Indicating Micrometer, Dial Snap Meter
Safety Precautions
To ensure operator safety, use this instrument in conformance
with the directions and specifications given in this User's Manual.
Export Control Compliance
The goods, technologies or software described herein may be subject to
National or International, or Japanese Export Controls. To export directly or
indirectly such matter without due approval from the appropriate authorities
may therefore be a breach of export control regulations and the law.
The edge of the contact point of this instrument is sharp.
Handle it with great care to avoid injury.
CAUTION
IMPORTANT
• Do not disassemble this instrument.
• Do not use and store this instrument at sites where the temperature
will change abruptly. Prior to use, thermally stabilize the instrument
sufficiently at room temperature.
• Do not store this instrument at sites where it will be exposed to dust
and moisture.
• If this instrument is used at sites where it will be exposed to direct
splash from coolant or the like, take corrosion prevention measures
after use. Corrosion will cause the trouble.
• Do not apply excessive force to this instrument or drop it.
• For mounting this instrument on the stand, hold it by clamping the
thick portion of the frame. Clamping other portions than specified
should be avoided as it may degrade the stability of measurements
and parallelism of measuring faces.
• Do not feed the spindle further if the pointer is out of the indication
range on the dial. Doing so may cause the failure of the indicator
part of this instrument.
• Be sure to perform the zero point adjustment before measurement.
Refer to the illustrations on the reverse side while reading this manual.
[1] Name and Function of Each Part
1. Frame
2. Spindle
3. Anvil
4. Pointer
5. Dial
6. Anvil retraction button
7. Zero adjustment screw
8. Spindle clamp handle
*1
9. Spindle lead nut
10. Limit hands: Set the tolerance range. These limit hands can be moved to an arbi-
trary position by fingers.
*1
11. Work-stopper
: Supports the workpiece. Fix this work-stopper at an arbitrary
position using the hex-socket set screws (M3). (This work-stopper must be purchased
separately for the IDM-R/Series No.510.)
*2
*2
12. Clamp
13. Sleeve
14. Thimble
*2
*2
15. Setscrew
16. Wrench
*1: only for PSM-R/Series No.523.
*2: only for IDM-R/Series No.510.
[2] Zero Point Adjustment
Read the sentences below choosing the appropriate part name in the parentheses [ ]
according to the instrument used.
IMPORTANT
• Be sure to use the dedicated gauge block for the zero point adjust-
ment (all of these should be inspected periodically), standard for
micrometer, or dedicated master gages for the workpiece to per-
form the zero point adjustment of this instrument.
• Wipe off the measuring faces of the gage used and the instrument
cleanly before performing zero point adjustment.
• When setting the zero point, clamp the spindle in place while moving
it in the forward direction.
• Perform zero point adjustment in the same posture and conditions
as the measurement.
• The dial can be turned up to approximately 10 graduations in both
directions. Do not turn the zero adjustment screw forcibly beyond
this range.
NOTE
• If the tolerance for the nominal size is given like 12.5 , set the
tolerance as 12.54±0.04 so that the center value of the tolerance
comes to the zero point on the dial.
• Note that the turning of the [thimble/spindle lead nut] is set tight.
1) Zero point adjustment of the indicator part.
(1) Loosen the [clamp/spindle clamp handle], turn the [thimble/spindle lead nut], then
retract the spindle so that the gage used for the zero point adjustment can be put in.
(2) Hold the gage with the measuring faces of the spindle and anvil, then adjust the
spindle position so that the pointer points to the zero point by turning the [thimble/
spindle lead nut].
When adjusting the spindle position, always move the spindle so as to narrow the
measuring range.
(3) Tighten the [clamp/spindle clamp handle] to fix the spindle.
(4) Press the anvil retraction button, then the pointer points to the indication value of
the gage. Finally, adjust the dial position by turning the zero adjustment screw us-
ing the screwdriver. (The dial can be turned up to approximately 10 graduations in
both directions.)
2) Zero point adjustment of the micrometer part.
(*Read this section if the IDM-R/Series No.510 is used.)
(1) Rotate the zero adjustment screw with a screw driver to set the zero-point on the
dial at the 12 o'clock position.
(2) Then rotate the thimble so that the pointer indicates zero on the dial. If the zero-line
on the thimble does not coincide with the reference line on the sleeve here, make
zero point adjustment as follows.
a) If the deviation is ±0.01mm (±.0004") or less
Rotate the sleeve with a wrench to set its reference line to be align with the zero-
line on the thimble.
b) If the deviation is more than ±0.01mm (±.0004")
Loosen the setscrew with the wrench, then detach the thimble to set its zero-line to
be align with the reference line on the sleeve. After this setting, attach the thimble
by tightening the setscrew with the wrench. If a fine adjustment is needed here,
make zero point adjustment in the same way as the procedure a) described above.
[3] Measurement Method
Press the anvil retraction button, insert the workpiece between the measuring faces, then
perform measurement in the same posture and conditions as the zero point adjustment.
[4] Specifications
• Dispersion of indication
: 0.4µm (.00002")
• Indication error
: 1µm (.00005")
• Indication range
: ±0.06mm (±.0023")
• Resolution
: 0.001mm (.00005")
• Measuring force
: 5 to 10N
• Operating temperature
: 5C° to 40C°
• Storage temperature
: –10C° to 60C°
[5] Environmental Condition
The water protection level of this instrument is IP-54 (IEC). However, do not use this
instrument at sites where it will be directly subjected to splash of water (coolant) or sunk
in coolant.
TIP
Explanation of IP54:
• Protection against dust (class 5): Dust must not penetrate to the
extent that is adversely affects the equipment operation.
• Protection against splash water (class 4): Water splash from any
direction against the equipment must not adversely affect its operation.
Mitutoyo Corporation
Kawasaki, Japan
http://www.mitutoyo.co.jp
Micrometro con comparatore e pulsante di richiamo
GB
Precauzioni di sicurezza
Per garantire la sicurezza dell'operatore, utilizzare questo
strumento conformemente alle direttive e specifiche riportate in questo manuale
d'uso.
Note sulle Norme di Esportazione
Rimane implicito che vi impegnerete e sarete d'accordo a non compiere
alcuna azione che, diretta o indiretta, violi leggi o norme del Giappone o del
vs. Paese, o qualsiasi altro trattato internazionale relativo all'esportazione
o riesportazione di qualsiasi prodotto.
Il bordo della punta di contatto di questo strumento è affilato.
Maneggiarlo con particolare cura per evitare di ferirsi.
AVVISO
IMPORTANTE
• Non smontare lo strumento.
• Non usare e conservare lo strumento in luoghi con improvvisi sbalzi
di temperatura. Prima dell'utilizzo, stabilizzare lo strumento alla
temperatura del locale in cui si intende operare.
• Non conservare lo strumento in luoghi che possono essere esposti
a polvere e umidità.
• Se questo strumento viene usato in luoghi esposti a spruzzi diretti
da refrigeranti o simili, prendere adeguate misure di prevenzione
contro la corrosione dopo l'uso onde evitare problemi.
• Non applicare forza eccessiva allo strumento o farlo cadere.
• Per montare questo strumento sul supporto, tenerlo per la parte
spessa del telaio. Evitare di bloccare altre parti diverse da quelle
specificate in quanto potrebbero limitare la stabilità delle misure e il
parallelismo delle facce di misura.
• Non far avanzare ulteriormente lo stelo se la lancetta è fuori dal
campo di indicazione sul quadrante, onde evitare problemi alla
parte della lancetta dello strumento.
• Assicurarsi di eseguire la regolazione del punto zero prima della
misura.
Durante la lettura del manuale, fare riferimento alle immagini riportate sul manuale stesso.
[1] Nome e Funzione di ogni parte
*1
1. Telaio
2. Stelo
6. Pulsante arretramento incudine
8. Impugnatura blocco stelo
10. Riferimenti limite: Impostare il campo di tolleranza. Questi riferimenti limite possono
essere spostati con le dita in una posizione arbitraria.
*1
11. Blocco operaz.
: Supporta il pezzo. Fissare questo blocco in una posizione arbitraria
usando le viti a brugola (M3). (Questo blocco deve essere acquistato separatamente per il
*2
modello IDM-R/Serie n. 510.)
*2
12. Bloccaggio
*2
15. Vite di arresto
*1: solo per PSM-R/Serie N.523.
*2: solo per IDM-R/Serie N.510.
[2] Regolazione Punto Zero
Leggere attentamente quanto sotto riportato scegliendo il nome della parte appropriata
tra parentesi [ ] in base allo strumento usato.
IMPORTANTE
• Assicurarsi di usare il blocchetto di riscontro standard per
micrometri adeguato per la regolazione del punto zero (da ispe-
zionare periodicamente), o campioni appropriati per il pezzo per
poter eseguire la regolazione del punto zero di questo strumento.
• Pulire le facce di misura del campione usato e lo strumento prima
di eseguire la regolazione del punto zero.
• Nella regolazione dello zero, far avanzare e fissare lo stelo nella
posizione desiderata.
• Eseguire la regolazione del punto zero nella posizione e condizioni
di quelle della misura.
• Il quadrante può essere girato di circa 10 gradi in entrambi le direzioni.
Non girare la vite di regolazione con forza oltre questo campo.
NOTE
+0.08
• Se la tolleranza per la dimensione nominale è 12.5 , impostare
0
la tolleranza a 12.54±0.04 in modo che il valore centrale della
tolleranza vada al punto zero sul quadrante.
• Assicurarsi che la rotazione del [tamburo/dado guida stelo] sia bloccata.
1) Regolazione punto zero della parte del comparatore.
(1) Allentare il [blocco/impugnatura blocco stelo], girare il tamburo/dado guida stelo],
poi far arretrare lo stelo in modo che il campione usato per la regolazione del punto
zero possa essere inserito.
(2) Tenere il campione con le facce di misura dello stelo e incudine, poi regolare la
posizione dello stelo in modo che la lancetta punti verso il punto zero girando il
tamburo/dado guida stelo.
Durante la regolazione della posizione dello stelo, muovere sempre lo stelo nella
direzione di avvicinamento al pezzo.
(3) Avvitare il [blocco/impugnatura blocco stelo] per fissare lo stelo.
(4) Premere il pulsante arretramento incudine, poi la lancetta punta verso il valore di
indicazione del campione. Regolare, quindi, la posizione del quadrante girando la
vite di regolazione zero usando il cacciavite. (Il quadrante può essere girato di circa
10 gradi in entrambi le direzioni).
2) Regolazione punto zero della parte del micrometro.
(*Leggere quanto segue se viene usato il modello IDM-R/Serie N. 510.)
(1) Ruotare la vite di regolazione zero con un cacciavite per regolare il punto zero sul
quadrante nella posizione 12.
(2) Poi ruotare il tamburo in modo che la lancetta indichi zero sul quadrante. Se la
linea-zero sul tamburo non coincide con la linea di riferimento sulla bussola,
eseguire la regolazione del punto zero.
a) Se la deviaz. è ±0.01mm (±.0004") o inferiore
Ruotare la bussola con una chiave per impostare la sua linea di riferimento per
essere allineata con la linea-zero sul tamburo.
b) Se la deviazione supera ±0.01mm (±.0004")
Allentare la vite di arresto con la chiave, poi smontare il tamburo per impostare la
linea-zero per poterla allineare con la linea di riferimento sulla bussola. Proseguire
rimontando il tamburo avvitando la vite di arresto con la chiave. Se occorre una
regolazione accurata, eseguire la regolazione del punto zero come descritto nella
procedura a).
[3] Metodo di Misura
Premere il pulsante arretramento incudine, inserire il pezzo tra le facce di misura,
poi eseguire la misura nella stessa posizione e condizioni di quelle della regolazione del
punto zero.
[4] Specifiche
• Dispersione di indicazione
• Errore indicazione
• Campo indicazione
• Risoluzione
• Forza di misura
• Temperatura d'uso
• Temperat. immag.
[5] Condizioni ambientali
Il livello di protezione acqua di questo strumento è IP-54 (IEC). Comunque, non usare
questo strumento in luoghi soggetti a spruzzi diretti di acqua (refrigerante) o immersione
in refrigerante.
NOTA
Informazione su IP54:
• Protezione contro polvere (classe 5): la polvere non deve penetrare
n e l l ' a re a c h e i n f l u e n z a n e g a t i v a m e n t e i l f u n z i o n a m e n t o
dell'apparecchiatura.
• Protezione contro spruzzi d'acqua (classe 4): tali spruzzi da qualsiasi
direzione diretti sull'apparecchiatura non devono influenzare
negativamente il relativo funzionamento.
Mitutoyo Corporation
Kawasaki, Japan
http://www.mitutoyo.co.jp
I
3. Incudine
4. Lancetta
5. Quadrante
7. Vite di regolazione zero
*1
*1
9. Dado guida stelo
*2
*2
13. Bussola
14. Tamburo
*2
16. Chiave
+0.08
0
: 0.4µm (.00002")
: 1µm (.00005")
: ±0.06mm (±.0023")
: 0.001mm (.00005")
: da 5 a 10N
: da 5°C a 40°C
: da –10°C a 60°C
Indikerande Mikrometer
Säkerhetsåtgärder
För att säkerställa användarens säkerhet, använd mikrometern
i enlighet med riktlinjer och specifikationer i denna manual.
Ang. exportrestriktioner
Ni skall samtycka till att inte begå någon handling som på något sätt, direkt
eller indirekt, strider mot japanska, eller lokala, lagar och bestämmelser såväl
som andra internationella överenskommelser gällande export eller vidareexport
av Mitutoyos produkter.
Kanterna på mätytorna på den här mikrometern är skarpa.
För att undvika skador, var aktsam vid handhavandet.
VARNING
VIKTIGT
• Försök inte att montera isär mikrometern.
• Använd inte mikrometern där det förekommer plötsliga tempera-
turskiftningar. Temperera mikrometern ordentligt till rumstemperatur
före användning.
• Lagra inte mikrometern där den utsätts för damm och fukt.
• Om mikrometern används där det utsätts för direkt stänk av kylvätska
eller liknande, bör den efter användandet torkas av med en med
olja lätt fuktad trasa. Korrosion kan orsaka problem.
• Anbringa ej onödigt stor kraft på mikrometern. Och tappa den ej.
• Vid montering av mikrometern i ett stativ skall den klämmas på den
tjocka delen på bygeln. Om den kläms på något annan position än
den specificerade kan stabiliteten på mätningen och parallelliteten
på mätytorna påverkas.
• Flytta ej spindeln mer om visaren är utanför mätområdet på
mäturet. Detta kan orsaka skador på mikrometern
• Var noga med att utföra nollpunktsinställning före mätning.
Se illustrationerna på andra sidan när du läser den här bruksanvisningen.
[1] Delarnas beteckning och funktion
1. Bygel
2. Spindel
3. Mätyta
4. Visare
6. Knapp för indragande av mätyta
7. Nollpunktsjusterings skruv
*1
8. Spindellåsnings handtag
9. Matningsmutter för spindeln
10. Tolerans markering: Visar toleransgränsen. Dessa markeringar flyttas till valfri plats
med fingrarna.
11. Mätobjekts stöd
*1
: Stöder mätobjektet. Stödet fixeras på valfritt läge med låsskruven
(M3). (Stödet kan köpas som tillbehör till IDM-R/Serie Nr.510.)
12. Låsning
*2
13. Hylsa
*2
14. Trumma
*2
*2
16. Nyckel
*1: endast för PSM-R/Serie Nr.523.
*2: endast för IDM-R/Serie Nr.510.
[2] Nollpunkts justering
Läs igenom meningarna nedan, och välj den benämning inom parates [ ] som gäller för
det instrument som skall användas.
VIKTIGT
• Var noga med att använda en passbit avsedd för nollpunktsjustering.
(dessa skall kalibreras periodiskt), inställningsmått för mikrometer,
eller tolk avsedd för mätobjektet för att ställa in nollpunkten på
instrumentet.
• Gör rent inställningsmåttet och instrumentet för nollpunktsjusteringen.
• Vid inställning av nollpunkten, håll spindeln på plats medan du förflyttar
den i riktning framåt.
• Utför nollpunktsjusteringen med samma förutsättningar som mätningen.
• Mäturet kan vridas upp till ca 10 grader i båda riktningarna. Vrid inte
nollpunktsjusteringsskruven utanför detta område.
OBS
+0.08
• Om toleransen för normalen är satt till 12.5 , ställ toleransen till
0
12.54±0.04 så att toleransområdets centrum hamnar på mäturets
nollpunkt.
• Kontrollera att låsskruvarna för trumman/spindeln är åtdragna.
1) Nollpunktjustering på visande delar.
(1) Lossa [låsskruven/spindellåsnings handtaget], vrid [trumman/matningsmuttern för
spindeln], för sedan spindeln bakåt så att mastern för nollpunktsjusteringen kan
sättas in.
(2) Håll mastern mellan mätytorna på spindeln och mothållet, justera därefter spindelns
position så att visaren pekar på noll genom att vrida på [trumman/matningsmuttern
för spindeln].
Vid justering av spindelposition, förflytta alltid spindeln så att mätområdet blir mindre.
(3) Lås fast [låsskruven/spindellåsnings handtaget] för att låsa spindeln.
(4) Tryck på knappen för indragande av mätyta, visaren pekar på indikeringsvärdet.
Justera därefter visaren till noll genom att vrida nolljusteringsskruven med en
skruvmejsel. (Visaren kan justeras upp till 10 graderingar i båda riktningarna.)
2) Nollpunktjustering på mikrometern.
(*Läs detta stycke om IDM-R/Serie Nr.510 används.)
(1) Vrid nolljusterings skruven med en skruvmejsel för att ställa mäturets noll-
punkt i position "klockan 12".
(2) Rotera därefter trumman så att visaren pekar på noll på mäturet.
Om nollinjen överensstämmer med referenslinjen på hylsan, justera nollpunkten en-
ligt nedan.
a) Om avvikelsen är ±0.01mm (±.0004") eller mindre
Rotera hylsan med en nyckel så att referenslinjen linjerar med nollinjen på trum-
man.
b) Om avvikelsen är mer än ±0.01mm (±.0004")
Lossa låsskruven (nr 15) med en nyckel, lossa lite på trumman och linjera nollinjen
med referenslinjen på hylsan. Lås därefter fast trumman igen med låsskruven. Om
en finjustering behövs, utförs den enligt procedur a) enligt ovan.
[3] Mätning
Tryck på knappen för indragande av mätyta, Placera mätobjektet mellan mätytorna.
Utför sedan mätningen med samma förutsättningar som vid nollpunktsjusteringen.
[4] Specifikationer
• Spridningen på visningen
: 0.4µm (.00002")
• Visningsfel
: 1µm (.00005")
• Visningsområde
: ±0.06mm (±.0023")
• Upplösning:
0.001mm (.00005")
• Mättryck
: 5 – 10N
• Arbetstemperatur
: 5 till 40°C
• Lagringstemperatur
: –10 till 60°C
[5] Skyddsklass
Instrumentet har skyddsklass IP-54 (IEC). Men, använd inte instrumentet där det kan bli
utsatt för direkt sprut av vatten (kylvätska) eller översköljas av kylvätska.
TIPS
Förklaring av IP54:
• Skydd mot föremål och damm (klass 5): Damm kan ej tränga in i
instrumentet så att det påverkar instrumentets funktion.
• Skydd mot stänkvatten (klass 4): Stänkvatten från vilken riktning
som helts påverkar inte instrumentets funktion.
Mitutoyo Corporation
Kawasaki, Japan
http://www.mitutoyo.co.jp
S
5. Mätur
*1
15. Låsskruv
*2