usar o botão Reset (Redefinir) no canto esquerdo inferior para redefinir as formas de ondas de volta para a análise original. Página 40 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 561: Tabelas De Dados Numéricos Sacádicos

    No cabeçalho Data (Dados), você verá os parâmetros individuais de sacadas, incluindo pico, amplitude e latência para cada movimento sacádico gerado. Figura 5.1.2-2 Tabela de Dados Numéricos de Sacadas Página 41 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 562: Editar Sacadas

    O início e o fim do movimento sacádico são marcados com pequenas linhas pretas em ambos os lados do sombreamento. Você verá a latência e o pico de cada sacada. Figura 5.1.3-2 Editor de sacadas Página 42 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 563 “Remove saccade” (Remover sacada). Isto irá desmarcar esse sacada. Figura 5.1.3-3 Remover sacada clicando com o botão direito Figura 5.1.3-4 O segundo foi removido Página 43 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 564 Se você optar por alterar o momento inicial ou final da sacada, basta clicar em um dos marcadores nos lados do sombreamento em cinza e arraste o marcador para a sua nova localização, e solte lá. Figura 5.1.3-6 Alteração do momento inicial e final dos movimentos sacádicos. Página 44 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 565: Onda Em 3D

    Figura 5.1.4-1 Item do menu Report (Relatório) para selecionar a forma de onda em 3D Nesta tela, você verá as sacadas coloridas em laranja. Figura 5.1.4-2 Visão da forma de onda em 3D dos dados de impulso Página 45 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 566: Visor

    As estrelas representam impulsos cefálicos à direita e os losangos representam os impulsos à esquerda. Figura 5.1.5-2 Símbolos monocromáticos para impulsos cefálicos para a esquerda e para a direita Página 46 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 567: Tempo Máximo

    A escala de tempo pode ser estendida de 300 - 700 ms, selecionando o tempo máximo no menu Report (Relatório). Figura 5.1.6-1 Menu Report (Relatório) para a escala de tempo máximo Isso permitirá que você veja sacadas overt tardias, se estiverem presentes. Página 47 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 568: Espelhado

    Se optar por exibir as formas de ondas de forma espelhada, você pode selecionar Mirrored (Espelhado) no menu Report (Relatório) e isso inverterá o traçado dos olhos, para que se sobreponham ao traçado da cabeça Figura 5.1.7-1 Traçado espelhado Página 48 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 569: Remover Ruídos

    Remover ruídos Denoise (Remover ruídos) só pode ser aplicado aos impulsos verticais e é usado para remover artefatos. Figura 5.1.8-1 Opção Denoise (Remover ruídos) para impulsos verticais Página 49 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 570: Gerar Relatórios

    Figura 5.2.1-1 Relatório completo Relatório EyeSeeSix Uma vez que os testes Lateral, RALP e LARP estejam concluídos, um gráfico de resumo do EyeSeeSix será automaticamente gerado. Figura 5.2.2-1 Relatório EyeSeeSix Página 50 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 571 Ganhos laterais são mostrados para o cálculo de 60 ms e o cálculo de ganho da inclinação média do desenho de regressão. Ganhos verticais são mostrados como o ganho da inclinação média de regressão. Página 51 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 572 Informações sobre os impulsos de plano vertical Este traçado ajuda você a verificar se os seus impulsos verticais foram realizados nas direções corretas, indicando se você estimulou o canal cujo desempenho você queria medir. Página 52 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 573: Imprimir Relatórios

    Imprimir em impressora externa ou PDF No menu File (Arquivo), selecione Print Report (Imprimir Relatório). Figura 5.3.2-1 Opção do menu File (Arquivo) para imprimir relatório Você também pode imprimir para PDF. Página 53 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 574: Exportar Dados De Sessão Concluída

    Exportar sessão para arquivo Zip O arquivo receberá um nome de arquivo com extensão “.zip” como o sufixo e você deve escolher onde deseja que o arquivo seja salvo no seu computador. Página 54 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 575: Gravação De Vídeo

    Selecionar sessões de testes e vídeos para reproduzir. Os arquivos de vídeo ficam salvos na pasta de arquivos de vídeo, onde eles podem ser reproduzidos, renomeados ou exportados. Figura 5.3.2-3 Vídeos coletados anteriormente Página 55 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 576 Página 56 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 577: Licenciamento

    Uma vez que você inseriu sua chave de licença, clique em “Ok”, e a instalação do software começará a ser executada. Se você clicar em Cancel (Cancelar), você ainda pode usar o software como um visualizador para gravações existentes. Página 57 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 578 Aqui você pode adicionar a nova chave de licença da câmara e começar a usar a câmera também. Figura 5.3.2-6 Menu Help (Ajuda) com “add a new license key” (adicionar uma nova chave de licença) Página 58 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 579: Manutenção

    • as juntas de borracha apresentarem fissuras. • Para mais informações, contacte o seu representante da Interacoustics. Como limpar os produtos da Interacoustics Se a superfície do instrumento ou peças estiverem sujos, podem ser limpos utilizando um pano macio humedecido com uma solução suave de água e detergente para a louça ou outro produto semelhante.
  • Página 580: Reparaçães

    Isto aplica-se apenas ao comprador original. A presente garantia não se aplica a qualquer proprietário ou titular posterior do produto. Além disso, a presente garantia não é aplicável a, e a Interacoustics não será responsável por quaisquer perdas resultantes da compra ou utilização de qualquer produto Interacoustics que tenha sido: reparado por outra pessoa que não o representante de manutenção autorizado da...
  • Página 581 A presente garantia substitui todas as outras garantias, expressas ou subjacentes, e todas as restantes obrigações ou responsabilidades da Interacoustics, e a Interacoustics não oferece nem concede, direta ou indiretamente, a autoridade a qualquer representante ou outra pessoa para assumir em nome da Interacoustics qualquer outra responsabilidade relacionada com a venda dos produtos da Interacoustics.
  • Página 582 Página 62 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 583: Informação Técnica

    8 Informação técnica Marca CE: A marca CE indica que a Interacoustics A/S cumpre com os requisitos patentes no Anexo II de Dispositivos Médicos da Diretiva 93/42/CEE. A aprovação do sistema de qualidade é efetuada pela TÜV - N.º de identificação 0123.
  • Página 584: Anexo A: Compatibilidade Eletromagnética (Emc)

    OBSERVAÇÃO: Não há desvios do padrão colateral e usos permitidos OBSERVAÇÃO: Todas as orientações necessárias para manter a conformidade com os requisitos EMC podem ser encontradas na seção de manutenção geral desta instrução. Outras medidas não são necessárias. Página 64 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 585 A utilização de acessórios, transdutores e cabos que não sejam os especificados, com exceção das peças de manutenção vendidas por Interacoustics como peças de substituição para componentes internos, pode aumentar as EMISSÕES ou reduzir a IMUNIDADE do dispositivo. Qualquer um que ligue equipamento adicional é responsável por garantir que o sistema esteja em conformidade com a norma IEC 60601-1-2.
  • Página 586 NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais elevado NOTA 2 Estas diretrizes talvez não se apliquem a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas. Página 66 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 587 EyeSeeCam. Na faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as forças de campo devem ser inferiores a 3 V/m. Página 67 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Página 589 Other : Date : Person : Please provide e-mail address or fax No. to whom Interacoustics may confirm reception of the returned goods: The above mentioned item is reported to be dangerous to patient or user In order to ensure instant and effective treatment of returned goods, it is important that this form is filled in and placed together with the item.

Tabla de contenido