Descargar Imprimir esta página

Ninebot eKickScooter Manual De Usuario página 4

Ocultar thumbs Ver también para eKickScooter:

Publicidad

5
EN Hold the quick-release lever and push the
quick-release lever down. If it cannot be moved, the
folding mechanism is locked tightly.
FR Maintenez le levier à dégagement rapide et
poussez-le vers le bas. S'il ne peut pas être
déplacé, le mécanisme de pliage est bien verrouillé.
DE Halten Sie den Schnellspannhebel fest und
drücken Sie den Schnellspannhebel nach unten.
Lässt er sich nicht bewegen, ist der
Klappmechanismus fest verriegelt.
IT
Tieni premuta la leva a sgancio rapido e spingila
verso il basso. Se non può essere spostato, il
meccanismo di piegatura è bloccato saldamente.
ES Sujete la palanca de liberación rápida y empújela
hacia abajo. Si no se puede mover, es que el
mecanismo de plegado está fuertemente
bloqueado.
PL Przytrzymaj dźwignię szybkiego zwalniania i
dociśnij ją. Jeśli nie można przesunąć dźwigni,
mechanizm składania jest zablokowany.
NL Houd de snelspanhendel vast en druk de
snelspanhendel naar beneden. Als het niet kan
worden verplaatst, is het vouwmechanisme stevig
vergrendeld.
PT Segure a alavanca de libertação rápida e empurrar
a alavanca de libertação rápida para baixo. Se não
puder ser deslocado, o mecanismo de dobragem
está bem bloqueado.
05
EN Safety button
EN Returning mark
FR
Bouton de sécurité
FR
DE
Sicherheitstaste
DE
IT
Pulsante di sicurezza
ES
Botón de seguridad
IT
PL
Przycisk bezpieczeństwa
ES
NL
Veiligheidsknop
PL
PT
Botão de Segurança
NL
PT
EN Open: Push and hold the safety button to the top and then
open the quick-release lever.
Close: Firmly press down the quick-release lever until the
safety button reaches the returning mark.
FR Ouvrir : Poussez et maintenez le bouton de sécurité vers le
haut, puis ouvrez le levier à dégagement rapide.
Fermer : Appuyez fermement sur le levier à dégagement
rapide jusqu'à ce que le bouton de sécurité atteigne la
marque de retour.
DE Ö nen: Halten Sie die Sicherheitstaste nach oben gedrückt
und ö nen Sie dann den Schnellspannhebel.
Schließen: Drücken Sie den Schnellspannhebel fest nach
unten, bis die Sicherheitstaste die entsprechende
Markierung erreicht.
IT
Apertura: tenere premuto il pulsante di sicurezza verso
l'alto, quindi aprire la leva a sgancio rapido.
Chiudi: premere con decisione verso il basso la leva a
sgancio rapido fino a che il pulsante di sicurezza non
raggiunge la linea di sicurezza.
ES Abrir: Presione y mantenga presionado el botón de seguridad
hacia arriba y luego abra la palanca de liberación rápida.
Cerrar: Presione firmemente hacia abajo la palanca de
liberación rápida hasta que el botón de seguridad alcance la
marca de retorno.
PL Otwieranie: naciśnij i przytrzymaj przycisk bezpieczeństwa
w górnym położeniu, a następnie otwórz dźwignię
szybkiego zwalniania.
Zamykanie: mocno dociśnij dźwignię szybkiego
zwalniania, aż przycisk bezpieczeństwa dojdzie do znaku
powrotu.
NL Openen: Houd de veiligheidsknop naar boven ingedrukt en
open vervolgens de snelspanner.
Sluiten: Druk stevig op de snelspanner tot de
veiligheidsknop de retourmarkering bereikt.
PT Abrir: Pressione e segure o botão de segurança na parte
superior e abra a alavanca de libertação rápida.
Fechar: Pressione firmemente a alavanca de libertação
rápida até que o botão de segurança atinja a marca de
retorno.
WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ACHTUNG /
Marque de retour
AVVERTENZE / ADVERTENCIAS / OSTRZEŻENIA /
Entsprechende
Markierung
WAARSCHUWINGEN / AVISOS
Linea di sicurezza
Marca de retorno
Znak powrotu
Retourmarkering
EN Power o the scooter before assembly. The brake cable should not wrap around the stem.
Marca de retorno
FR Éteignez le scooter avant de l'assembler. Le câble de frein ne doit pas s'enrouler autour de la tige.
DE Schalten Sie den Roller vor dem Zusammenbau aus. Das Bremskabel darf nicht um die Lenkstange gewickelt sein.
I T Spegnere lo scooter prima di procedere al montaggio. Assicurarsi che il cavo del freno non avvolga il manubrio.
ES Apague el patinete antes de montarlo. El cable de freno no debe envolverse alrededor del mástil.
PL Przed przystąpieniem do montażu hulajnogi wyłącz ją. Linki hamulcowej nie należy owijać wokół kolumny
kierownicy.
NL Schakel de scooter uit voordat u deze monteert. De remkabel mag niet om de stuurstang gewikkeld zijn.
PT Desligue a scooter antes da montagem. O cabo do travão não deve enrolar na haste.
06

Publicidad

loading