Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung für
Operating instructions for
Instructions de service pour
Istruzioni sull'uso del
Instrucciones de servicio para
NC-Kompakt-Spanner
D
NC-Compact vices
GB
NC-Etaux compacts
F
NC-Dispositivo compatto di serraggio
I
NC-los dispositivos de sujeción compactos
E
Spannsystem mechanisch, mit
Kraftübersetzer, manuell betätigt
Mechanical clamping system, with
power intensifier, manually
operated
Système de serrage mécanique
à multiplicateur et action manuelle
Sistema di serraggio meccanico,
con moltiplicatore di forza di ser-
raggio, azionato manualmente
Sistema de sujeción mecánico,
con amplificación de fuerza, acci-
onamiento manual
Spannsystem hydraulisch, kraftbe-
tätigt mit Hydraulik-Aggregat
Hydraulic clamping system, power
operated with hydraulic unit
Système de serrage par groupe
hydraulique, actionné à force
Sistema di serraggio idraulico, a
comando automatico, con gruppo
idraulico
Sistema de sujeción, hidráulico,
accionado por fuerza con grupo
hidráulico
RN – 1406

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rohm RKK Serie

  • Página 1 Bedienungsanleitung für Operating instructions for Instructions de service pour Istruzioni sull’uso del Instrucciones de servicio para NC-Kompakt-Spanner NC-Compact vices NC-Etaux compacts NC-Dispositivo compatto di serraggio NC-los dispositivos de sujeción compactos Spannsystem mechanisch, mit Kraftübersetzer, manuell betätigt Mechanical clamping system, with power intensifier, manually operated Système de serrage mécanique...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhalt – Contents – Table de matières – Indice Der NC-Kompakt-Spanner mit seinen wichtigsten I particolari più importanti della NC-Dispositivo Einzelteilen compatto di serraggio 1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz 1. Norme di sicurezza e direttive per l’impiego di von Maschinen-Schraubstöcken morse da macchina 2.
  • Página 3: Einzelteilen

    Der NC-Kom- The NC-Compact Le NC-Etaux I particolari più NC-los dispositivos pakt-Spanner vice RKK and its compacts RKK importanti della de sujeción com- RKK mit seinen most important avec ses pièces NC-Dispositivo pactos RKK con sus wichtigsten components détachées compatto RKK components más Einzelteilen les plus importants...
  • Página 4 Der NC-Kom- The NC-Compact Le NC-Etaux I particolari più NC-los dispositivos pakt-Spanner vice RKH and its compacts RKH importanti della de sujeción com- RKH mit seinen most important avec ses pièces NC-Dispositivo pactos RKH con sus wichtigsten components détachées compatto RKH components más Einzelteilen les plus importants...
  • Página 5: Sicherheitshinweise Und Richtlinien Für Den Einsatz Von Maschinen-Schraubstöcken

    1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von Maschinen-Schraubstöcken Vor Inbetriebnahme des Maschinen-Schraubstockes ist folgendes zu beachten: Das mit Tätigkeiten am Maschinen-Schraubstock 15. Nach längerer Ruhezeit muß der Schraubstock vor erneutem Einsatz auf einwandfreie Funktion geprüft beauftragte Personal muß vor Arbeitsbeginn die Bedie- werden.
  • Página 6 1. Safety Requirements and Rules and Regulations for the Use of Machine Vices The following requirements must be met before the machine vice is put into operation: The personnel charged with duties related to the machi- 16. The clamping force must be checked with the aid of a suitable instrument, such as a hydraulic load cell ne vice must have read the operating instructions and or an electronic measuring device.
  • Página 7: Indications Concernant La Sécurité Et Directives Pour L'uTilisation D'éTaux-Machine

    1. Indications concernant la sécurité et directives pour l’utilisation d’étaux-machine Avant la mise en service de l’étau-machine, observer ce qui suit: Avant de commencer la travail, le personnel chargé 15. Après une période hors service prolongée, le bon fonctionnement de l’étau doit être vérifié avant sa de la manoeuvre de l’étau-machine doit avoir lu nos réutilisation.
  • Página 8 1. Norme di sicurezza e direttive per l’impiego di morse da macchina Prima della messa in esercizio della morsa osservare quanto segue: Prima di qualsiasi intervento il personale addetto alla lavo- 15. Prima di usare la morsa da macchina in seguito ad un razione sulla morsa da machina deve aver letto le istruzi- periodo prolungato di inattività, deve essere verificato oni per l’uso ed in particolare il capitolo „Norme di sicurez-...
  • Página 9: Instrucciones De Seguridad Y Directrices Para El Uso De Mordazas Para Máquinas

    1. Instrucciones de seguridad y directrices para el uso de mordazas para máquinas Antes de la puesta en servicio de la mordaza deberá tenerse en cuenta lo siguiente: El personal encargado con la operación de la mordaza 16. La comprobación de la fuerza de sujeción deberá deberá...
  • Página 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung Precautions Utilisation conforme Uso conforme alle Utilización para la prescrizioni finalidad prevista ● The vice may only be ● L’êtau-machine ne doit ● Der Schraubstock darf used for clamping rigid être utilisé que pour le ● La morsa deve essere ●...
  • Página 11: Aufspannen Des Kompakt-Spanners

    Bleeding the Purge du circuit Sfiatamento del tubo Purga de aire de la Schlauchleitung entlüften: hose line: hydraulique: flessibile: tuber´ ı a flexible: ● Kompakt-Spanner ● Position compact vice ● Coucher l’étau com- ● Appoggiare su un lato ● Apoyar lateralmente el so that it rests on one pact sur le côté...
  • Página 12 4.2. Befestigung mit Spannpratzen (alle Größen) Mounting with clamps (all sizes) Liaison au moyen de griffes de fixation (étaux de toutes tailles) Bloccaggio con staffe di fissaggio (tutte le misure) Fijación con bridas de fijación (todos los tamaños) 4.2.1 Grundseitige Aufspannung: Spannpratzen möglichst nahe der Spannmitte anbringen.
  • Página 13: Voreinstellen Des Spannbereichs

    5. Voreinstellen des Spannbereichs Adjusting the clamping Réglage de la plage de Registrazione del Ajuste del alance de range. serrage campo di serraggio sujeción Die maximale Spannwei- The maximum jaw L’écartement de serra- La massima capacità di El alcance de sujeción te wird durch Verfahren opening is achieved by ge maximal est atteint...
  • Página 14: Spannen Des Werkstücks

    6. Spannen des Werkstückes Hinweise zum sicheren Spannen von Werkstücken siehe S. 22. Spindel und bewegliche Spannbacke müssen stets leichtgängig sein. · Clamping the workpiece For information concerning the safe clamping of workpieces refer to 22. The screw spindle and the movable jaws must always move with ease.
  • Página 15: Wartung

    6.2. NC-Kompakt-Spanner RKH ● Die bewegliche Backe ● With the aid of the ● Amener, à l’aide de ● Mediante la manovella, ● La garra móvil tiene ist mit der Handkurbel hand crank, the la manivelle, le mors la ganascia mobile va que ser aproximada bis auf 3-4 mm an das movable jaw must...
  • Página 16: Demontage

    Empfohlene Fettsorte: ● Für Führung und Spanngewinde: Röhm F 91, 400 g Tube, Id.-Nr. 777021. ● Für Kraftübersetzer: (nur Type RKK): Röhm F 90, 100 g Tube, Id.-Nr. 630869 ● Nach jeder Wartung die Spannkraft prüfen: bei Type RKK – siehe Tabelle Maßübersicht S. 23 ●...
  • Página 17 Demontage des Kraft- Disassembling the Démontage du Smontaggio del moltip- Desmontaje del amplifi- übersetzers power intensifier multiplicateur licatore di forza cador de fuerza ● Sortir le multiplicateur ● Kraftübersetzer aus ● Pull power intensifier ● Estrarre il moltiplicato- ● Extraer el amplificador de son sabot (4) de Widerlager (4) heraus- out of bolster (4)
  • Página 18: Desmontaje

    8.2. NC-Kompakt-Spanner RKH RKH compact vice NC Etaux compacts RKH NC Dispositivo compatto di Dispositivo de sujeción serraggio RKH NC compacto RKH NC ● Unscrew hydraulic ● Défaire le raccord ● Svitare tubo di alimen- ● Desenroscar la tuberı ´ a ●...
  • Página 19: Spannkraft-Diagramm

    9. Spannkraft-Diagramm – Diagramm of clamping forces – Diagrammè force de serrage – Diagramma forze di serraggio – Diagrama de la fuerza de sujeción NC-Kompakt- RKH NC Etau CN Dispositivo Mordazas Spanner RKH: compact vice: compact RKH: compatto di compactas serraggio RKH CN RKH: Größe...
  • Página 20: Trouble Shooting

    Trouble Cause Remedy RKK: Failure to achieve maxi- a) Excessive yield of workpiece a) Prepare workpiece for proper clamping ! Use mechanical initial mum clamping force (not perfectly level, dirt or clamping for parts that are not perfectly level, see 6.1. burrs etc.) b) Insufficient uncoupling torque b) Renew coupling pin (04) and/or compression spring (09)
  • Página 21: Wichtige Hinweise

    Fallo Causas posibles Eliminación RKK: No se alcanza la fuerza a) La pieza cede demasiado a) Preparer la pieza lista para su sujeción ! En caso de irregularidad máxima de sujeción (irregularidad, suciedad o for- de la pieza, realizar una sujeción previa mecánica, véase bajo 6.1. mación de rebarba, etc.) b) Insuficiente momento de b) Renovar el perno de acoplamiento (04) y/o el resorte de compre-...
  • Página 22: Hinweise Zum Sicheren Spannen Von Werkstücken

    12. Hinweise zum sicheren Spannen von Werkstücken Correct Calmping of Workpieces – Serrage correct des pièces – Corretto bloccaggio dei particolari – Sujeción correcta de piezas Beispiele – Examples – Exemples – Esempi – Ejemplos Falsch · Wrong · Incorrect · Errato · Incorrecto Richtig ·...
  • Página 23: Maßübersicht

    13. Maßübersicht Dimensions · Cotes et dimensions · Disegno quotato · Sinopsis de dimensiones RKK 2 – 5 Backenanschlußmaße: Jaw connection dimen- sions: Dimensions du raccord des mors: Dimensioni di attacco ganasce: Dimensiones de conexión de garras: RKH 2 – 5 Versetzbereich der Spannbacke Verfahrhub des Spannschiebers Shifting range of clamping jaw...
  • Página 24: Spannbereiche Mit Aufsatzbacken Sn, Trägerbacken Und Ungehärteten Aufsatzbacken

    14. Spannbereiche mit Aufsatzbacken SN, Träger- backen und ungehärteten Aufsatzbacken Clamping ranges with SN top jaws, carrier jaws and soft top jaws Plages de serrage avec mors SN, mors-supports et mors non trempés Campi di serraggio con ganasce riportate SN, ganasce di supporto e ganasce di supporto non temprate Alcanes de sujeción con garras sobrepuestas SN, garras de soporte y garras sobrepuestas no templadas Aufsatzbacken SN + SNS Trägerbacken mit Kralleneinsätzen...
  • Página 25 15.2. Zubehör: Accessories/Accesoires/Accessori/Accesorios 15.2.1. Spannbacken Clamping jaws/Mors de serrage/Ganasce di serraggio/Garras de sujeción 15.2.1.1. Standard-Aufsatzbacken SA, umkehrbar, zum Anschrauben von Spannbacken der Rapid-Reihe SA standard top jaws, reversible, for use with bolt-on jaws of the Rapid series Mâchoires standard SA, réversible, pour le montage des mors de la série »Rapid« Ganasce standard riportate SA, reversibili, per l’avvitamento di ganasce della serie Rapid Garras sobrepuestas estándar, SA, reversibles, para atornillar las garras de sujeción...
  • Página 26 15.2.1.3. Spannbacken der Bolt-on jaws of the Mors de serrage de Ganasce della serie Garras de sujeción Rapid-Reihe zum Rapid series for use la série «Rapid», pour Rapid da avvitare sulle de la serie Rapid para Anschrauben auf with SA standard top boulonnage sur les ganasce standard SA e atornillar sobre las gar-...
  • Página 27 15.2.1.4. Schnellwechsel- Quick-change draw- Garnitures à change- Inserti a cambio Insertos de tracción Niederhalteeinsätze down inserts for use ment rapide pour mise rapido a trazione in hacia la base de zum Einsetzen auf die with the SN top jaws en place sur mâchoires basso, da impiegarsi cambio rápido para la Aufsatzbacken SN...
  • Página 28 Werkstückauflage WA, zur Befestigung an den Standard-Einsätzen SNS, nacharbeitbar, gehärtet und geschliffen. Zum Spannen flacher Werkstücke WA workpiece support, for mounting on SNS standard inserts, can be reworked, harde- ned and ground. For clamping flat parts Repose-pièce WA, utilisable sur garnitures SNS standard, trempé et rectifié (retouchab- le), pour le serrage de pièces plates Supporto pezzo WA, da fissarsi agli inserti standard SNS, può...
  • Página 29 15.2.1.7. Ungehärtete Aufsatzbacken, umkehrbar. Zur exakten Anpassung an spezielle Werk- stückformen. Material C 45. Zum Nacharbeiten Soft top jaws, reversible. For precise adaption to special part shapes. C 45 material, can be reworked Mâchoires rapportées non trempées, réversibles, pour serrage exact de pièces à for- me spéciale.
  • Página 30 Doppel-Spannpratze, komplett. Zur gegenseitigen Abstützung bei stirnseitiger, paarweiser Aufspannung Dual clamp assembly. For connecting two compact vices base-to-base for mutual support Double griffe de serrage, complète, pour la liaison de deux étaux compacts embase contre embase et support réciproque Staffa di fissaggio doppia, completa. Per il collegamento sul lato base di due dispositivi compatti di serraggio, per un sostegno reciproco Brida de fijación doble, completa.
  • Página 31 Feste Nutensteine, gehärtet und geschliffen Fixed T-slot nuts, hardened and ground Lardons fixes, trempés et rectifiés Tasselli, temprati e rettificati Chavetas fijas, templadas y rectificadas Länge/Length Gr./Size/Réf./ Longueur/Lunghezza/ Ident. Grand./Tamaño Longitud 20 x 12 14823 Satz 20 x 14 14825 12-18 20 x 16 14827...
  • Página 32 Zubehör für Kompakt-Spanner RKH · Accessories for RKH compact vice · Accessoires pour étaux compacts RKH 15.2.8. Accessori per dispositivo compatto di serraggio RKH · Accessorios para dispositivo de sujeción compacto RKH Hydraulik-Aggregat HP (Typ 707-90) für doppelwirkende Zylinder zur Betätigung von einem oder mehreren Kompakt-Spannern RKH bei gleichem Druck und gleichzeitiger Betätigung –...
  • Página 33 Höchstdruckschlauch, geeignet für Hydraulik-Aggregat HP Extreme-pressure hose, suitable for HP hydraulic units Flexible haute pression, pour groupes hydrauliques du type HP Tubo per alta pressione, adatto a gruppi idraulici HP Tubo flexible para presión máxima, apropiado para los grupos hidráulicos HP Ident.
  • Página 34 Röhm GmbH, Postfach 11 61, D-89565 Sontheim/Brenz, Tel. 0 73 25 / 16-0, Fax 0 73 25 / 16-4 92...

Este manual también es adecuado para:

Rkh serie

Tabla de contenido