Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung für
Operating Instructions for
Instructions de service pour
Instrucciones de servicio para
Stand: 07/05
Istruzioni per l'uso
Werkzeugspannungen
bestehend aus:
¯ Einbauspanner ESP
¯ Stationärer Löseeinheit SLEH
¯ Spannsatz SK
¯ Zugstangenverlängerung
Tool clamping units
consisting of:
¯ ESP built-in clamp
¯ SLEH stationary unclamp unit
¯ SK clamping set
¯ drawbar extension
F
Serrages d'outils incluant
¯ un serreur ESP
¯ une unité de desserrage SLEH
¯ un jeu de serrage SK
¯ une rallonge de barre de traction
E
Unidades de amarre de herramienta
compuesta por:
¯ Tirante automático integrado ESP
¯ Unidad de soltado fija SLEH
¯ Juego de amarre SK
¯ Prolongación del tirante
I dispositivi di bloccaggio
utensile sono costituiti da:
¯ Dispositivo di bloccaggio ESP
¯ Unità di sbloccaggio stazionaria SLEH
¯ Pinza di bloccaggio SK
¯ Tirante di collegamento
RN-1600

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rohm RN-1600

  • Página 1 ¯ Juego de amarre SK ¯ Prolongación del tirante I dispositivi di bloccaggio utensile sono costituiti da: ¯ Dispositivo di bloccaggio ESP ¯ Unità di sbloccaggio stazionaria SLEH ¯ Pinza di bloccaggio SK ¯ Tirante di collegamento RN-1600 Stand: 07/05...
  • Página 2 Spanende Bearbeitung mit Hochgeschwindigkeitswerkzeugen gewinnt bei den Fräsmaschinen und Bearbeitungszentren, u. a. auch bei nichtmetallischen Werkstoffen, immer mehr an Bedeutung. Die Röhm-Werkzeugspanner für automatischen Werkzeugwechsel, sowohl für Hohlschaft- als auch für Steilkegelaufnahmen, sind die ideale Verbindung zwischen Maschine und Werkzeug. Um den technischen Fortschritt heutiger Bearbeitungsmöglichkeiten umsetzen zu können, entwik- kelten die Röhm-Ingenieure eine neuartige, “reaktionsfreie”...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhalt - - Contents - - Table de matières - - Indice 1. Descripción -- Unidad de amarre 1. Beschreibung -- Werkzeugspannung 2. Campo de uso 2. Einsatzfeld 3. Normas de seguridad y directrices para el su uso 3. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz del amarrador 26-27 von Werkzeugspannern...
  • Página 4: Beschreibung - Werkzeugspannung

    1. Beschreibung – Werkzeugspannung 2.2 Stationäre Löseeinheit Die stationäre Löseeinheit wird zum Betäti- Vorbemerkung: gen von Einbauspannern verwendet. 1. Diese Bedienungsanleitung ist unter Berück- Beim Spannen ist die Spindel abgekuppelt sichtigung der EN 1550 in Verbindung mit und somit für höchste Drehzahlen geeignet. EN 292-1, EN 292-2 und der dazugehörigen Beim Entspannen tritt nur eine geringere Be- einschlägigen Normen erstellt.
  • Página 5: Sicherheitshinweise Und Richtlinien Für Den Einsatz Von Werkzeugspannern

    3. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von Werkzeugspannern 1. Qualifikation des Bedieners vorgesehenen Maschine darf dementsprechend auch nicht höher als die der Spanneinrichtung sein Personen, welche keine Erfahrungen im Umgang und ist daher zu begrenzen. mit Spanneinrichtungen aufweisen, sind durch un- Selbst eine einmalige Überschreitung von zulässi- sachgemäßes Verhalten, vor allem während der gen Werten kann zu Schäden führen und eine ver-...
  • Página 6 Anziehdrehmomente in Nm: Güte 10,1 24,6 10.9 14,9 36,1 1017 12.9 17,4 42,2 1190 2.6 Spannkraftkontrolle Bei Ersatz der Originalschrauben ist im Zweifelsfall die Schraubengüte 12.9 zu verwenden. Bei Befestigungs- Gemäß der Richtlinie EN 1550 § 6.2 Nr. d) müssen schrauben für Spanneinsätze, Aufsatzbacken, Festan- statische Spannkraftmeßvorrichtungen verwendet lagen, Zylinderdeckel und vergleichbare Elemente ist...
  • Página 7: Funktionsablauf

    80-150 bar beaufschlagt werden. Dabei 4. Funktionsablauf fährt der Druckkolben der stationären Löseeinheit auf den Druckkolben des Einsetzen des Steilkegelwerkzeuges Einbauspanners und löst den Bewegungs- Das Einlegen des Steilkegelwerkzeuges ablauf vom Einbauspanner in der Spindel erfolgt nur im Stillstand der Arbeitsspindel. aus.
  • Página 8 5.1.2 Montage 3. Die Schwenkscheiben durch Drehen des Stiftes mit einem Sechskant-Schraubendreher 1. Den Einbauspanner ohne Beschädigung der SW3 in die Halteposition bringen, bis diese mit Kolbenlauffläche in die Spindel bis auf An- dem Einrasten des Stiftes verriegelt werden. schlag einführen. Dabei ist auf die Lage der 4.
  • Página 9: Wartung

     Einbauspanner in Lösestellung bringen. 5.3.3 Bemerkungen  Danach den Kontergewindestift mit Hilfe des Die Drehdurchführung arbeitet nicht leckfrei, Sechskant-Schraubendrehers und durch zur Sicherheit muß ein Leckageabfluß Gegenhalten mit Steckschlüssel lösen. angeschlossen und rückstaufrei nach unten  Den Spannsatz mit dem Steckschlüssel von der abgeführt werden.
  • Página 10: Fehlererkennung Und Deren Behebung

    7. Fehlererkennung und deren Behebung Störung Ursache Behebung  Einstellmaß falsch eingestellt  Siehe Punkt 5.4 Montage des Spannsatzes Das Steilkegelwerkzeug wird  Spannsatz-Konterung hat sich nicht richtig eingezogen dto. gelöst  falscher Spannsatz eingebaut  Einbauteile prüfen und durch richtige ersetzen (s.
  • Página 11: Description -- Tool Clamping Unit

    1. Description - - tool clamping unit 2.3 Clamping set Remark: The clamping set grips the draw-in bolt of the 1. These instructions have been compiled in steep taper tool mounting with the segmen- line with EN 1550, in conjunction with ted collet clamp and transfers the clamping EN 292-1, EN 292-2 and associated force (holding force) of the clamping device...
  • Página 12: Safety Requirements And Rules And Regulations For The Use Of Tool Clamping Units

    3. Safety requirements and rules and regulations for the use of tool clamping units 1. Qualification of Operating Personnel checked. Only then can the continuing safe opera- tion of the device be ensured. Personnel inexperienced in the handling of clam- ping equipment may be in particular danger of in- 2.3 Balance error: jury from the clamping actions and forces as a...
  • Página 13 Tightening torques in Nm: Class 10,1 24,6 10.9 14,9 36,1 1017 12.9 17,4 42,2 1190 2.6 Clamping force check: A wide range of media are required during opera- tion of a clamping device for lubrication, cooling etc. According to Standard EN 1550 s. 6.2 No. d), This are normally distributed to the clamping device static instruments for measuring the clamping via the distribution housing.
  • Página 14: Operating Sequence

    plunger of the stationary unclamp unit 4. Operating sequence: moves to the in-built clamp ram and trig- gers off the motion sequence of the built- Inserting the steep taper tool: in clamp in the spindle. Prior to the mo- Loading the steep taper tool can only be tion cycle the housing moves against the done when the operating spindle is comple- force of the pressure springs until the til-...
  • Página 15 5.1.2 Assembly 2. Insert the stationary unclamp unit into the mounting flange, align the mounting holes 1. Insert the built-in clamp into the spindle as and screw in. far as it will go without damaging the 3. Move the tilting boxes into the holding posi- piston running surfaces.
  • Página 16: Maintenance

    The built-in clamp and the stationary un-clamp unit have been lubricated for life with F80 lubri- cant. Depending on the conditions of use, maintenance work only has to be undertaken Likewise, no strain caused e.g. by rigid at lengthy intervals. This is particularly the pipe connections should be allowed to case when the necessary holding force can no act on the rotary union.
  • Página 17: Identifying And Remedying Problems

    7. Identifying and remedying problems Problem Cause Remedy ¯ reference setting is incorrect ¯ see Point 5.4: Assembly of clamping set The steep taper tool is ¯ clamping set lock nut has come ¯ as above incorrectly installed loose ¯ wrong clamping set has been ¯...
  • Página 18: Descriptif -- Serrage D'OUtil

    1. Descriptif - - Serrage d’Outil 2.2 Unité de Desserrage Fixe L’unité de desserrage est utilisée pour la Avant-propos: manoeuvre de serreurs. 1. Cette notice d’utilisation est établie en te- Lors du serrage, la broche est décrochée et nant compte de la norme EN 1550 en rela- est ainsi adaptée à...
  • Página 19: Mentions Relatives Aux Dangers Et Directives Liées À L'UTilisation De Serreurs D'OUtils

    3. Mentions Relatives aux Dangers et Directives liées à l’Utilisation de Serreurs d’Outils vitesse maxi. de rotation prévue de la machine ne 1. Qualification de l’Utilisateur doit pas être supérieure à celle du moyen de ser- Toute personne n’ayant pas d’expérience dans la rage, et qu’elle doit donc être limitée.
  • Página 20 Couples de serrage en Nm: Qualité 10,1 24,6 10.9 14,9 36,1 1017 12.9 17,4 42,2 1190 2.6 Contrôle de la Force de Serrage supports fixes, couvercles de cylindre et éléments comparables, la qualité 12.9 est en principe à utiliser. Selon la directive EN 1550 § 6.2 Nr. d), des dispo- Toutes les vis de fixation qui sont, compte tenu des sitifs statiques de mesure de la force de serrage nécessités d’utilisation, plus souvent enlevées et...
  • Página 21: Fonctionnement

    l’unité de desserrage hydraulique. Le piston 4. Fonctionnement de pression de l’unité de desserrage fixe passe alors sur le piston de pression du Mise en place de l’Outil à cône fort serreur intégré et déclenche le mouvement La mise en place de l’outil à cône fort n’in- du serreur dans la broche.
  • Página 22 5.1.2 Montage 3. Amener les disques de verrouillage en position d’arrêt en tournant la goupille avec un tournevis 1. Introduire le serreur dans la broche jusqu’en à 6 pans SW3, jusqu’à ceux--ci se trouvent ver- butée en veillant à éviter toute détérioration rouillés par clipsage de la goupille.
  • Página 23: Entretien

    5.3.3 Remarques 5.4.2 Démontage du Jeu de Serrage (vous reporter au plan d’ensemble) Le joint tournant ne fonctionne pas sans occasionner des fuites; pour plus de sécurité, prévoir le raccordement d’une évacuation des ¯ Mettre le serreur en position de desserrage. dispersions avec une sécurité...
  • Página 24: Identification Et Eradication De Défauts

    7. Identification et Eradication de Défauts Anomalie Cause Eradication ¯ Réglage incorrect de la cote de ¯ Voir en Point 5.4 Montage du Jeu de Serrage L’outil à cône fort n’est pas réglage correctement inséré ¯ Le blocage du jeu de serrage ¯...
  • Página 25: Descripción -- Unidad De Amarre

    1. Descripción - - Unidad de amarre 2.2 Unidad de soltado fija La unidad de soltado fija se utiliza para el Advertencia: accionamiento de Tirantes automáticos. A la 1. Estas instrucciones de uso están desarrolla- hora del amarre el husillo no esta enclavado das bajo la norma EN 1550 y en conexión lo que hace que sea adecuada para altas con la norma EN 292--1, EN 292--2 y las...
  • Página 26: Normas De Seguridad Y Directrices Para El Su Uso Del Tirante

    3. Normas de seguridad y directrices para el su uso del tirante despedidas posteriormente y por tanto hacen que 1. Quilificación del usuario personas como enseres estén expuesto a peligro Personas, que no tengan experiencia con el ma- constante. Por este motivo deberá ser revisado el nejo de equipos de amarre, son especialmente vul- equipo meticulosamente por el fabricante para con- nerables a tener accidentes, por no conocer el pro-...
  • Página 27 Par de apriete en Nm: Clase 10,1 24,6 10.9 14,9 36,1 1017 12.9 17,4 42,2 1190 2.6 Control del amarre de fuerza 12.9. Todos aquellos tornillos, que debido a su utili- dad se deben aflojar y apretar con frecuencia Según las normas EN 1550 § 6.2 Nr. d) deben (p.ejmpl.
  • Página 28: Secuencia De Funcionamiento

    4. Secuencia de funcionamiento 80 -- 150 bar. En este proceso el pistón de presión empuja contra el pistón del tirante automático y libera la secuencia de movi- Inserto del cono ISO miento de amarre en el husillo. Antes de la El insertar el cono ISO solo puede hacerse secuencia de este movimiento la carcasa con el husillo parado.
  • Página 29: Montaje De La Unida Fija De Soltado

    5.1.2 Montaje 4. Introduzca la junta rotativa para el refrigerante, ajuste la posición del giro y apriete ambos tor- 1. Introduzca hasta hacer tope, sin dañar el ti- nillos. rante automático, dentro del husillo de ma- 5. Conecte el hidráulico de máquina y la alimenta- quina.
  • Página 30: Observación

    5.3.3 Observación 5.4.2 Desmontaje del juego de amarre (ver plano de conjunto) La junta rotativa no funciona sin drenaje, para su seguridad debe conectar un tubo de drenaje evacue el refrigerante verticalmente hacia el ¯ Posicionar el tirante en posición de soltado suelo sin posibilidad de atascarse.
  • Página 31: Averías Causa Y Remedio

    7. Averías causa y remedio Problema Causa Remedio ¯ La cota de ajuste mal regulada ¯ Vea punto 5.4 del montaje del juego de amarre La herramienta ISO no se ¯ La fijación del juego de amarre ¯ Iden inserta correctamente se ha soltado ¯...
  • Página 32: Descrizione -- Dispositivi Di Bloccaggio

    1. Descrizione - - Dispositivi di bloccaggio 2.3 Pinza di bloccaggio Avverten za: La pinza di bloccaggio afferra il perno di trazione del portautensile a cono ripido e trasmette la 1. Queste istruzioni per l’uso sono state scritte forza (forza di trazione) del dispositivo di bloc- tenendo conto della norma EN 1550 in collega- caggio sull’utensile a cono ripido.
  • Página 33: Norme Di Sicurezza E Direttive Per L'iMpiego Di Dispositivi Di Bloccaggio

    3. Norme di sicurezza e direttive per l’impiego di dispositivi di bloccaggio 1. Qualifica dell’operatore necessario effettuare la verifica della sicurezza di funzionamento presso il costruttore con indi- Persone senza esperienza con l’uso di attrezzi di cazione dell’avvenuto sovraccarico. bloccaggio sono soggette a pericoli d’infortunio in modo particolare durante i lavori della messa in 2.3 Sbilanciamento funzione a causa del movimento e delle forze di...
  • Página 34 dei bloccaggio. Nel caso fosse necessario, utiliz- 3. Rischi ambientali zare dispositivi speciali per la misura delle Per il funzionamento delle attrezzature di bloccag- forze di serraggio (strumento di misura di forza gio vengono impiegati vari mezzi per la lubrifica- assiale).
  • Página 35: Schema Di Funzionamento

    4. Schema di funzionamento: Apportare al collegamento idraulico B dell’unità di sbloccaggio stazionaria una pressione di 80--150 bar. Il pistone di spinta Inserimento dell’utensile a cono ripido: dell’unità di sbloccaggio stazionaria si sposta l’inserimento dell’utensile a cono ripido av- sul pistone di spinta del dispositivo di bloccag- viene solo a mandrino fermo.
  • Página 36 4. Controllare il collegamento del tirante con la 5.2.2 Montaggio prolunga del tirante avvitando il controdado e spina filettata; 1. Premere il pistone di spinta nella posizione più 5. Controllare la misura di preregolazione in profonda (posizione di serraggio). posizione di serraggio massima (vedi dise- 2.
  • Página 37: Manutenzione

    5.3.3 Osservazione 5.4.2 Smontaggio del kit di bloccaggio (vedi disegno d’insieme) Il giunto rotante non funziona privo di perdite, per sicurezza si deve collegare un deflusso ¯ Portare il dispositivo di bloccaggio in perdite verso il basso senza intasamenti. posizione di sbloccaggio. ¯...
  • Página 38: Avarie, Causa E Rimedio

    7. Avarie, causa e rimedio Avarie Causa Rimedio ¯ Quota di regolazione mal ¯ Vedi punto 5.4 Montaggio del kit di bloccaggio L’utensile a cono ripido non regolata viene inserito bene ¯ Si è sbloccato il fissaggio del kit ¯ Idem di bloccaggio ¯...
  • Página 39 Notizen:...
  • Página 40 Röhm GmbH, Postfach 11 61, D-89565 Sontheim/Brenz, Tel. 0 73 25/16-0, Fax 0 73 25/16-4 92 www.roehm-spannzeuge.com e-mail: info@roehm-spannzeuge.com...

Tabla de contenido