Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

made in Italy
Tiziano
Manuale installazione
e uso
User and installation
manual
Installations- und
Gebrauchshandbuch
Manuel d'installation
et d'emploi
Manual de instalación
y uso
Руководство по эксплуатации и
техобслуживанию
www.cuppone.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cuppone TIZIANO Serie

  • Página 1 Italy Tiziano Manuale installazione e uso User and installation manual Installations- und Gebrauchshandbuch Manuel d’installation et d’emploi Manual de instalación y uso Руководство по эксплуатации и техобслуживанию www.cuppone.com...
  • Página 3 Indice Index Index Índice Inhaltsverzeichnis Указатель Premessa Scarico e trasporto / Preparazione e controllo Introduction Unloading and transport / Preparations and checks Vorwort Entladen und Transport / Vorbereitung und Kontrolle Avant-propos Déchargement et transport / Préparation et contrôle Preámbulo Descarga y transporte / Preparación y revisión Введение...
  • Página 4 Indice Index Index Índice Inhaltsverzeichnis Указатель Attivazione alimentazione Illuminazione / Prima accensione Verifica del funzionamento / Precollaudo Light / Initial operation Power supply activation Beleuchtung / Erstes Einschalten Operation verification / Pre-test Éclairage / Premier allumage Aktivierung Speisung Iluminación / Primer encendido Funktionsprüfung / Vorabnahme Освещение...
  • Página 5 Indice Index Index Índice Inhaltsverzeichnis Указатель Sostituzione mattoni refrattari Firebrick replacement Austauschen der Schamottesteine Remplacement des pierres réfractaires Sustitución de los ladrillos refractarios Замена огнеупорных кирпичей Schemi elettrici Wiring diagram Schaltplan Schémas électriques Esquemas eléctricos Электрические схемы Parti di ricambio Spare parts Ersatzteile Pièces de rechange...
  • Página 6 Premessa Introduction Vorwort La lingua originale del presente manuale è The present manual was originally written in Die Originalsprache dieser Anleitung ist italie- l’italiano. Altre lingue sono traduzioni. Italian. All other languages are translations. nisch. Bei allen anderen Sprachen handelt es Ci complimentiamo con Lei per aver scelto Congratulations on selecting a product that sich um Übersetzungen.
  • Página 7 Avvertenze Initial Einleitende iniziali instructions Hinweise ATTENZIONE! ATTENTION! ACHTUNG! Il mancato rispetto di quanto descritto nel Failure to comply with what is described in Eine Nichteinhaltung der Angaben in der presente libretto, può compromettere la si- this handbook could jeopardise safety. vorliegenden Anleitung kann die Sicherheit curezza.
  • Página 8 Avvertenze Initial Einleitende iniziali instructions Hinweise • L’installazione del forno deve essere effettua- • The oven must be installed by qualified per- • Die Installation des Ofens muss von qualifizier- ta da personale qualificato in ottemperanza sonnel in compliance with current regula- tem Personal unter Einhaltung der geltenden delle norme vigenti. tions. Bestimmungen durchgeführt werden. • Alcune parti del forno possono raggiunge- • Some parts of the oven may reach very high • Einige Ofenteile können hohe Temperaturen re temperature elevate.
  • Página 9 Avertissements Advertencias Начальные préliminaires iniciales предупреждения • L’installation du four doit être effectuée par • La instalación del horno debe ser realizada • Монтаж печи должен осуществляться ква- du personnel qualifié et en conformité aux por personal cualificado en cumplimiento de лифицированным...
  • Página 10 Tiziano 1M DATI TECHNICAL TECHNISCHE DONNÉES DATOS ТЕХНИЧЕСКИЕ TECNICI DATA DATEN TECHNIQUES TÉCNICOS ДАННЫЕ MONO SINGLE ОДНОКАМЕРНАЯ CAMERA CHAMBER KAMMER CHAMBRE CÁMARA ПЕЧЬ TZ435/1M Modello Model Modell Modèle Modelo Модель TZ420/1M TZ425/1M TZ430/1M Dimensioni Cooking Dimensions Dimensiones Размеры mm (inch.) 420 (16,54) 520 (20,47) 620 (24,41)
  • Página 11 Tiziano 1M Vista frontale Vue frontale Vista laterale Vue latérale Front view Vista frontal Side view Vista lateral Vorderansicht Вид спереди Seitenansicht Вид сбоку L’ P’ 80 (in. 3,15) 40 (in. 1,57) 70 (in. 2,56) Pianta Plan Vista posteriore Vue arrière Plan view Planta Rear view...
  • Página 12 Tiziano 2M DATI TECHNICAL TECHNISCHE DONNÉES DATOS ТЕХНИЧЕСКИЕ TECNICI DATA DATEN TECHNIQUES TÉCNICOS ДАННЫЕ DOPPIA DOUBLE ZWEI DEUX ДВУХКАМЕРНАЯ CAMERA CHAMBER KAMMER CHAMBRES CÁMARAS ПЕЧЬ TZ435/2M Modello Model Modell Modèle Modelo Модель TZ425/2M TZ430/2M Dimensioni Cooking Dimensions Dimensiones Размеры mm (inch.) 520 (20,47) 620 (24,41) Maße der...
  • Página 13 Tiziano 2M Vista frontale Vue frontale Vista laterale Vue latérale Front view Vista frontal Side view Vista lateral Vorderansicht Вид спереди Seitenansicht Вид сбоку L’ P’ 80 (in. 3,15) 40 (in. 1,57) 70 (in. 2,56) Pianta Plan Vista posteriore Vue arrière Plan view Planta Rear view...
  • Página 14 Caratteristiche General Allgemeine generali Specifications Eigenschaften Camera di cottura in lamiera alluminata Aluminium-plated sheet metal cooking chamber Backkammer aus aluminiertem Blech Camino per lo sfiato dei vapori di cottura Cooking odours exhaust Dampfablass Piano di cottura in mattoni refrattari Firebrick cooking surface Backplatte aus Schamottestein Illuminazione interna Internal lighting...
  • Página 15 Predisposizioni Installation Vorbereitungen per l’installazione requirements für die Installation Prima di procedere con l’installazione verifìcare Before starting the installation, check the fol- Vor dem Fortfahren mit der Installation prüfen, le seguenti condizioni necessarie per il corretto lowing conditions that are necessary for proper ob die nachfolgenden notwendigen Bedingun- funzionamento e manutenzione del forno: oven operation and maintenance:...
  • Página 16 Predisposizioni Installation Vorbereitungen per l’installazione requirements für die Installation Evacuazione dei fumi: Fume evacuation: Rauchabzugssystem: Il forno è provvisto di uno scarico vapori The oven is equipped with an adjustable ex- Der Ofen ist mit einem verstellbaren Dampf- regolabile. Tali vapori sommati a quelli che haust fumes.
  • Página 17 Avvertenze per Instructions for Hinweise für l’installatore the installer den Installateur Gli impianti di gas, acqua, energia elettrica The gas, water, electrical systems and the Die Anlagen für Gas, Wasser und Strom, so- e i locali di installazione degli apparecchi rooms where the equipment will be installed wie die Räume für die Installation der Geräte devono rispondere alle norme di sicurezza,...
  • Página 18 Avvertenze per Instructions for Hinweise für l’installatore the installer den Installateur E’ indispensabile collegare l’apparecchiatura ad The equipment must be earth bonded. Das Gerät muss unbedingt an eine wirksame un efficace impianto di terra. The equipment must also be connected to an Erdung angeschlossen werden. L’apparecchiatura inoltre deve essere inclusa in equipotential system using the screw located at Daneben muss das Gerät an ein Potentialaus-...
  • Página 19 Scarico e trasporto Unloading and transport Entladen und Transport Déchargement et transport Descarga y transporte Выгрузка и транспортировка Preparazione e controllo Preparations and Checks Vorbereitung und Kontrolle Sballare il forno e togliere con cura la pellicola Unwrap the oven and carefully remove the pro- Den Ofen auspacken und die Schutzfolie vor- protettiva.
  • Página 20 Posizionamento Positioning Aufstellung ATTENZIONE: CAUTION: ACHTUNG: Per ridurre il rischio di incendio, l’apparecchio To reduce the risk of fire, the appliance is to be Um die Brandgefahr zu reduzieren, muss das Gerät in einem Umwelt “FEUERFEST”, dh ohne deve essere installato in un ambiente “IGNI- installed in FIREPROOF surroundings only, FUGO”, ovvero senza alcun materiale combu- brennbares Material innerhalb von 500 mm an...
  • Página 21 min. 1000mm. (in. 40) min. 50 mm ( in. 1,97) Tiziano 03-13...
  • Página 22 DATI HOOD TECHNISCHE DONNÉES DATOS ТЕХНИЧЕСКИЕ TECNICI TECHNICAL DATEN TECHNIQUES TÉCNICOS ДАННЫЕ CAPPA DATA HAUBE HOTTE CAMPANA ВЫТЯЖКА KTZ435NT Modello Model Modell Modèle Modelo Модель KTZ425NT KTZ430NT L’ mm (inch.) 805 (31,69) 905 (35,62) 1005 Dimensioni External Dimensions Dimensiones Размеры P’...
  • Página 23 Posizionamento e collegamen- Hood positioning and connec- Positionierung und Anschluss to cappa (OPTIONAL) tion (OPTIONAL) Abzugshaube (OPTIONAL) Attenzione: Attention: Achtung: La cappa è da utilizzare solamente in associa- The hood is to be used only in association with Die Haube ist nur in Verbindung verwendet zione al forno e non per altri scopi.
  • Página 24 Scarico fumi sotto cappa a soffitto Scarico fumi con cappa “Tiziano” (non fornita dal costruttore) (opzionale) Fume exhaust under the ceiling hood Fume exhaust with “Tiziano” hood (not supplied by the manufacturer) (optional) Rauchabzug unter Deckenhaube Rauchabzug mit serienmäßiger Abzugshaube “Tiziano” (nicht vom Hersteller geliefert) (optional) Évacuation des fumées par hotte au plafond...
  • Página 25 Collegamento elettrico Electrical connections Elektroanschluss Il collegamento elettrico deve essere eseguito Only qualified personnel must carry out electri- Der elektrische Anschluss muss von Fachperso- esclusivamente da personale qualificato. cal connection. nal ausgeführt werden. La targhetta dati tecnici, posta sul retro del for- The technical data plate, located on the back of Das Schild mit den technischen Daten an der no, contiene tutte le informazioni necessarie...
  • Página 26 230V Attivazione alimentazione 400V Power supply activation Aktivierung Speisung Activation de l'alimentation Activación de la alimentación Активация системы питания Verifica del funzionamento Operation Verification Funktionsprüfung Mettere in funzione il forno seguendo le istru- Start up the oven using the instructions pro- Setzen Sie den Ofen wie folgt beschrieben in zioni di seguito riportate.
  • Página 27 Descrizione Control panel Beschreibung pannello comandi description der Bedienblende 1 - Lampada spia bianca 1 - White indicator light 1 - Weiß Kontrollleuchte Indica, quando è accesa, che When lit, indicates that the Zeigt an, dass die Heizwider- le resistenze del cielo stanno oven top heating elements stände der Oberhitze gerade riscaldando.
  • Página 28 Avvertenze per Instructions for Hinweise für l’utilizzatore the user den Nutzer Questa apparecchiatura è stata concepita This equipment was designed exclusively for Dieses Gerät wurde ausschließlich für das esclusivamente per la cottura industriale e industrial and professional cooking of pizzas industrielle und professionelle Backen von professionale di pizze o prodotti alimentari or similar food products as per the methods...
  • Página 29 ATTENZIONE: ATTENTION: ACHTUNG: Spegnere sempre l’interruttore elettrico Always turn off the main electrical switch Nach Verwendung des Geräts immer den Hauptschalter ausschalten, vor allem wäh- principale alla fine dell’utilizzo dell’apparec- when no longer using the equipment, espe- rend der Reinigungsarbeiten oder bei länge- chiatura, soprattutto durante le operazioni cially during cleaning operations or a pro- rem Nichtgebrauch.
  • Página 30 Turning on Einschaltung Accensione Premendo il tasto on/off (7) le resistenze sono Upon pressing the on/off button (7), the hea- Wird die On/Off-Taste (7) gedrückt, die Heizwi- alimentate. ting elements are powered. derstände mit Strom versorgt werden. Per alimentare le resistenze della camera di In order to power the cooking chamber heating Für die Versorgung der Heizwiderstände der elements, rotate the “oven top”...
  • Página 31 Impostazione Parameter Einstellen parametri settings Parameter Impostare la temperatura desiderata Set the desired temperature for the Die gewünschte Temperatur für die per la camera e per il piano di cottu- chamber and the cooking surface Kammer und für die Kochplatte ein- taking note of the white indica- ra utilizzando come indice visivo dei stellen, dafür als visuelle Anzeige...
  • Página 32 Light Beleuchtung Illuminazione The light button (6) is used to Über die Lichttaste (6) kann das Il tasto luce (6) permette di ac- switch the interior oven light on Licht in der Backkammer ein- und cendere e spegnere la luce della and off.
  • Página 33 Consigli per la cottura Baking tips Ratschläge für das Backen I parametri di funzionamento variano al variare The operating parameters will vary according Die Betriebsparameter variieren je nach Garart, del tipo di cottura che si intende praticare e al to the type of cooking which you intend to die angewendet werden soll, und je nach Art tipo di prodotto che si può...
  • Página 34 Avvertenze Maintenance Hinweise per la manutenzione instructions zur Wartung La targhetta caratteristiche, presente sul retro The data plate, located on the back of the Das Schild mit den Eigenschaften an der Rück- dell’apparecchiatura, fornisce importanti infor- equipment, provides important technical infor- seite des Gerätes liefert wichtige technische mazioni tecniche: esse risultano indispensabili mation: this information is essential when mak-...
  • Página 35 ATTENZIONE ! CAUTION ! ACHTUNG ! Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua Do not wash the equipment using direct water Gerät nicht mit direktem Wasserstrahl reinigen; kei- diretti; non usare prodotti (anche se diluiti) con- sprays; do not use products (even if diluted) that ne Produkte verwenden (auch nicht in verdünnt), tenenti cloro (ipoclorito sodico, acido cloridrico contain chlorine (sodium hypochlorite, hydro-...
  • Página 36 Manutenzione Maintenance Wartung Pulire quotidianamente la camera di cottura Clean the baking chamber every day, removing Täglich den Backraum reinigen, dabei etwaige asportando eventuali residui alimentari senza any food waste without using substances harm- Überreste von Lebensmittel ohne gesundheits- utilizzare sostanze nocive alla salute. ful to health.
  • Página 37 Posizionamento comandi Positioning of main Position der wichtigsten principali controls Bedienelemente Tutti i componenti elettrici si trovano all’interno All electrical components can be found inside Alle elektrischen Komponenten befinden sich della scatola comandi posta sulla parte destra the control box to the right of the oven. im Schaltkasten rechts am Ofen.
  • Página 38 Sostituzione lampada Replacing the light Austausch Glühbirne illuminazione Beleuchtung ATTENTION: ATTENZIONE: ACHTUNG: Before replacing lamps, always switch off the Prima di sostituire le lampade spegnere sem- Vor dem Austauschen der Lampen immer oven power switch; it is not adequate that pre l’interruttore di alimentazione del forno, den Netzschalter des Ofens ausschalten;...
  • Página 39 Sostituzione vetro porta Replacing the glass door Austausch Glastür Remplacement de la vitre de la porte Sustitución del cristal de la puerta Замена стекла дверцы STOP Spiegazione dei simboli Explanation of symbols Erklärung der Symbole Explication des symboles Explicación de los símbolos Объяснение...
  • Página 40 Sostituzione mattoni Firebrick Austauschen der refrattari replacement Schamottesteine Spegnere il forno e aspettare che la camera di Switch off the oven and wait until the cooking Den Ofen abschalten und warten, bis sich die cottura si raffreddi. chamber cools down. Backkammer abgekühlt hat.
  • Página 41 Schemi elettrici Wiring diagrams Schaltplane Schémas électrique Esquemas eléctrico Электрическая схема RESISTENZA SUPERIORE UPPER HEATING ELEMENT OBERER HEIZWIDERSTAND RESISTENZA INFERIORE LOWER HEATING ELEMENT UNTERER HEIZWIDERSTAND MORSETTIERA TERMINAL BOARD KLEMMLEISTE TERMOSTATO SICUREZZA SAFETY THERMOSTAT SICHERHEITSTHERMOSTAT INTERRUTTORE ON/OFF ON/OFF BUTTON ON/OFF-TASTE CONTATTORE CONTACTOR SCHÜTZ TERMOSTATO RESISTENZA SUPERIORE...
  • Página 42 Schema elettrico Wiring diagram Schaltplan Schéma électrique Esquema eléctrico Электрическая схема L1 L2 In=9A I55°C=20A AC 3 N 400 50/60 Hz Cavo a carico del cliente Cable at the expense of the Client Kabel zu Lasten des Kunden Câble à la charge du client Cable a cargo del cliente FU-L1 Кабель, обеспечиваемый...
  • Página 43 Schema elettrico Wiring diagram Schaltplan Schéma électrique Esquema eléctrico Электрическая схема L1 L2 In=9A I55°C=20A AC 230V 50/60 Hz Cavo a carico del cliente Cable at the expense of the Client Kabel zu Lasten des Kunden Câble à la charge du client Cable a cargo del cliente Кабель, обеспечиваемый...
  • Página 44 TZ420/1M - TZ425/1M - TZ430/1M - TZ435/1M Parti di ricambio Spare parts Ersatzteile Pièces de rechange Piezas de repuesto Запасные части American market Tiziano 03-13...
  • Página 45 Parti di ricambio Spare parts Ersatzteile TZ420/1M - TZ425/1M - TZ430/1M - TZ435/1M Pièces de rechange Piezas de repuesto Запасные части Code Code Code Code Descrizione Description Beschreibung TZ420/1M TZ425/1M TZ430/1M TZ435/1M 92810060 92810061 92810062 92810063 Assieme porta Door unit Türensatz 92820160 92820161...
  • Página 46 TZ420/1M - TZ425/1M - TZ430/1M - TZ435/1M Parti di ricambio Spare parts Ersatzteile Pièces de rechange Piezas de repuesto Запасные части Tiziano 03-13...
  • Página 47 Parti di ricambio Spare parts Ersatzteile TZ420/1M - TZ425/1M - TZ430/1M - TZ435/1M Pièces de rechange Piezas de repuesto Запасные части Code Code Code Code Descrizione Description Beschreibung TZ420/1M TZ425/1M TZ430/1M TZ435/1M 91711014 91711015 91711016 91711017 Resistenza superiore Upper heating element Oberer Heizwiderstand 91711114 91711115...
  • Página 48 TZ425/2M - TZ430/2M - TZ435/2M Parti di ricambio Spare parts Ersatzteile Pièces de rechange Piezas de repuesto Запасные части Tiziano 03-13...
  • Página 49 Parti di ricambio Spare parts Ersatzteile TZ425/2M - TZ430/2M - TZ435/2M Pièces de rechange Piezas de repuesto Запасные части Code Code Code Descrizione Description Beschreibung TZ425/2M TZ430/2M TZ435/2M 92810061 92810062 92810063 Assieme porta Door unit Türensatz 92820161 92820162 92820163 Guarnizione vetro Glass gasket Scheibendichtung 91610009...
  • Página 50 TZ425/2M - TZ430/2M - TZ435/2M Parti di ricambio Spare parts Ersatzteile Pièces de rechange Piezas de repuesto Запасные части Tiziano 03-13...
  • Página 51 Parti di ricambio Spare parts Ersatzteile TZ425/2M - TZ430/2M - TZ435/2M Pièces de rechange Piezas de repuesto Запасные части Code Code Code Descrizione Description Beschreibung TZ425/2M TZ430/2M TZ435/2M 91711015 91711016 91711017 Resistenza superiore Upper heating element Oberer Heizwiderstand 91711115 91711116 Resistenza superiore UL Upper heating element UL Oberer Heizwiderstand UL...
  • Página 52 KTZ425NT - KTZ430NT - KTZ435NT Cappa Parti di ricambio Spare parts Hood Ersatzteile Haube Hotte Pièces de rechange Piezas de repuesto Campana Запасные части Вытяжка Code Code Code Descrizione Description Beschreibung KTZ425NT KTZ430NT KTZ435NT 92312040 92312040 92312040 Ghiera camino Flue ring nut Schraubring Dampfablass 92311550 92311551...
  • Página 53 “Cuppone F.lli s.r.l.” versichert, dass alle seine “Cuppone F.lli s.r.l.” assicura che tutti i suoi “Cuppone F.lli s.r.l.” ensures that all of its prod- Produkte mit Materialien von höchster Qualität prodotti sono fabbricati con materiali della mi- ucts were constructed using the best quality hergestellt werden, sowie mit Bearbeitungsme- gliore qualità...
  • Página 54 Limiti Limits Grenzen La garanzia viene riconosciuta a condizione The warranty shall be acknowledged under the Die Garantie wird unter folgenden Bedingun- che: following conditions: gen anerkannt: 1. l’apparecchio venga installato da un tecnico 1. the device is installed by a qualified technician 1.
  • Página 55 Namen und auf Rechnung von “Cuppone F.lli s.r.l.”. on behalf of “Cuppone F.lli s.r.l.”. “Cuppone F.lli s.r.l.” andere Garantien zu ver- einbaren. INTERVENTI IN GARANZIA WARRANTY SERVICES GARANTIEEINGRIFFE...
  • Página 56 Italy Cuppone F.lli s.r.l. Via Sile, 36 31057 Silea Treviso - Italia C.F. / P.IVA it 01950360261 Tel. +39 0422 361143 Fax +39 0422 360993 www.cuppone.com Cuppone F.lli S.r.l. E-mail: info@cuppone.com IT08020000002207...

Este manual también es adecuado para:

Tiziano tz420/1mTiziano tz425/1mTiziano tz430/1mTiziano tz430/2mTiziano tz435/1mTiziano tz425/2m ... Mostrar todo