Descargar Imprimir esta página
BFT VISTA-SL Instrucciones De Uso Y De Instalacion
Ocultar thumbs Ver también para VISTA-SL:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 45

Enlaces rápidos

AUTOMAZIONI PORTE
AUTOMATION DOORS
AUTOMATIONS POUR PORTES
AUTOMATICTUREN
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS
AUTOMATISERINGSSYSTEMEN DEUREN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BFT VISTA-SL

  • Página 1 AUTOMAZIONI PORTE AUTOMATION DOORS AUTOMATIONS POUR PORTES AUTOMATICTUREN AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS AUTOMATISERINGSSYSTEMEN DEUREN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias” en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig!
  • Página 2 • Effettuare una revisione periodica dell’automa- released and the leaves can be pushed by hand in zione ogni 6 mesi o comunque dopo 1.000.000 the slide-open direction. To restore the electric lock, di manovre. - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 3 Lorsque vous actionnez les vantaux à défoncement, un contact électrique verrouille l’automatisation ju- 2) MANIOBRA DE EMERGENCIA squ’au rétablissement de la position de glissement 2.1) Sin dispositivos de bloqueo o de baterías des vantaux. Pour rétablir le fonctionnement il suffit VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 4 tampón (Fig. 1). Voor de installatie van de handmatige deblokke- Las puertas se abren empujando manualmente las ring ERV dient u zich te houden aan de specifieke hojas en el sentido de deslizamiento de apertura montage-instructies. OPGELET! De installateur verplicht zich de ge- o bien, si está...
  • Página 5 Erdungskabel mit Öse an den Enden, Mise à terre du carter Vista SL, Cable de tierra con ojal en el extremo, Erdung des Vista SL Kurbelgehäuses, Aardingsleiding met oog aan de uiteinden. Puesta a tierra Cárter Vista SL, Aarding Carter Vista SL VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 6 Führen Sie falls erforderlich ein Bohrung am Querträger für die Durchführung der Kabel aus Si es necesario realice un ori cio en el travesaño para pasar los cables Indien noodzakelijk gat maken op balk voor doorgang kabels 24 V ~ 230 V ~ +7,5 -7,5 - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 7 Esterno, Outside, Extérieur, Außen, Exterior, Extern. 1/2 VP 1/2 VP Esterno, Outside, Extérieur, Außen, Exterior, Extern. 1/2 VISTA 1/2 VISTA VISTA PU = 2 CA PU = CA - S Interno, Inside, Intérieur, Innen, Interior, Intern. Interno, Inside, Intérieur, Innen, Interior, Intern. VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 8 Non in dotazione / Not supplied / Ne sont pas fournis / Nicht im lieferumfang / No asignadas en el equipamiento base/ Vista SL 208 - 229 Vista SL 107 - 125 Niet meegeleverd Ø 8,5 - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 9 Regolazione altezza anta, Adjusting door height, Réglage de la hauteur du vantail, Einstellung Höhe Türflügel, Regulación altura hoja, Afstellingen Vleugels. Regolazione trasversale anta, Adjusting door crosswise, Réglage transversal du vantail, Einstellung Türflügel in Querrichtung, Regulación transversal hoja, Afstellingen Vleugels. +7 mm -7 mm VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 10 Ø 3,5 Vleugel en vast deel. +4 mm Regolazione Battute di Finecorsa, Adjusting Travel Limit Stops, Reglage Des Butees De Fin De Course, Einstellung Der Anschläge, Regulacion De Los Topes De Fin De Carrera, Afstelling Aanslagnokken. - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 11 30mA RS 485 31,5V max 500mA USCITA ALLARME ALARM OUTPUT SORTIE ALARME ALARMAUSGANG SALIDA DE ALARMA UITGANG ALARM USCITA STATO PORTA DOOR STATUS OUTPUT SORTIE ÉTAT PORTE AUSGANG STATUS TUR SALIDA ESTADO PUERTA UITGANG DEURSTATUS - 11 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 12 SAFE2= 1, 3, 5 SAFE3= 1, 3, 5 SAFE4= 1, 3, 5 16 17 12 13 16 17 12 13 16 17 12 13 16 17 12 13 TEST TEST TEST TEST OPEN SAFETY OPEN SAFETY SAFETY SAFETY - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 13 SAFE1= 0, 2, 4 SAFE2= 0, 2, 4 SAFE3= 0, 2, 4 SAFE4= 0, 2, 4 16 17 16 17 16 17 16 17 OPEN SAFETY OPEN SAFETY SAFETY SAFETY <3s rst8 8888 STOP 8888 - 13 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 14 Fijación en el techo, PRV 40.13 Plafondmontage. PRV 20.11 39,5 PRV 20.11 PRV 40.13 MIN 32 Non in dotazione Not supplied Ne sont pas fournis Nicht im lieferumfang No asignadas en el equipamiento base 39,5 Niet meegeleverd - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Transformador Transformator Opzionale Optional extra Facultatif/ve Option Opcional Optioneel Encoder OPEN OPEN - 15 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 16 3 Lunghezza Cinghia, Belt Lenght, Longueur de la courroie, Länge des Riemens, Largo de la correa, Lengte Riem inv. d ir. / richt. u mk. / dir. r ev.= inv. d ir. / richt. u mk. / dir. r ev.= - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 17 14 BBV Dispositivo antipanico a batterie - Installazione Ante (Fig. K). 15 ERV Chiavistello elettromagnetico e sblocco manuale - Regolazioni Ante (Fig. L). 16 VISTA SEL Pulsantiera funzioni digitale 10) GUIDA ANTA A PAVIMENTO (Fig. M) - 17 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 18 Apre, a porta aperta attiva il tempo di chiusura automatica, se attivato durante la porta aperta azzera il tempo di chiusura automatica. Dopo il tempo di chiusura automatica (TCA) viene eseguita una chiusura. Durante la chiusura esegue una riapertura. - Radar interno: - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 19 Per settare la modalità bussola bisogna: Il buzzer suona durante la manovra di apertura se la fotocellula di apertura è occupata. - impostare BUSSOLA=2 sulla porta ESTERNA - impostare BUSSOLA=1 sulla porta INTERNA 15.4) MODALITA’ FUNZIONAMENTO DISPOSITIVO DI BLOCCO - 19 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 20 99=min.) La funzione autoset imposta automaticamente questo Forza chiusura [%] FORZA CH parametro ad un valore di 10%. L’utente può modificare questo parametro in base alle necessità di sensibilità all’ostacolo. * Riferimento per programmatore palmare universale - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 21 PORTA (Par. MODALITA’ FUNZIONAMENTO USCITA STATO PORTA) Modalità di funzionamento Tipo serratura []. Imposta la modalità di funzionamento del dispositivo di blocco (Par. tipo. dispositivo di blocco MODALITA’ FUNZIONAMENTO DISPOSITIVO DI BLOCCO) serratura - 21 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 22 MASTER standard: la scheda invia comandi di attivazione (START, OPEN, CLOSE, PED, RIALE connessione di rete BFT.) STOP) ad altre schede. [ ___ ] “Identifica l’indirizzo da 0 a 119 della scheda in una connessione di rete BFT locale. Indirizzo INDIRIZZO (vedi paragrafo MODULI OPZIONALI U-LINK)” Modalità di funzionamento Tipo funzionamento porta [].
  • Página 23 Er22 errore comunicazione con scheda opzionale per ER50 funzionamento con “ELA SL 24.B KIT”. errore comunicazione tra porte automatiche stat vers bft . . . Er52 nel funzionamento a bussola errore comunicazione con dispositivi Er53 collegati alla seriale RS485 0000...
  • Página 24 Automatic sliding door safety and opening sensor 11) ADJUSTING TRAVEL LIMIT STOPS (Fig. N) 21 FPA1 Photocells (1 amplifier, 1 transmitter, 1 receiver) If the positions of the RH and LH travel limit stops (parts. 10 Fig. AA) need to be fine- - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 25 Open command opening is allowed with sensor engaged with the door closed and stationary. If configured as “tested” (SAFEX = 5), activation of reduced force and speed - 25 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 26 Once the external door is closed, it activates Use only with installations fitted with “ELA SL 24.B KIT”. For details regarding the opening of the internal door and allows entry inside the building. - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 27 10%. Closing force [%] cls. f orce The user can edit this parameter based on how sensitive the door needs to be to obstacles. * Refer for universal handheld programmer. - 27 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 28 Lock mode []. Sets the locking device’s operating mode Locking device type of operating mode (Sect. LOCKING DEVICE OPERATION MODE) Receiver is configured for operation in fixed-code mode. Fixed Code fixed code OFF: Receiver is configured for operation in rolling-code mode. - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 29 Standard MASTER: board sends activation commands (START, OPEN, CLOSE, PED, network connection). STOP) to other boards. [ ___ ] Identifies board address from 0 to 119 in a local BFT network connection. Address ADDRESS (see SCS OPTIONAL MODULES section U-LINK)”...
  • Página 30 WARNING! Obstacle detection function is not active *X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F 0--- 10-- 150- 1520 password Fig. C2 Opening Closing - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 31 N’oubliez pas que les butées de fin de course déterminent aussi l’auto-appren- 19 PPR Patin pour guide porte inférieur tissage de la carte de commande. 20 VIO Détecteur pour l’ouverture et la sécurité des portes automatiques - 31 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 32 à la commande Open Key - Dispositif sécurité Zone de détection Pendant l’ouverture, l’intervention de ce dispositif provoque l’avancement à vitesse et force réduites Pendant les autres phases il n’a aucun effet. - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 33 Le moteur réagit avec la force maximum aux ouvertures forcées. Mode 6: la porte interne s’est fermée. En cas d’urgence lorsque l’on se trouve dans le - 33 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 34 (1=maxi, 99=mini). La fonction de configuration automatique Force fermeture [%] configure automatiquement ce paramètre sur une valeur de force ferm 10%. L’utilisateur peut modifier ce paramètre selon les exigen- ces de sensibilité à l’obstacle. * Refer for universal handheld programmer - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 35 PORTE (Par. MODE FONCTIONNEMENT SORTIE ÉTAT PORTE) Le récepteur est configuré pour le fonctionnement en mode code fixe code fixe code fixe Le récepteur est configuré pour le fonctionnement en mode code rolling - 35 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 36 MASTER standard: la carte envoie les commandes d'activation (START, OPEN, CLOSE, réseau BFT.) PED, STOP) à d'autres cartes. (fig.x réf.A) Identifie l’adresse de 0 à 119 d’une carte dans une connexion de réseau BFT locale. [ ___ ] Adresse ADRESSE (cf.
  • Página 37 “ELA SL 24.B KIT” Erreur de communication entre les portes automa- Er52 tiques en fonctionnement avec tambour stat vers bft . . . Erreur communication avec dispositifs branchés Er53 sur le série RS485 - Vérifier les connexions sur le moteur 0000 Erreur essai matériel carte...
  • Página 38 Tastatur Digitalfunktionen (Option) - Rahmenflügel (Fig. M Rif. 3) 17 SBV Stützquerstrebe aus oxidiertem Aluminium - Flügel aus Glas (Fig. AE) 18 PGI Unteres Türführungsprofil für Rahmenflügel - Flügel mit Forcier-Vorrichtung 19 PPR Kufe für unter Türführung - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 39 14.3) MENÜ FUNK (RADIO) die automatische Schließungszeit, annulliert die automatische Schließungszeit, falls aktiviert bei offener Tür. Nach der automatischen Schließungszeit wird eine Schließung ausgeführt. Während der Schließung wird eine erneute Öffnung ausgeführt. - Sicherheitsvorrichtung bei Öffnung: - 39 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 40 Motor immer blockiert, wenn er für länger als 20s steht Definition der Funktionsweise der einzelnen Radar Modalität 4: • Radar A externe Tür (1) Der Motor reagiert mit 10N auf erzwungene Öffnungen Aktiviert bei geschlossenen Türen die Öffnung der externen Tür und gestattet - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 41 Schließung (1=max., 99=min.)Die Funktion Autoset stellt diesen Kraft Schließung [%] Parameter automatisch auf einen Wert von 10% ein. Der Benutzer craft schl kann diesen Parameter in Abhängigkeit von der erforderlichen Hin- dernisempfindlichkeit ändern. * Universal-Handprogrammiergerät - 41 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 42 Betriebsweise Sperrvorrichtung Eingabe der Betriebsart der Verriegelungsvorichtung (Abschnitt MODALITÄT FUNKTIONSWEISE VERRIEGELUNGSVORRICHTUNG) ON: Der Empfänger ist für den Betrieb mit festem Code konfiguriert. Fester Code fest code OFF: Der Empfänger ist für den Betrieb mit Rolling-Code konfiguriert. - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 43 MASTER Standard: Die Karte sendet Aktivierungsbefehle (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) und BFT-Netzanschluss.)” andere Karten. (Abb. x, Pos. A) [ ___ ] “Identifiziert die Adresse von 0 bis 119 der Karte in einer lokalen BFT-Netzverbindung. Adresse ADRESSE (siehe Abschnitt OPTIONALE MODULE SCS)”...
  • Página 44 Ein Autoset muss vorgenommen werden. Überstrom Ausgang Elektroschloss Anschlüsse des Elektroschlosses überprüfen erf9 Auto-Einstellung Achtung! Funktion Hinderni- serfassung nicht aktiv *X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F 0--- 10-- 150- 1520 password Fig. C2 Aufbringen Zurückhalten - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 45 Es importante recordar que la posición de los topes de final de carrera determina 21 FPA 1 Fotocélulas (1 amplificador, 1 transmisor, 1 receptor) también el autoaprendizaje de la tarjeta de mando. 21 FPA 2 Fotocélulas (1 amplificador, 2 transmisores, 2 receptores) 22 CRTV Cárter de cierre - 45 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 46 En fase de apertura, bloquea el movimiento hasta que quede libre. Cuando la puerta está abierta, pone a cero el TCA o el tiempo de evacuación. Si es interceptada, no permite maniobras de apertura o cierre. - Dispositivo de seguridad “detection zone”: - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 47 Motor bloqueado cada vez que está parado. - configurar CASQUILLO=1 en la puerta INTERNA Modalidad 3: Definición de las funciones de los radares Motor bloqueado cada vez que está parado durante más de 20 s. • Radar A puerta externa (1) - 47 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 48 (1 = máx., 99 = mín.) La función de Autoset configura au- Fuerza de cierre [%] tomáticamente este parámetro, estableciendo un valor del 10%. El fuerza cie usuario puede modificar este parámetro en base a las necesidades de sensibilidad al obstáculo. * Programador portátil universal. - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 49 (Apdo. MODALIDADES DE FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO DE BLOQUEO). cerradura ON: El receptor resulta configurado para el funcionamiento en la modalidad de código fijo. Código Fijo code fijo OFF: El receptor resulta configurado para el funcionamiento en la modalidad de rolling-code. - 49 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 50 MASTER estándar: la tarjeta envía mandos de activación (START, OPEN, CLOSE, de red BFT.) PED, STOP) a otras tarjetas. (fig.x ref.A) “Identifica la dirección de 0 a 119 de la tarjeta en una conexión de red BFT local. Dirección [ ___ ] DIRECCION (véase apartado MÓDULOS OPCIONALES SCS)”...
  • Página 51 ER50 namiento con “ELA SL 24.B KIT” Versión software central stat Error de comunicación entre puertas automáticas en el vers bft . . . Er52 funcio namiento tipo esclusa Error de comunicación con dispositivos conectados al Er53 puerto serie RS485 N°...
  • Página 52 - Omraamde vleugels (Fig. M Rif. 3) 18 PGI Onderprofiel deurgeleiding voor vleugels met raamwerk - Glazen vleugels (Fig. AE) 19 PPR Slede voor onderste deurgeleiding - Vandaalbestendige vleugels 20 VIO Sensor voor de opening en de veiligheid van de automatische - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 53 Agg open nul gezet. Koppelt de gewenste toets aan de bediening Open Na de automatische sluitingstijd wordt er een sluiting uitgevoerd. Tijdens de sluiting wordt er opnieuw geopend. - Veiligheidsinrichting tijdens openen: - 53 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 54 Motor geblokkeerd bij iedere stilstand Definitie functionaliteit afzonderlijke radars Modus 3: • Radar A externe deur (1) Motor geblokkeerd bij iedere stilstand van meer dan 20 sec. Bij gesloten deuren wordt de opening van de externe deur geactiveerd en - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 55 (1=max., 99=min.) Met de functie autoset wordt deze Sluitkracht [%] parameter automatisch ingesteld op een waarde van 10%. De ge- cls. f orce bruiker kan deze parameter wijzigen op grond van de gevoeligheid die nodig is voor het obstakel. *Universele programmeerbare palmtop - 55 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 56 Type slot []. Voor het instellen van de werkingswijze van de blokkeerinrichting Werkingsmodus type of vergrendelingsinrichting (Par. WERKINGSWIJZE BLOKKEERINRICHTING) De ontvanger is geconfigureerd voor de werking in modus vaste code. Vaste Code fixed code OFF: De ontvanger is geconfigureerd voor de werking in modus rolling-code. - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 57 MASTER standard: de kaart verstuurt activeringscommando’s (START, OPEN, CLOSE, een BFT-netwerkaansluiting.) PED, STOP) naar andere kaarten. “Om het adres van 0 tot 119 van de kaart in een lokale BFT-netwerkaansluiting te [ ___ ] Adres identificeren.
  • Página 58 Verbindingen van het elektrische slot controleren erf9 Zelfinstelling. OPGELET! Functie van opname hinder- nissen niet actief *X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F 0--- 150- 1520 10-- password Fig. C2 Opening Sluiting - VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)
  • Página 59 - 59 VISTA-SL (ARIA-EVO 2015)