Utilisation du bouton de marche arrière et conduite
en marche arrière
ATTENTION:
_
Afin d'éviter d'endommager la transmission, il con-
vient d'arrêter le véhicule et de refermer les gaz avant
de changer de vitesse.
_
1. Arrêter le véhicule, fermer les gaz, débrayer, puis
engager la première vitesse.
2. Tout en actionnant la pédale de frein, tourner de la
main droite le bouton de marche arrière dans le sens
des aiguilles d'une montre.
3. Débrayer, puis engager la marche arrière en enfon-
çant le sélecteur.
N.B.:
_
Lorsque la marche arrière est engagée, le témoin de mar-
che arrière s'allume. Si le témoin ne s'allume pas, faire
contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
_
FBU12102
Accionamiento del dispositivo de marcha atrás y
conducción hacia atrás
ATENCION:
_
Antes de cambiar, pare la máquina y vuelva a po-
ner la palanca del acelerador a la posición cerra-
da. De lo contrario, podrían causarse daños en la
transmisión.
_
1. Detenga completamente la máquina, vuelva a
poner la palanca del acelerador a la posición
cerrada, aplique la palanca del embrague y
cambie la transmisión a primera.
2. Mientras aplica el pedal del freno, gire el dispo-
sitivo de marcha atrás hacia la derecha con la
mano derecha.
3. Aplique la palanca del embrague y cambie la
transmisión a marcha atrás pisando el pedal de
cambios.
NOTA:
_
Cuando esté en marcha atrás, se encenderá la luz
indicadora de marcha atrás. Si no se enciende la luz,
solicite a un concesionario Yamaha que le inspeccio-
ne la máquina.
_
6-12
SBU12102