Página 4
1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pfl egen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.1 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der CASO Espresso Gourmet (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicher-...
Página 5
1.3 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pfl ege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Página 6
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehenswei- sen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Página 7
HINWEIS Benutzen Sie das Gerät nicht: • wenn das Gerät selbst oder Teile beschädigt sind, • wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, • wenn das Gerät heruntergefallen ist. Wickeln Sie das Netzkabel vor jedem Gebrauch vollständig ab. Ach- ten Sie dabei darauf, dass das Netzkabel nicht durch scharfe Kanten oder heiße Gegenstände beschädigt wird.
Página 8
2.3 Gefahrenquellen 2.3.1 Verbrennungsgefahr WARNUNG Das in diesem Gerät erhitzte Wasser, die Dampfl anze sowie die Filtereinsätze und der Siebträgerkopf können sehr heiß werden. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich oder andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen: WARNUNG! Die Oberfl ächen des Geräts werden während des Ge- brauchs sehr heiß.
Página 9
3 Inbetriebnahme In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 3.1 Sicherheitshinweise WARNUNG Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: •...
Página 10
• Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiff en) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen. • Das Gerät darf nicht in einem Schrank stehend betrieben werden. 3.5 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:...
Página 11
4 Aufbau und Funktion In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zu Aufbau und Funktion des Gerätes. 4.1 Gesamtübersicht 9 10 Filtereinsatz für Kaff eepad Wassertank-Deckel Filtereinsatz für 1 Tasse Wassertank-Griff Filtereinsatz für 2 Tassen Wassertank Siebträger Brühkopf Tropfgitter Dampfl anzen-Griff Tropfschale Dampfl anze Manometer...
Página 12
4.2 Bedienelemente Taste: Dampf Taste: An/Aus Taste: 2 Tassen Drehregler für die Heißwasser-/ Dampfl anze Taste: 1 Tasse 4.3 Anzeige am Gerät: Manometer Das Gerät ist mit einem Manometer ausgestattet, das den Brühdruck während der Zu- bereitung anzeigt. Der Brühdruck ist abhängig von der Menge des Kaff eepulvers, das verwendet wird und wie stark das Kaff eepulver mit dem Tamper angepresst wurde.
Página 13
5.1 Vor dem ersten Gebrauch Gerät und Zubehörteile reinigen wie unter „Reinigung und Pfl ege“ beschrieben. Führen Sie zur Reinigung des Geräts außerdem einen Brühprozess ohne Kaff eepulver durch. Setzen Sie das Tropfgitter so ein, dass der rote Schwimmer durch die Aussparung im Tropfgitter ragen kann.
Página 14
5.3 Espressozubereitung (Espresso und Caff è Doppio) Für einen optimalen Espresso sollten die Tassen vorgewärmt werden. Lagern Sie die Tassen aufrecht auf der Tassenplatte auf dem Gerät. Berühren Sie die Tassenplatte nur mit Vorsicht, da sie sich sehr aufheizt. Achten Sie beim mahlen der Kaff eebohnen, dass Sie diese fein mahlen.
Página 15
21. Legen Sie den Siebträger zum abkühlen auf das Tropfgitter. Der Auslass an dem Siebträgerkopf passt hierfür in die beiden Aussparungen in dem Tropfgitter. 22. Entfernen Sie den Filtereinsatz aus dem Siebträger, indem Sie ihn mit Hilfe eines Löff els aus dem Siebträger hebeln. 23.
Página 16
Berühren Sie das Milchkännchen mit der anderen Hand am Boden um die Milch- temperatur zu fühlen. 10. Wenn sich Milchkännchen aufwärmt und Milchschaum hochsteigt, führen Sie die Dampfl anze tiefer in die Milch, damit keine Luft mehr gezogen werden kann und die Milch sich in eine rollende Bewegung versetzt.
Página 17
Durch ein weiteres erneutes drücken der Taste stoppen Sie den Brühprozess und das Gerät speichert diese Wassermenge. Um die Wassermenge wieder zurück zu setzten, halten Sie die „ “ Taste und die „ “ Taste gleichzeitig gedrückt, bis ein Signalton ertönt. Wenn Sie das Gerät jetzt wie gewohnt bedienen, erhalten Sie die voreingestellte Wassermenge des Geräts.
Página 18
Zubehörteile Entfernen Sie den Kaff eesatz aus dem Filtereinsatz bzw. werfen Sie den Kaff eepad mit Kaff eesatz weg. Spülen Sie den Filtereinsatz, den Siebträger, das Milchkännchen und den Portionierlöff el gründlich in warmem Wasser ab. Entleeren Sie regelmäßig die Tropf- schale und spülen Sie diese, sowie das Tropfgitter unter fl ießendem Wasser ab.
Página 19
7.2 Tabelle Störungsursachen und -behebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Entleeren Sie die Tropf- Die Tropfschale ist voll. schale. Der Wassertank ist nicht Setzen Sie den Wassertank richtig auf dem Gerät Wasser tritt am Boden des korrekt in das Gerät.
Página 20
Alle Symbole auf den Tasten Das Gerät muss entkalkt Entkalken Sie das Gerät. blinken 5 Mal gleichzeitig. werden. Das Gerät und somit Leitun- Gerät vorheizen, wie im gen in dem Gerät sind nicht Kapitel „Espressokaff ee vorgewärmt worden. kochen“ beschrieben. Der Espresso ist kalt.
Página 21
8.1 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsma- terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts- punkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Página 22
Table of contents General .........................23 1.1 Information on this manual ..................23 1.2 Warning notices ......................23 1.3 Limitation of liability ......................24 1.4 Copyright protection ......................24 Safety ........................24 2.1 Intended use ........................24 2.2 General Safety information ...................25 2.3 Sources of danger ......................26 2.3.1 Danger of burns ..........................
Página 23
1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your Coff ee maker will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 1.1 Information on this manual This user’s guide is part of the CASO Espresso Gourmet (referred to hereafter as the De-...
Página 24
1.3 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and fi ndings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
Página 25
WARNING Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a diff erent kind of use. Use the device exclusively for its intended use. Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Página 26
PLEASE NOTE Pull the plug out of the socket: • when you are not using the appliance, • after each use, • before cleaning the appliance or putting it away, • if there is an obvious malfunction during operation, •...
Página 27
WARNING The steam wand emits hot steam when in use. Only touch the wand’s handle. Never put your hand under the portafi lter or steam wand outlet spouts when the appliance is in use. Always check the espresso’s temperature before you drink it. 2.3.2 Dangers due to electrical power DANGER Mortal danger due to electrical power!
Página 28
3.2 Delivery scope and transport inspection The device includes the following components: • CASO Espresso Gourmet • 3 portafi lter baskets (1 or 2 cups and for coff ee pads) • Tamper with wooden handle • Stainless steel measuring spoon •...
Página 29
• The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or gangs is prohibited because of the danger of fi re that is involved with this. •...
Página 30
Portafi lter basket for coff ee pads Water tank lid Portafi lter basket for 1 cup Water tank handle Portafi lter basket for 2 cups Water tank Portafi lter Group head Drip grid Steam wand handle Drip tray Steam wand Manometer Milk pitcher Operating buttons...
Página 31
5 Operation and Handing This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: WARNING Caution hot steam can escape at device. Risk of burns. Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can inter- vene quickly in the event of dangers.
Página 32
5.2 Tips / recommendations for preparation • We recommend using around 7 g of coff ee grounds to prepare one espresso (20 to 30 ml). You will need around 14 g of coff ee grounds for two cups or a double espresso (40 to 60 ml).
Página 33
16. Place the desired number of cups (one or two) on the drip grid under the outlet spout. 17. Select “ ” for one cup or “ ” for two cups. 18. The brewing process will begin in a few seconds and the selected button will fl ash. 19.
Página 34
Insert the steam wand into the milk at the pitcher’s pouring spout, keeping the wand parallel to the milk, and then hold the pitcher parallel to the work surface. The steam wand should be kept just below the surface of the milk. Slowly turn the control knob downwards.
Página 35
Prepare the appliance for use. Place one or two cups under the portafi lter’s outlet spout as desired. Press the desired “Number of cups” button for which you want to change the water quantity until the acoustic signal sounds. The adjustment process for the selected button has now been activated. Press the button again to start the brewing process.
Página 36
Group head Clean the group head after each use. After removing the portafi lter, wipe the entire sur- face with a damp cloth to remove any coff ee grounds. Re-attach the portafi lter minus the basket to the appliance and rinse the group head by carrying out a brewing process without coff ee grounds.
Página 37
7.2 Troubleshooting table The table below will help you to locate and solve small problems. Problem Possible cause Possible solution The drip tray is full. Empty the drip tray. The water tank is not Insert the water tank into inserted into the appliance Water is leaking out of the the appliance correctly.
Página 38
The appliance and thus Warm up the appliance as the pipes inside it have not described in the “How to been pre-warmed. prepare espresso” section. The espresso is cold. Pre-warm cups by placing The cups have not been them on the cup warming pre-warmed.
Página 39
8.1 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit. The packa- ging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-related points of view and can therefore be recycled. Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste.
Página 40
Table des matières Généralités ......................41 1.1 Informations relatives à ce manuel ................41 1.2 Avertissements de danger ....................41 1.3 Limite de responsabilités ....................42 1.4 Protection intellectuelle ....................42 Sécurité .........................42 2.1 Utilisation conforme .......................42 2.2 Consignes de sécurités générales ................43 2.3 Sources de danger ......................44 2.3.1 Danger de brûlures .........................
Página 41
1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afi n de vous familiariser rapidement avec l‘appa- reil et afi n de pouvoir utiliser l‘ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail Machine à café sera fi dèle de nombreuses années si vous l‘utilisez et l‘entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
Página 42
1.3 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d‘installation, de fonction- nement et d‘entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu‘ici et de nos connais- sances actuelles en toute bonne foi.
Página 43
ATTENTION Danger en cas d‘utilisation non conforme ! En cas d‘usage non conforme et/ou non approprié l‘appareil peut devenir une source de danger. Utiliser l‘appareil uniquement de façon conforme. Respecter les procédures décrites dans ce mode d‘emploi. Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme.
Página 44
REMARQUE Déroulez complètement le câble d’alimentation avant chaque utilisa- tion. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas endomma- gé par des arêtes vives ou des objets chauds. Débranchez la fi che de la prise de courant : •...
Página 45
ATTENTION AVERTISSEMENT ! Les surfaces de l’appareil deviennent très bouil- lantes pendant l’utilisation. La lance eau bouillante/à vapeur, le pla- teau à tasses, la tête porte-fi ltre, les fi ltres es et la grille d’égouttage en particulier chauff ent beaucoup. ...
Página 46
3.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil est livré de façon standard avec les composants suivants: • CASO Espresso Gourmet • 3 fi ltres (1 ou 2 tasses et dosettes de café) • Tamper avec poignée en bois • Cuillère à doser en acier inoxydable •...
Página 47
• Le branchement de l‘appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d‘un maximum de 3 mètres avec des conducteurs d‘une section de 1,5 mm². Il est interdit d‘utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers potentiels.
Página 48
Insert de fi ltre pour dosette de café Couvercle du réservoir d’eau Filtre pour 1 tasse Poignée du réservoir d’eau Filtre pour 2 tasses Réservoir d’eau Porte-fi ltre Tête d’infusion Grille d’égouttage Poignée de la lance à vapeur Bac d’égouttage Lance à...
Página 49
5 Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l‘appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications. ATTENTION Attention, de la vapeur brûlante peut sortir de l‘appareil. Danger de brûlures ! ...
Página 50
5.2 Conseils / Recommandations pour la préparation • Nous recommandons environ 7 g de café moulu pour un espresso (20 ml à 30 ml). Pour deux tasses ou un double espresso (40 ml à 60 ml), il vous faut environ 14 g de café...
Página 51
15. Placez le porte-fi ltre sur la tête d’infusion de l’appareil et tournez-le ensuite dans le sens « ». 16. Positionnez le nombre de tasses souhaité (une ou deux tasses) sous la sortie sur la grille d’égouttage. 17. Sélectionnez « »...
Página 52
Placez un récipient vide suffi samment grand et résistant à la chaleur sous la lance à vapeur et tournez le bouton de réglage de l’écoulement de vapeur/d’eau vers le bas dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Les conduites sont ainsi vidées et de la vapeur d’eau s’échappe.
Página 53
REMARQUE La préparation d’un espresso optimal dépend de nombreux facteurs, tels que la mouture du café, la torréfaction des grains, la température et la quantité d’eau, et est donc une question de goût personnel. Après une courte période d’adaptation, vous préparerez sans peine l’espresso qui vous convient le mieux.
Página 54
Lance eau bouillante/à vapeur La lance à vapeur doit être débarrassée des résidus de lait après chaque utilisation. Pour ce faire, rincez la lance vapeur avec la fonction eau bouillante. Retirez avec précaution le manchon en acier inoxydable de la lance vapeur en le dévissant au niveau du fi letage. Nettoyez-la soigneusement sous l’eau courante.
Página 55
7 Réparation des pannes Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications. 7.1 Consignes de sécurité PRUDENCE Pour éviter les accidents, les réparations des parties électriques ne doivent être eff ec- tuées que par du personnel qualifi é...
Página 56
Tournez le bouton rotatif La température d’infusion vers le haut et faites couler Les voyants « » ou « » dans l’appareil est trop clignotent rapidement. un peu d’eau dans un élevée. récipient. Le bouton rotatif n’a pas été tourné en arrière après Tournez le bouton rotatif Le voyant «...
Página 57
Elimination des appareils usés Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indis- pensables au fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l‘environnement en cas d‘élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect.
Página 58
Índice de contenidos Generalidades ......................59 1.1 Información acerca de este manual ................59 1.2 Advertencias ........................59 1.3 Limitación de responsabilidad ..................59 1.4 Derechos de autor (copyright) ..................60 Seguridad ......................60 2.1 Uso previsto ........................60 2.2 Instrucciones generales de seguridad ...............61 2.3 Fuentes de peligro ......................62 2.3.1 Peligro de quemaduras .........................
Página 59
1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamen- te con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Cafetera le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
Página 60
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra expe- riencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos responsab- les de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
Página 61
ADVERTENCIA Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario. 2.2 Instrucciones generales de seguridad NOTA Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes...
Página 62
NOTA Extraiga el enchufe de la toma: • Cuando deje de utilizar el dispositivo • Siempre después del uso • Antes de limpiar o guardar el dispositivo • Siempre que se produzca una avería evidente durante el funcionamiento • Cuando haya tormenta ...
Página 63
ADVERTENCIA Al usar el distribuidor de vapor sale vapor caliente. Toque el distri- buidor solo por el mango. No toque nunca debajo de los orifi cios de salida del portafi ltro ni del distribuidor de vapor cuando el aparato esté en funcionamiento. ...
Página 64
3.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparato se entrega con los siguientes componentes: • CASO Espresso Gourmet • 3 fi ltros (1 o 2 tazas y monodosis de café) • Tamper con mango de madera • Cuchara dosifi cadora de acero inoxidable •...
Página 65
• La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de incendio.
Página 66
Filtro para monodosis de café Tapa del depósito de agua Filtro para 1 taza Asa del depósito de agua Filtro para 2 tazas Depósito de agua Portafi ltro Unidad de preparación de café Rejilla de goteo Mango del distribuidor de vapor Bandeja de goteo Distribuidor de vapor Manómetro...
Página 67
5 Operación y funcionamiento Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funciona- miento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. ADVERTENCIA Atención: puede salir aire caliente del aparato. Precaución: peligro de sufrir quema- duras.
Página 68
NOTA Es posible que se produzca ruido durante el primer uso. Es normal, ya que el aparato deja salir el aire que hay en el interior. El ruido desaparece al cabo de poco tiempo. 5.2 Consejos/recomendaciones para preparar café •...
Página 69
11. Ponga uniformemente el café recién molido en el fi ltro que desee, utilizando la cu- chara dosifi cadora. Sobre todo al principio, recomendamos pesar exactamente la can- tidad de café molido con una báscula digital. Para una taza, utilice aprox. 7 g de café molido, y para dos tazas, aprox.
Página 70
5.5 Espumar leche Para obtener una espuma óptima, la leche debe enfriarse primero. Tenga en cuenta que la consistencia de la espuma varía dependiendo de la temperatura, el tipo de leche o el con- tenido de grasa. Utilice únicamente leche o bebidas vegetales como, por ejemplo, de soja. Tenga en cuenta que no todas las bebidas vegetales son adecuadas para hacer espuma.
Página 71
5.6 Adaptar la cantidad de agua de la función de expreso Puede ajustar individualmente la cantidad de agua para preparar el expreso como desee. La cantidad de agua para una taza se puede ajustar entre aprox. 50 ml y aprox. 100 ml.
Página 72
6.2 Limpieza Aparato El aparato se puede limpiar con un paño humedecido. A continuación, seque bien el aparato. Distribuidor de agua caliente y vapor Después de cada uso deben limpiarse los residuos de leche del distribuidor de vapor. Para ello, enjuague el distribuidor de vapor con la función de agua caliente.
Página 73
Para apagar la advertencia de descalcifi cación del aparato, mantenga pulsados los botones « », « » y « » al mismo tiempo durante aprox. 3 segundos. 7 Resolución de fallas Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallas del aparato.
Página 74
El distribuidor de vapor está Limpie el distribuidor de obstruido. vapor. La leche no se espuma. La leche no está lo bastante Utilice leche fría de la fría. nevera. No se ha cerrado el mando Gire el mando hacia arriba Los indicadores «...
Página 75
NOTA Si los pasos anteriores no resuelven el problema, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente gratuito. Limpie el aparato antes de enviarlo al servicio al cliente. Retire el agua que quede en el depósito y utilice la «función de vapor» para enjuagar el resto de agua de las tuberías.
Página 76
en la medida en que sea equiparable a un uso no profesional. No está destinado a un uso profesional más amplio. En el caso de reclamaciones justifi cadas, a nuestra discreción, repararemos el dispositivo defectuoso o lo cambiaremos por uno nuevo. Los defectos evidentes deben comunicar- se dentro de los 14 días posteriores a la entrega.
Página 77
Inhoudsopgave Algemeen ......................78 1.1 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..............78 1.2 Waarschuwingsinstructies ....................78 1.3 Aansprakelijkheid ......................79 1.4 Auteurswet ........................79 Veiligheid ......................79 2.1 Gebruik volgens de voorschriften ................79 2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................80 2.3 Bronnen van gevaar .......................81 2.3.1 Verbrandingsgevaar ........................81 2.3.2 Gevaar door elektrische stroom ....................82 Ingebruikname ....................82 3.1 Veiligheidsvoorschriften ....................83 3.2 Leveringsomvang en transportinspectie ..............83...
Página 78
1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. Van uw apparaat hebt u vele jaren lang plezier, als u het vakkundig behandelt en verzorgt. Wij wensen u veel plezier bij het gebruik. 1.1 Informatie over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van de CASO Espresso Gourmet (vanaf hier ‘appa- raat’...
Página 79
1.3 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervarin- gen en kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.
Página 80
WAARSCHUWING Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een an- dere wijze kunnen gevaren ontstaan. Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken. Gebruik het apparaat alleen voor het doel waarvoor het bestemd is. ...
Página 81
Rol het netsnoer altijd volledig af voor gebruik. Zorg ervoor dat het netsnoer niet wordt beschadigd door scherpe randen of hete voorwerpen. Trek de stekker uit het stopcontact • als het apparaat niet wordt gebruikt • na elk gebruik •...
Página 82
WAARSCHUWING WAARSCHUWING! De oppervlakken van de machine worden erg heet tijdens het gebruik. Vooral de heetwater-/stoomlans, de kop- jesplaat, de portafi lterkop, de fi lterinzetstukken en het lekrooster worden erg heet. Hete stoom ontsnapt wanneer je de stoomlans gebruikt. Raak de lans alleen aan bij het handvat.
Página 83
3.1 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 3.2 Leveringsomvang en transportinspectie Het apparaat wordt standaard geleverd met de volgende componenten: • CASO Espresso Gourmet • 3 fi lterelementen (1 of 2 kopjes en koffi epads) •...
Página 84
3.5 Elektrische aansluiting Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden: • Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gege- vens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken.
Página 85
4 Opbouw en functie In dit hoofdstuk vindt u belangrijke informatie over het ontwerp en de werking van de machine. 4.1 Overzicht 9 10 Filterelement voor koffi epad Deksel waterreservoir Filterelement voor 1 kopje Handgreep waterreservoir Filterelement voor 2 kopjes Watertank Zeefsteun Brouwkop...
Página 86
4.2 Bedieningselementen Sleutel: Steam Toets: Aan/Uit Sleutel: 2 kopjes Draaiknop voor de heetwater-/ stoomlans Sleutel: 1 kopje 4.3 Weergave op het apparaat: Manometer De machine is uitgerust met een manometer die de zetdruk tijdens de bereiding aange- eft. De zetdruk is afhankelijk van de gebruikte hoeveelheid koffi epoeder en hoe hard de koffi...
Página 87
5.1 Voor het eerste gebruik van het apparaat Reinig de machine en accessoires zoals beschreven in ‚Reiniging en onderhoud‘ . Voer voor het reinigen van de machine ook een koffi ezetproces zonder koffi epoeder uit. Plaats het druppelrooster zo dat de rode vlotter door de uitsparing in het druppel- rooster kan steken.
Página 88
5.3 Espressobereiding (espresso en caff è doppio) Voor een optimale espresso moeten de kopjes worden voorverwarmd. Zet de kopjes rechtop op de kopjesplaat op de machine. Wees voorzichtig als je de kopjesplaat aanraakt, want deze wordt erg warm. Als je de koffi ebonen maalt, zorg er dan voor dat je ze fi jn maalt.
Página 89
Als er geen water in het waterreservoir zit bij het starten van het zetproces, knip- pert de AAN/UIT-knop en start de machine niet. Na ongeveer 30 minuten schakelt het apparaat automatisch uit. Leeg de lekbak regelmatig en let daarbij op de rode vlotter in de uitsparing van het lekrooster.
Página 90
14. Verwijder onmiddellijk alle melkresten van de stoomlans met een vochtige doek voordat de melk zich zet. 15. Verwerk je melkschuim bijvoorbeeld in cappuccino. 16. Om dit te doen, drukt u nogmaals op de knop „ „, houdt u opnieuw een bakje onder de stoomspuit en laat u heet water spuiten door de regelknop omlaag te draaien.
Página 91
6.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Let op de volgende veiligheidsvoorschriften, voordat u met de reiniging van de machine beginnen: De apparaat moet regelmatig schoongemaakt worden en kalkresten dienen verwij- derd te worden. Schakel de apparaat uit voordat u hem schoonmaakt en haal daarbij de stekker uit het stopcontact.
Página 92
6.3 Ontkalken Regelmatig ontkalken van uw apparaat zal het elektriciteitsverbruik reduceren en de levensduur van uw apparaat verlengen. Apparaten die door verkeerde ontkalking niet goed werken, valleen niet meer onder de garantie. De machine geeft na ongeveer 500 cycli een ontkalkingswaarschuwing weer door alle symbolen op de knoppen 5 keer te laten knipperen.
Página 93
7.2 Oorzaken van de storingen en het verhelpen De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen. Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De lekbak is vol. Maak de lekbak leeg. Plaats het waterreservoir De watertank zit niet goed op de juiste manier in de op de machine.
Página 94
Verwarm het apparaat voor De unit en dus ook de zoals beschreven in het leidingen in de unit zijn niet hoofdstuk 'Espressokoffi e voorverwarmd. zetten' . De espresso is koud. Verwarm de kopjes voor De kopjes waren niet voor- door ze op de kopjesplaat verwarmd.
Página 95
8.1 Verwijderen van de verpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings- materialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoff en en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
Página 96
Оглавление Общие сведения ....................97 ..................97 ..................97 ..................98 ...................98 Безопасность ......................98 ................98 ............99 ....................101 2.3.1 Опасность ожогов ........................101 2.3.2 Опасность от электрического тока ..................101 Ввод в эксплуатацию ..................102 ................102 ........102 ........................103 ................103 ..................103 ................104 Устройство и работа ..................104 ......................104 ....................105 ................105 ....................105 Эксплуатация...
Página 97
1 Общие сведения Пожалуйста, прочтите информацию, содержащуюся в данном Руководстве по эксплуатации, чтобы быстро ознакомиться с прибором и в полном объеме использовать все его функции. Ваша кофеварка прослужит Вам долгие годы при надлежащем использовании и уходе. Желаем приятного пользования! 1.1 мация о данном руководстве Данное...
Página 98
1.3 Ограничение ответственности Все содержащиеся в данном Руководстве по эксплуатации технические сведения, данные и указания по установке, использованию и уходу за прибором актуальны на момент печати и учитывают весь наш опыт и знания. Сведения, рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве по эксплуатации, не могут являться основанием...
Página 99
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ При использовании не по назначению и/или использовании, отличном от указанного в Руководстве по использованию, прибор может являться источником опасностей. Используйте прибор только по назначению. Соблюдайте принципы и методы, описанные в данном Руководстве по эксплуатации. Исключаются претензии всякого рода, связанные с ущербом вследствие использования...
Página 100
Устройство можно эксплуатировать только в сухих помещениях. Не оставляйте устройство без присмотра. Не используйте аппарат: • если сам аппарат или его компоненты повреждены; • если поврежден сетевой кабель или штекер; • после падения аппарата. Перед каждым использованием разматывайте провод питания полностью.
Página 101
Используйте аппарат только с оригинальными принадлежностями. 2.3 Источники опасности 2.3.1 Опасность ожогов ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Нагретая в данном аппарате вода, насадка для пара, фильтрующие элементы и головка портафильтра могут быть очень горячими. Пожалуйста, соблюдайте следующие правила техники безопасности, чтобы избежать ожогов и не ошпарить себя или...
Página 102
ОПАСНОСТЬ Ни в коем случае не открывайте корпус устройства. Существует опасность поражения электрическим током при прикосновении к разъемами и соединительными элементами прибора, находящимися под напряжением, а также при изменении электрической или механической конструкций прибора. Это также может привести к сбоям в работе...
Página 103
3.3 Распаковка Для распаковки прибора извлеките его из коробки и удалите упаковочный материал. Снимите защитную пленку с устройства. Если возможно, сохраняйте оригинальную упаковку в течение гарантийного периода прибора, чтобы в гарантийном случае снова можно было упаковать прибор надлежащим образом. 3.4 Требования...
Página 104
3.6 Предупредительные указания ВНИМАНИЕ Опасность от горячих поверхностей! Не прикасайтесь к горячим поверхностям устройства. Опасность ожога! 4 Устройство и работа В этой главе содержатся важные указания по устройству и работе прибора. 4.1 Общее описание 9 10 CASO Espresso Gourmet...
Página 105
Фильтрующий элемент для Крышка бачка для воды кофейной таблетки Ручка бачка для воды Фильтрующий элемент для 1 чашки Бачок для воды Фильтрующий элемент для 2 чашек Варочная головка Портафильтр Ручка насадки для пара Решетка поддона для сбора капель Насадка для пара Поддон...
Página 106
5 Эксплуатация и функционирование В данной главе приведены важные замечания по эксплуатации прибора. Соблюдайте следующие их, чтобы избежать опасностей и повреждений: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Опасность от возможности выхода из прибора горячего пара. Риск ожога. Не оставляйте работающий прибор без присмотра, чтобы Вы могли легко вмешаться...
Página 107
При первом использовании могут возникать шумы. Это нормально, так как аппарат выпускает находящийся в нем воздух. Через некоторое время шум исчезнет. 5.2 Советы/рекомендации по приготовлению • Для приготовления эспрессо (20–30 мл) мы рекомендуем брать около 7 г кофе тонкого помола. Для двух чашек двойного эспрессо (40–60 мл) потребуется около...
Página 108
Извлеките из портафильтра фильтрующий элемент, подняв его из портафильтра с помощью ложки. Внимание, портафильтр и фильтрующий элемент очень горячие! 10. Тщательно просушите фильтрующий элемент и аккуратно вставьте его в портафильтр. 11. Равномерно положите свежемолотый кофе порционной ложкой в нужный фильтрующий элемент. В начале рекомендуется точно взвешивать нужное количество...
Página 109
внутри и с надписью «pad» (таблетка) снаружи. Прежде чем закреплять портафильтр на аппарате, проследите, чтобы кофейная таблетка полностью находилась в фильтрующем элементе. Равномерно прижмите кофейную таблетку темпером в вертикальном направлении. 5.5 Взбивание молочной пенки Для получения идеальной молочной пенки необходимо предварительно охладить молоко.
Página 110
Следите за тем, чтобы молоко не нагрелось слишком сильно и не пригорело. После каждого использования с молоком обязательно очищайте насадку для пара, как описано в разделе «Чистка и уход». 5.6 Регулировка количества воды для функции эспрессо Вы можете отрегулировать количество воды для приготовления эспрессо в...
Página 111
6.1 Информация по безопасности ВНИМАНИЕ Прежде чем приступить к очистке прибора, примите к сведению нижеприведенные указания по безопасности: Прибор следует регулярно очищать и удалять с него накипь. Перед очисткой прибора всегда выключайте его и отключайте от сети. Запрещается...
Página 112
6.3 Удаление накипи Регулярное удаление накипи с Вашего прибора снижает потребление электроэнергии и продлевает срок службы устройства. Гарантия не распространяется на приборы, которые перестали работать или не работают должным образом из-за наличия накипи. Примерно через 500 циклов аппарат подает предупредительный сигнал о необходимости...
Página 113
Неисправность Возможная причина Устранение Заполнен поддон для Опорожните поддон для сбора капель. сбора капель. Бачок для воды Правильно установите неправильно установлен бачок для воды в аппарат. на аппарате. На дне аппарата выступает вода. Извлеките сетевой штекер из розетки. Прекратите дальнейшее Аппарат...
Página 114
Аппарат и трубопроводы Прогреть аппарат, как в аппарате не были описано в разделе предварительно «Приготовление Эспрессо холодный. прогреты. эспрессо». Чашки предварительно не Прогреть чашки, поставив прогреты. их на поддон для чашек. Кофе для эспрессо Использовать кофе более слишком крупного тонкого помола. помола.
Página 115
Для утилизации отслуживших электрических и электронных приборов воспользуйтесь сборными пунктами, организованными в месте Вашего проживания. При необходимости соответствующую информацию можно получить в городской администрации, службе вывоза мусора или у продавца. Позаботьтесь о безопасном хранении Вашего отслужившего прибора в недоступном...
Página 116
Índice Informações gerais ....................117 1.1 Informações sobre este manual .................117 1.2 Advertências ........................117 1.3 Limitação de responsabilidade ..................117 1.4 Direitos de autor (Copyright) ..................118 Segurança ......................118 2.1 Utilização prevista .......................118 2.2 Informações gerais de segurança ................119 2.3 Fontes de perigo ......................120 2.3.1 Risco de queimaduras .........................120 2.3.2 Perigos de choque elétrico ......................121 Instalação ......................121...
Página 117
1 Informações gerais Por favor, ler atentamente as informações contidas neste manual de modo a se familiarizar com o seu aparelho e poder desfrutar de todas as suas funções. Seu aparelho irá servi-lo por muitos anos se você conservar e cuidar dele adequadamente. Esperamos que goste de usá-lo.
Página 118
previamente. A informação, ilustrações e descrições contidas neste manual do usuário, não podem servir de fundamento para posteriores diligencias legais. O fabricante não assume responsabilidades por danos decorrentes do: • Não cumprimento das instruções contidas neste manual • Outros usos além dos previstos neste manual de instruções •...
Página 119
AVISO Usar este aparelho exclusivamente para a sua utilização prevista. Respeitar as instruções descritas neste manual de instruções. Quaisquer danos resultantes de um uso diferente do previsto, não serão abrangidos pela garantia. O utilizador será o responsável exclusivo por qualquer risco/dano que daí possa ocorrer.
Página 120
NOTA Tire a fi cha da tomada: • se não usar o aparelho, • após cada utilização, • antes de limpar ou arrumar o aparelho, • se houver evidentemente uma anomalia durante o funcionamento, • se houver trovoada. Não proceda a quaisquer alterações no aparelho ou no cabo de alimentação.
Página 121
AVISO Quando o bico de saída de vapor é usado sai vapor quente. Toque no bico apenas pela pega. Nunca coloque a mão debaixo das aberturas de saída do porta-fi ltro ou do bico de saída de vapor quando o aparelho está a funcionar. ...
Página 122
3.2 Material fornecido O aparelho vem de fábrica com os seguintes componentes: • CASO Expresso Gourmet • 3 fi ltros (1 ou 2 chávenas ou pastilhas de café) • Calcador com cabo de madeira • Colher doseadora em aço inoxidável •...
Página 123
• A ligação do aparelho à rede eléctrica deve ser através de um cabo de extensão en- rolada, de 3 metros de comprimento como máxima e uma seção reta de 1,5 mm ². Os adaptadores ou extensões é proibida, pelo risco de incêndio. •...
Página 124
Filtro para pastilha de café Tampa do depósito de água Filtro para 1 chávena Pega do depósito de água Filtro para 2 chávenas Depósito de água Porta-fi ltro Elemento de fervura Grelha de recolha de pingos Pega do bico de saída de vapor Bandeja de recolha de pingos Bico de saída de vapor Manómetro...
Página 125
5 Controle e operação Este capítulo contém informações importantes sobre o controle do aparelho. Siga as instruções para evitar perigos e danos. AVISO Cuidado! Pode sair vapor quente do aparelho. Cuidado! Perigo de queimaduras! Não deixe o aparelho sem vigilância durante a operação, para que possa intervir rapidamente em caso de perigo.
Página 126
5.2 Dicas / Sugestões de preparação • Recomendamos cerca de 7 g de café em pó para um expresso (20 ml a 30 ml). Para duas chávenas ou um expresso duplo (40 ml a 60 ml) são necessários cerca de 14 g de café...
Página 127
15. Coloque o porta-fi ltro no elemento de fervura do aparelho e aperte-o rodando na direção “ ”. 16. Coloque o número desejado de chávenas (uma ou duas chávenas) por baixo da saída na grelha de recolha de pingos. 17. Selecione “ ” para uma chávena ou “ ” para duas chávenas. 18.
Página 128
Aguarde um momento até sair apenas vapor e volte a rodar o regulador para fechar. Introduza o bico de saída de vapor no bico do jarro de leite paralelamente no leite e, em seguida, mantenha o jarro de leite paralelamente à superfície de trabalho. O bico de saída de vapor deve estar logo abaixo da superfície do leite.
Página 129
Prepare o aparelho para a utilização. Coloque uma ou duas chávenas, conforme quiser, por baixo da saída do porta-fi ltro. Prima e mantenha premido o botão do número de chávenas desejado, para o qual pretende alterar a quantidade de água, até ouvir o sinal sonoro. O ajuste do botão selecionado está...
Página 130
Elemento de fervura Limpe o elemento de fervura após cada utilização. Depois de retirar o porta-fi ltro, limpe toda a superfície com um pano húmido para remover quaisquer resíduos de café em pó. Coloque o porta-fi ltro sem o fi ltro no aparelho e enxague o elemento de fervura uma vez, levando a cabo um processo de fervura sem café...
Página 131
7.1 Instruções de segurança ATENÇÃO Reparação de equipamentos eléctricos e electrónicos deve ocorrer somente por pesso- al autorizado e treinado pelo fabricante. Reparação inadequada poderia pôr em perigo o usuário e causar danos ao dispositivo. 7.2 Causas e possíveis soluções de avarias Na tabela seguinte pode identifi car as diferentes avarias e suas possíveis soluções: Falha Causa possível...
Página 132
O regulador rotativo não foi rodado para trás após Rode o regulador rotativo A indicação “ ” pisca 180 segundos de utilização para cima para a posição depressa. do bico de saída de água OFF. quente/vapor. Todos os símbolos nos O aparelho precisa de ser botões piscam 5 vezes ao Descalcifi que o aparelho.
Página 133
NOTA Use os pontos de recolha de aparelhos eletricos e eletronicos – Eletrão. Contate as autoridades locais afi m de saber quando e onde deve entregar o seu aparelho. Armazenamento e eliminação de seu aparelho usado, protegendo contra o acesso de crianças.
Página 134
İçindekiler Genel ........................135 1.1 Informationen zu dieser Anleitung ................135 1.2 Uyarı Notları ........................135 1.3 Sorumluluğun Sınırlandırılması .................136 1.4 Telif Hakkı Koruması .....................136 Güvenlik ......................136 2.1 Amacına uygun kullanım .....................136 2.2 Genel güvenlik uyarıları ....................137 2.3 Tehlike kaynakları ......................138 2.3.1 Yanma tehlikesi ..........................138 2.3.2 Elektrik akımı...
Página 135
1 Genel Cihazınızı çabuk şekilde tanıyabilmeniz ve fonksiyonlarından tam olarak faydalanabilme- niz için işbu kullanım kılavuzunda kapsanılan bilgileri lütfen okuyunuz. Cihazınız, uygun şekilde kullandığınız ve bakımını yaptığınız takdirde, size uzun yıllar hiz- met edecektir. Ürününüzü kullanırken çok memnun kalmanız dileklerimizle! 1.1 Informationen zu dieser Anleitung Bu kullanım kılavuzu CASO Espresso Gourmet ürününün bir parçasıdır (bundan sonra “Cihaz”...
Página 136
1.3 Sorumluluğun Sınırlandırılması Kurulum, çalıştırma ve bakımla ilgili tüm teknik bilgi, veri ve notlar bu kullanım kılavuzu baskıya verildiği anda tam olarak güncel durumda olup bildiğimiz ve inandığımız kadarıyla geçmiş deneyim ve bulgularımız dikkate alınarak derlenmiş bulunmaktadır. İşbu kullanım kılavuzunda ortaya konulan bilgi, resimlendirme veya tanımlamalardan hiçbir talep elde edilemez.
Página 137
UYARI Cihazı sadece kullanım amacına yönelik olarak kullanınız. İşbu Kullanım Kılavuzunda tanımlanman işlemsel yöntemleri gözetiniz. Amaçlanmamış kullanımlardan kaynaklanan hasarlar nedeniyle ortaya çıkan her türlü talep kabul edilmemektedir. Kullanıcı ortaya çıkan tek riski üzerine alır. 2.2 Genel güvenlik uyarıları BILGI Cihazın güvenli kullanımı...
Página 138
BILGI Aşağıda belirtilen durumlarda fi şi elektrik prizinden çıkarınız: • cihazı kullanmadığınızda • her kullanımdan sonra • cihazı temizlemeden veya hareket ettirmeden önce • çalışma sırasında bariz bir arıza durumunda • gök gürültülü fırtına durumunda. Cihazda veya cihazın güç kablosunda herhangi bir değişiklik yapmayınız.
Página 139
2.3.2 Elektrik akımı nedeniyle tehlike TEHLIKE Elektrik akımı nedeniyle hayati tehlike! Gerilim altında bulunan hatlar veya yapı parçalarla temas hayati tehlike yaratır! Elektrik akımından oluşabilecek olası tehlikeleri önlemek için şu güvenlik uyarılarını dikkate alın: Cihazın şebeke kablosunun hasarlı olması durumunda, herhangi bir tehlikeyi önlemek için üretici, müşteri hizmetleri veya benzer nitelik- lere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
Página 140
3.3 Cihazı paketinden çıkarmak Cihazı ambalajından çıkarmak için kutudan çıkarıp ambalaj malzemesini çıkarınız. BILGI Mümkün olduğu takdirde, herhangi bir garanti talebi halinde cihazın düzgün şekilde tekrar ambalajlanabilmesi amacıyla cihazın orijinal ambalajını cihazın garanti periyo- du süresince saklayınız. 3.4 Kurulum Yeri Gereklilikleri: Cihazın güvenli ve problemsiz çalıştırılmasını...
Página 141
3.6 Uyarılar DIKKAT Sıcak yüzeylerden kaynaklanan tehlike. Cihazın sıcak yüzeylerine dokunmayın. Yanma tehlikesi! 4 Kurulum ve işlev Bu bölümde cihazın kurulumu ve işlevine dair önemli bilgileri bulacaksınız. 9 10 4.1 Genel bakış Kahve pedi için fi ltre takımı Su deposu kapağı 1 fi ncan için fi ltre takımı...
Página 142
4.2 Kontrol bileşeni Düğme: Buhar Düğme: Açık/Kapalı Düğme: 2 fi ncan Sıcak su/buhar çubuğu için döner düğme Düğme: 1 fi ncan 4.3 Cihazdaki gösterge: Manometre Cihaz, hazırlama sırasında kaynatma basıncını gösteren bir manometre ile donatılmıştır. Kaynatma basıncı, kullanılan toz kahve miktarına ve toz kahvenin sıkıştırıcı ile ne derece preslendiğine bağlıdır.
Página 143
Damlama ızgarasını, kırmızı şamandıra damlama ızgarasındaki girintiden dışarı çıkabilecek şekilde yerleştirin. Su deposunun kapağını açın, su deposunu sapından tutarak çıkarın, cihazda su deposunun altında bulunan kırmızı tıpayı çıkarın ve ‚MAX‘ işaretine kadar suyla doldurun. Su deposunu makineye geri takın. Portafi ltreyi makinenin kaynatma başlığına yerleştirin, ardından portafi ltreyi “ “...
Página 144
Portafi ltreyi istenen fi ncan miktarı için fi ltre takımıyla cihazın kaynatma başlığına koyun. Ardından portafi ltreyi „ „ işaretiyle hizalayın ve saat yönünün tersine „ „ pozisyonuna getirin. Bunu yaparken cihazı yan tarafından veya su deposun- dan tutun. İsteğinize göre 1 veya 2 fi ncanı çıkış yerinin altındaki damlama ızgarasına koyun. Portafi ltreye, fi ltre takımına, fi ncan(lar)a ve kaynatma başlığına ön ısıtma yapmak için, 1 fi ncan için “...
Página 145
„ped“ etiketi olan fi ltre takımını kullanın. Portafi ltreyi cihaza takmadan önce kahve pedi- nin tamamen fi ltre takımının içine oturmuş olmasına dikkat edin. BILGI Kahve pedine sıkıştırıcı ile bastırmayın. 5.5 Süt köpüğü yapımı Optimum süt köpüğü için süt önceden soğutulmalıdır. Süt köpüğünün kıvamının sıcaklığa, süt türüne veya içerdiği yağ...
Página 146
5.6 Espresso fonksiyonuna su miktarının ayarlanması Espresso hazırlamak için su miktarını isteğinize göre ayarlayabilirsiniz. Su miktarı bir fi ncan için yaklaşık 50 ml ile yaklaşık 100 ml arasında ayarlanabilir. Cihaz, 2 fi ncan için yaklaşık 80 ml ile 210 ml arasında ayarlanabilmektedir. BILGI ...
Página 147
6.2 Temizlik Cihaz Cihaz nemli bir bezle silinebilir. Cihazı daha sonra iyice kurulayın. Sıcak su/buhar çubuğu Buhar çubuğu her kullanımdan sonra süt artığından arındırılmalıdır. Bunun için buhar çubuğunu sıcak su fonksiyonu ile durulayın. Paslanmaz çelik kovanı dişliden sökerek bu- har çubuğundan dikkatlice çıkarın.
Página 148
7 Sorun giderme Bu bölüm, cihazı çalıştırırken dikkat edilmesi gereken önemli noktaları içermektedir. Tehli- keleri ve hasarı önlemek için aşağıdaki uyarıları dikkate alın. 7.1 Güvenlik uyarıları DIKKAT Yalnızca üretici tarafından eğitim verilmiş uzman elektrikçiler elektrikli ekipman üze- rinde onarım işlemlerini gerçekleştirebilir ...
Página 149
Cihaz içindeki kaynatma Döner düğmeyi açın ve bir “ “ veya “ “ göstergele- ri hızlı hızlı yanıp sönüyor. sıcaklığı çok yüksektir. kaba biraz su akıtın. Sıcak su/buhar çubuğu Döner düğmeyi yukarı 180 saniye kullanıldıktan “ “ göstergesi hızlı hızlı doğru kapalı...
Página 150
BILGI Kullanılmış elektrikli ve elektronik ekipmanları iade etmek ve geri dönüştürmek için ikamet ettiğiniz yerde ayarlanmış toplama noktalarını kullanın. Gerekirse, belediyeni- ze, atık kurumuna veya satıcınıza sorun. Eski cihazınız taşınana kadar çocukların ulaşamadığından emin olun. 8.1 lajın Yok Edilmesi Ambalaj, cihazı...
Página 151
Innehållsförteckning Allmänt .......................152 1.1 Information om denna bruksanvisning ..............152 1.2 Varningstexter .......................152 1.3 Ansvarsbegränsning ....................152 1.4 Upphovsmannarättsskydd ..................153 Säkerhet ......................153 2.1 Avsedd användning ......................153 2.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ................154 2.3 Riskkällor ........................155 2.3.1 Risk för brännskador ........................155 2.3.2 Fara genom elektrisk ström .......................155 Ibrugtagning ......................156 3.1 Säkerhetsanvisningar ....................156 3.2 Leveransomfattning och transportinspektion ............156...
Página 152
1 Allmänt Läs informationen i denna text, så att du snabbt lär känna din apparat och kan utnyttja dess funktioner i full utsträckning. Du kommer att ha nytta av din apparat under många år, om du hanterar och sköter den på rätt sätt. Vi önskar mycket nöje vid användningen. 1.1 Information om denna bruksanvisning Denna bruksanvisning är beståndsdel av CASO Espresso Gourmet (här nedan kallad appa- raten) och ger dig viktiga anvisningar för drift, säkerhet, avsedd användning och skötsel av...
Página 153
Inga anspråk kan ställas med anledning av uppgifterna, bilderna och beskrivningarna i denna anvisning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador till följd av: • att anvisningarna inte följs • att användning sker på icke avsett sätt • icke fackmässiga reparationer •...
Página 154
2.2 Allmänna säkerhetsanvisningar För säkert arbete med apparaten ska nedanstående allmänna säker- hetsanvisningar följas: Använd apparaten endast enligt beskrivningen i bruksanvisningen för att undvika skador på grund av felaktig användning. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de har fått tillsyn eller inst- ruktioner för att använda apparaten på...
Página 155
Ställ enheten på ett stabilt och plant underlag. Se till att du håller tillräckligt stort avstånd till kraftiga värmekällor som t.ex. spisplat- tor, värmerör och liknande. Rengör aldrig enheten med hårda, skrapande eller skurande rengö- ringsmedel som exempelvis stålull eller liknande. ...
Página 156
FARA Apparatens hölje får under inga omständigheter öppnas. Om spän- ningsförande anslutningar vidrörs och den elektriska och meka- niska konstruktionen förändras, föreligger risk för elektriska stötar. Därutöver kan funktionsstörningar uppkomma i apparaten. Doppa aldrig enheten i vatten för att rengöra den. ...
Página 157
3.4 Krav på uppställningsplatsen För säker och felfri drift av apparaten, måste uppställningsplatsen uppfylla följande förut- sättningar: • Apparaten måste placeras på ett plant, stabilt och värmebeständigt underlag. • Välj uppställningsplatsen på så sätt att barn inte kan komma åt de heta ytorna. •...
Página 158
4 Konstruktion och funktion I detta kapitel får du viktiga anvisningar gällande apparatens uppbyggnad och funktion. 4.1 Översikt 9 10 Filterinsats för kaff ekudde Vattentankens lock Filterinsats för 1 kopp Vattentankens handtag Filterinsats för 2 koppar Vattentank Silbärare Bryggenhet Droppgaller Handtag till ångmunstycke Droppbricka Ångmunstycke...
Página 159
4.2 Kontroller Knapp: Ånga Knapp: På/Av Knapp: 2 koppar Vridreglage för varmvatten-/ång- munstycke Knapp: 1 kopp 4.3 Visning på enheten: manometer Enheten är utrustad med en manometer som visar bryggtrycket under processen. Bryggtrycket är beroende av mängden kaff epulver som används och hur kraftigt kaff e- pulvret har pressats ner med tampern.
Página 160
Sätt in droppgallret på så sätt att den röda fl ottören sticker upp genom öppningen i droppgallret. Öppna vattentanklocket, ta ut vattentanken med handtangenten, ta bort den röda pluggen som befi nner sig under vattentanken och fyll på tanken med vatten tills du når ”MAX”-markeringen.
Página 161
Sätt in silbäraren med fi lterinsatsen för önskad koppmängd i enhetens bryggenhet. Rikta sedan in silbäraren inom markeringen „ “ och vrid den moturs i läge „ “. Håll fast enheten på sidan eller på vattentanken. Ställ sedan enligt önskemål en eller två koppar på droppgallret under utloppet. För att förvärma silbäraren, fi lterinsatsen, koppen/kopparna och bryggenheten bestämmer du dig för önskad vattenmäng genom att ange „...
Página 162
den invändiga MAX.-markeringen och istället med den yttre texten ”pad”. Se då till att kaff ekudden befi nner sig komplett i fi lterinsatsen innan du fäster silbäraren i enheten. Pressa inte fast kaff ekudden med tampern. 5.5 Tillagning av mjölkskum För att få...
Página 163
5.6 Anpassa espressofunktionens vattenmängd Du kan anpassa vattenmängden individuellt för espresson enligt dina egna önskemål. För en kopp kan du ställa in vattenmängden mellan ca 50 ml och ca 100 ml. För två koppar kan du ställa in enheten mellan ca 80 ml och 210 ml. ...
Página 164
6.2 Rengöring Enhet Enheten kan torkas av med en fuktad trasa. Torka sedan av enheten grundligt. Varmvatten-/ångmunstycke Efter varje användning måste ångmunstycket rengöras från mjölkrester. Spola igenom ångmunstycket med varmvattenfunktionen. Ta försiktigt loss hylsan av rostfritt stål från ångmunstycket genom att du skruvar loss den vid gängan.
Página 165
Fyll sedan på färskt vatten (utan avkalkningsmedel) i vattentanken och genomför minst 2 bryggningsprocedurer innan du använder enheten som vanligt igen med kaff epulver. För att avsluta avkalkningsvarningen på enheten trycker du på knapparna „ “, „ “ och „ “...
Página 166
Vridknappen har inte vridits tillbaka efter användning Vrid vridknappen uppåt till Indikeringarna „ “ och „ “ blinkar snabbt. av varmvatten -/ångmuns- Av-läge. tycket. Vrid upp vridreglaget och Bryggtemperaturen i enhe- Indikeringarna „ “ eller „ släpp ut något vatten i “...
Página 167
Avfallshantering av uttjänt apparat Uttjänta elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta alltjämt värdeful- la material. De innehåller emellertid också skadliga ämnen, vilka varit nödvän- diga för apparaternas funktion och säkerhet. I hushållssoporna eller felaktigt hanterade kan dessa skada såväl den mänskliga hälsan som miljön. Under inga förhållanden får du kasta din uttjänta apparat i hushållssoporna.